1 00:00:06,101 --> 00:00:07,861 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:12,781 --> 00:01:16,221 Senhoras e senhores, deem as boas-vindas à fundadora e CEO da The One, 3 00:01:17,021 --> 00:01:18,221 Rebecca Webb! 4 00:01:20,461 --> 00:01:22,901 Quero partilhar um segredo convosco. 5 00:01:24,381 --> 00:01:28,101 Os meus pais odeiam-se. 6 00:01:29,141 --> 00:01:32,301 Não me interpretem mal. Eles foram excelentes pais 7 00:01:32,381 --> 00:01:35,701 e estou grata por tudo o que fizeram por mim. 8 00:01:35,781 --> 00:01:37,221 Amaram-me. 9 00:01:37,301 --> 00:01:39,261 Apenas não se amaram um ao outro. 10 00:01:40,261 --> 00:01:42,021 Cresci a pensar que isso era normal. 11 00:01:42,541 --> 00:01:44,621 Acho que para a maioria é. 12 00:01:44,701 --> 00:01:45,901 Sim. 13 00:01:45,981 --> 00:01:47,701 Até quando estava numa relação, 14 00:01:47,781 --> 00:01:49,861 e, acreditem, não houve muitas, 15 00:01:52,661 --> 00:01:54,781 pensava se haveria outra pessoa por aí, 16 00:01:54,861 --> 00:01:57,621 alguém melhor, mais adequado. 17 00:01:59,061 --> 00:02:00,541 Começava a namorar um tipo 18 00:02:00,621 --> 00:02:02,781 e era como lançar um dado. 19 00:02:02,861 --> 00:02:05,941 Só obtinha… três. 20 00:02:07,181 --> 00:02:09,981 Talvez um quatro se tivesse sorte. 21 00:02:10,061 --> 00:02:12,541 Merecemos um seis, certo? 22 00:02:14,780 --> 00:02:17,501 Merecemos o conto de fadas. 23 00:02:20,381 --> 00:02:22,821 Já ninguém tem de se conformar. 24 00:02:22,901 --> 00:02:24,581 Adulterei o dado. 25 00:02:24,661 --> 00:02:27,981 Todos podem obter um seis. 26 00:02:28,941 --> 00:02:31,621 QUEM É O SEU PAR IDEAL? 27 00:02:34,941 --> 00:02:37,021 FAÇA O TESTE. ENCONTRE O PAR IDEAL 28 00:02:46,181 --> 00:02:47,941 Um único cabelo. 29 00:02:49,781 --> 00:02:52,781 É quanto basta para fazer a correspondência à pessoa 30 00:02:52,861 --> 00:02:57,301 pela qual é geneticamente garantido que se apaixonem. 31 00:02:58,341 --> 00:03:00,981 O vosso verdadeiro amor. 32 00:03:03,661 --> 00:03:05,821 E quero partilhar algo mais convosco. 33 00:03:05,901 --> 00:03:07,261 Resulta. 34 00:03:08,581 --> 00:03:12,941 Resulta mesmo. 35 00:03:17,821 --> 00:03:19,781 Assim que conhecerem o vosso par, 36 00:03:20,781 --> 00:03:23,381 nada voltará a ser igual. 37 00:03:23,941 --> 00:03:25,021 Não foi para mim. 38 00:03:26,821 --> 00:03:28,061 O Ethan é tímido. 39 00:03:29,581 --> 00:03:30,941 Ele detesta isto. 40 00:03:32,101 --> 00:03:37,501 Faço-o viajar por todo o mundo porque não suporto estar longe dele. 41 00:03:39,701 --> 00:03:42,341 Quero isso também para vocês. 42 00:03:58,421 --> 00:04:01,581 Amar verdadeiramente e serem amados. 43 00:04:02,581 --> 00:04:04,301 Não é o que todos queremos? 44 00:04:04,381 --> 00:04:05,221 Sim! 45 00:04:05,301 --> 00:04:07,581 Não é isso que nos torna humanos? 46 00:04:07,661 --> 00:04:08,661 Sim! 47 00:04:08,741 --> 00:04:09,981 Eu acho que é. 48 00:04:10,941 --> 00:04:12,141 Obrigada. 49 00:05:34,501 --> 00:05:35,941 O que farias se eu morresse? 50 00:05:36,581 --> 00:05:37,901 De onde veio isso? 51 00:05:37,981 --> 00:05:39,261 - O que farias? - Não sei. 52 00:05:39,341 --> 00:05:41,381 Creio que ficaria muito abalado. 53 00:05:41,461 --> 00:05:43,061 Tentarias conhecer outra pessoa? 54 00:05:43,141 --> 00:05:45,381 Não sei. Talvez, a seu tempo. 55 00:05:46,421 --> 00:05:49,301 Tentarias encontrar o teu par ideal? 56 00:05:49,861 --> 00:05:53,781 Demoraria 24 horas. Esperaria que arrefecesses. 57 00:05:53,861 --> 00:05:54,741 Não tem piada. 58 00:05:54,821 --> 00:05:56,061 O que queres que diga? 59 00:05:56,141 --> 00:05:59,421 Que passarias o resto da vida só, infeliz e a chorar. 60 00:05:59,501 --> 00:06:01,221 Choraria para caraças. 61 00:06:05,101 --> 00:06:07,701 Se não nos conhecêssemos, terias o teu par ideal? 62 00:06:07,781 --> 00:06:09,261 Não sei. O que te deu? 63 00:06:09,341 --> 00:06:10,701 Está em todo o lado. 64 00:06:10,781 --> 00:06:12,781 Todos falam disso online 65 00:06:12,861 --> 00:06:14,461 ou alguém encontrou o par ideal. 66 00:06:16,021 --> 00:06:17,261 Fizeste o teste? 67 00:06:17,341 --> 00:06:19,061 - Nunca. - Eu não o faria. 68 00:06:20,821 --> 00:06:22,501 Porque estamos a falar disso? 69 00:06:22,581 --> 00:06:23,701 - Por nada. - Nada? 70 00:06:26,821 --> 00:06:27,941 É bom fazermos isto. 71 00:06:28,021 --> 00:06:30,021 Nem sei o que fizemos. 72 00:06:30,701 --> 00:06:31,821 Tens piada. 73 00:06:33,221 --> 00:06:35,221 Vou tomar um duche. 74 00:07:00,341 --> 00:07:02,901 SOPHIA, 29 ANOS - BARCELONA, ESPANHA 75 00:07:05,341 --> 00:07:06,221 Foda-se! 76 00:07:06,301 --> 00:07:07,181 Sim? 77 00:07:07,261 --> 00:07:08,261 Kate? 78 00:07:09,261 --> 00:07:11,421 Sophia, eu… 79 00:07:12,461 --> 00:07:13,461 Não te estou a ver. 80 00:07:13,541 --> 00:07:16,301 Porra, esta câmara é uma merda. 81 00:07:17,101 --> 00:07:18,141 Sophia? 82 00:07:21,741 --> 00:07:23,021 Olá. 83 00:07:25,461 --> 00:07:26,301 Olá. 84 00:07:27,901 --> 00:07:29,741 Então, somos compatíveis. 85 00:07:30,981 --> 00:07:32,301 É uma loucura, não é? 86 00:07:34,061 --> 00:07:34,981 Sim. 87 00:07:41,221 --> 00:07:44,141 Mais de dez milhões de pessoas encontraram o par ideal. 88 00:07:44,221 --> 00:07:45,981 Mas o aumento dos divórcios 89 00:07:46,061 --> 00:07:48,381 levou a exigirem a intervenção do governo. 90 00:07:48,461 --> 00:07:54,261 A The One tornou-se rapidamente uma empresa muito rica e poderosa 91 00:07:54,341 --> 00:07:57,301 que decide o destino de milhões de relações. 92 00:07:57,381 --> 00:07:58,261 FAÇA O TESTE. ENCONTRE O PAR IDEAL. 93 00:07:58,341 --> 00:08:01,101 Encontrar o par ideal pelo ADN leva-nos num rumo perigoso. 94 00:08:01,181 --> 00:08:03,701 Teremos de ponderar os efeitos disso. 95 00:08:03,781 --> 00:08:05,701 A fundadora, Rebecca Webb, 96 00:08:05,781 --> 00:08:08,221 parece acreditar que a The One é intocável, 97 00:08:08,301 --> 00:08:11,301 mas todos conhecemos pessoas com casamentos destruídos. 98 00:08:11,381 --> 00:08:13,301 Todos vimos a dor delas. 99 00:08:14,181 --> 00:08:16,661 O governo tem de ponderar seriamente 100 00:08:16,741 --> 00:08:19,621 se podemos permitir que este processo continue. 101 00:08:19,701 --> 00:08:20,661 BEM-VINDOS 102 00:08:25,581 --> 00:08:28,221 UM PAR INFERNAL 103 00:08:30,221 --> 00:08:33,141 O marketing quer uma decisão sobre uma foto para a imprensa. 104 00:08:33,221 --> 00:08:34,261 Mostra-me. 105 00:08:36,901 --> 00:08:38,060 Essa. 106 00:08:38,741 --> 00:08:40,180 O Damien não está satisfeito. 107 00:08:40,261 --> 00:08:41,741 Nunca está. 108 00:08:48,781 --> 00:08:49,741 Damien. 109 00:08:49,821 --> 00:08:52,221 - Viste a conferência de imprensa? - Vi. 110 00:08:52,301 --> 00:08:55,381 Não sei o que ela quer. Está a atacar-nos. 111 00:08:56,181 --> 00:08:58,861 Se o governo aprovar leis que limitem o uso de ADN, 112 00:08:58,941 --> 00:09:00,061 estamos tramados. 113 00:09:00,141 --> 00:09:03,261 Não pedirei desculpa por ajudar milhões a encontrar o amor. 114 00:09:03,341 --> 00:09:06,301 Se as pessoas estivessem felizes nas relações, 115 00:09:06,381 --> 00:09:07,781 não fariam o teste. 116 00:09:07,861 --> 00:09:09,061 Só querem acreditar 117 00:09:09,141 --> 00:09:11,421 que os problemas delas são culpa de outrem. 118 00:09:12,301 --> 00:09:13,541 Ou seja, minha? 119 00:09:13,621 --> 00:09:15,621 Tua, dos imigrantes… 120 00:09:15,701 --> 00:09:17,541 Desde que não seja delas. 121 00:09:18,621 --> 00:09:20,021 Temos de acabar com isto. 122 00:09:20,101 --> 00:09:21,501 Como? 123 00:09:21,581 --> 00:09:22,821 Sabes que te respeito, 124 00:09:23,381 --> 00:09:26,221 mas se o meu investimento na empresa estiver em risco, 125 00:09:26,301 --> 00:09:28,581 atiro-te aos leões. 126 00:09:28,661 --> 00:09:30,501 Ao menos, sei com o que conto. 127 00:09:31,821 --> 00:09:33,661 Querem uma investigação independente. 128 00:09:33,741 --> 00:09:35,781 Vão investigar como fundaste isto. 129 00:09:35,861 --> 00:09:36,781 E sabes? 130 00:09:36,861 --> 00:09:39,621 Palpita-me que não queres que isso aconteça. 131 00:09:39,701 --> 00:09:41,261 Então, resolve isto. 132 00:09:57,181 --> 00:10:00,061 Mais de dois milhões encontraram par 133 00:10:00,581 --> 00:10:02,981 e são os mais acérrimos defensores. 134 00:10:03,621 --> 00:10:08,301 Os críticos dizem que a The One desestabilizou o casamento 135 00:10:08,381 --> 00:10:10,821 e, apesar do aumento da oposição… 136 00:10:10,901 --> 00:10:12,301 FUNDADORA DEFENDE-SE DAS CRÍTICAS 137 00:10:12,381 --> 00:10:14,501 … Rebecca Webb, a fundadora e CEO da The One, 138 00:10:14,581 --> 00:10:16,821 recusa fazer concessões. 139 00:10:21,381 --> 00:10:22,901 Vamos ter de adiar. 140 00:10:22,981 --> 00:10:25,341 Sei que é má altura, mas queria fazer 141 00:10:25,421 --> 00:10:27,341 mais perguntas para um artigo. 142 00:10:27,421 --> 00:10:31,301 Nada sobre as leis do governo, prometo. 143 00:10:32,301 --> 00:10:33,621 Tem dez minutos. 144 00:10:37,941 --> 00:10:41,141 Queria falar de quando criou o… emparelhamento. 145 00:10:41,221 --> 00:10:43,861 Não o criámos, descobrimo-lo. 146 00:10:43,941 --> 00:10:45,621 Sempre houve pares ideais. 147 00:10:45,701 --> 00:10:48,181 Nós só arranjámos uma forma de os encontrarmos. 148 00:10:48,741 --> 00:10:52,301 Quando diz "nós", é a Rebecca e o James Whiting, certo? 149 00:10:52,381 --> 00:10:55,021 Quando estavam a tirar o doutoramento. 150 00:10:58,421 --> 00:11:00,181 Tudo era mais simples. 151 00:11:01,101 --> 00:11:04,101 O emparelhamento era só uma ideia, uma visão. 152 00:11:04,901 --> 00:11:06,581 Queríamos mudar o mundo. 153 00:11:07,421 --> 00:11:10,341 Agora, passo a vida a falar com advogados e contabilistas. 154 00:11:10,421 --> 00:11:12,221 Foi por isso que o James saiu? 155 00:11:14,101 --> 00:11:15,221 Em grande parte. 156 00:11:15,301 --> 00:11:17,461 Ele só se interessava pela ciência. 157 00:11:17,541 --> 00:11:18,661 E ainda falam? 158 00:11:19,261 --> 00:11:20,101 Não. 159 00:11:21,421 --> 00:11:23,221 Há rumores de que se zangaram. 160 00:11:24,261 --> 00:11:26,421 Sei que gostam de acreditar nisso. 161 00:11:26,501 --> 00:11:27,421 Não é verdade. 162 00:11:28,381 --> 00:11:29,701 O que faz ele agora? 163 00:11:30,341 --> 00:11:31,861 Não sei, pergunte-lhe. 164 00:11:31,941 --> 00:11:32,941 Tentei ligar-lhe. 165 00:11:33,021 --> 00:11:35,061 Ele não quer atender as chamadas. 166 00:11:35,701 --> 00:11:37,461 Deve ter seguido em frente. 167 00:11:37,541 --> 00:11:39,141 Mas não consigo perceber 168 00:11:39,221 --> 00:11:43,341 porque é que alguém se afastaria de um negócio multimilionário. 169 00:11:44,621 --> 00:11:48,221 Nunca foi pelo dinheiro para nenhum de nós. 170 00:11:53,781 --> 00:11:56,781 DOIS ANOS ANTES 171 00:11:58,221 --> 00:11:59,061 O sonho de amor. 172 00:11:59,141 --> 00:12:01,021 Não é amor. Ele não a ama. 173 00:12:01,101 --> 00:12:01,981 Como sabes? 174 00:12:02,061 --> 00:12:04,141 No bar, olhou para as minhas mamas. 175 00:12:04,221 --> 00:12:05,061 Os homens olham. 176 00:12:05,141 --> 00:12:07,141 É como ver montras com sapatos. 177 00:12:08,061 --> 00:12:09,461 Tu percebes. 178 00:12:09,541 --> 00:12:11,541 Diz-lhe que a ama para a foder. 179 00:12:11,621 --> 00:12:13,101 É muito provável. 180 00:12:14,341 --> 00:12:16,861 Ajudei com um estudo sobre medir o amor 181 00:12:16,941 --> 00:12:19,301 através de alterações bioquímicas no cérebro. 182 00:12:20,181 --> 00:12:21,221 Mediram-no? 183 00:12:21,981 --> 00:12:22,981 Mediram o amor? 184 00:12:23,061 --> 00:12:26,181 Sim, os níveis de estrogénio e testosterona, 185 00:12:26,261 --> 00:12:28,021 adrenalina, dopamina e serotonina. 186 00:12:28,101 --> 00:12:30,141 Conheces alguém e disparam. Chama-se amor. 187 00:12:30,221 --> 00:12:32,941 Então, é possível testar o amor de alguém? 188 00:12:33,941 --> 00:12:36,421 Acho que sim. E se o resultado for negativo? 189 00:12:36,501 --> 00:12:39,221 Não perdes tempo. Segues em frente. 190 00:12:39,301 --> 00:12:41,701 Segues em… Céus! 191 00:12:42,421 --> 00:12:43,541 Está a apalpá-la? 192 00:12:44,381 --> 00:12:45,461 - Olá. - Viva. 193 00:12:45,541 --> 00:12:46,661 Fiquei retido. 194 00:12:46,741 --> 00:12:48,781 Experimenta bem os sapatos. 195 00:12:48,861 --> 00:12:49,941 Sapatos ou mamas? 196 00:12:51,221 --> 00:12:53,101 Parece que perdi muita coisa. 197 00:12:58,941 --> 00:13:00,221 É isso mesmo! 198 00:13:20,621 --> 00:13:21,701 Ele não te ama. 199 00:13:23,181 --> 00:13:24,061 Desculpa? 200 00:13:24,141 --> 00:13:25,021 O teu namorado. 201 00:13:25,101 --> 00:13:26,861 Diz amar, mas não é a sério. 202 00:13:27,981 --> 00:13:29,741 Mereces muito melhor. 203 00:13:36,381 --> 00:13:38,821 Lá por trabalhar para uma farmacêutica, 204 00:13:38,901 --> 00:13:40,141 não sou um vendido. 205 00:13:40,221 --> 00:13:41,541 Até és. Diz-lhe. 206 00:13:41,621 --> 00:13:43,741 Eu estou tesa. Pagas a minha renda? 207 00:13:43,821 --> 00:13:48,021 Vês? Não sou um vendido, sou um colega de casa gentil e fantástico. 208 00:13:48,101 --> 00:13:49,781 - Claro. - Obrigada. 209 00:13:49,861 --> 00:13:50,901 O que quer este tipo? 210 00:13:51,701 --> 00:13:53,181 Disseste algo à minha namorada? 211 00:13:53,261 --> 00:13:55,221 Estamos só a beber um copo… 212 00:13:55,301 --> 00:13:57,901 Cala a boca. O que lhe disseste? 213 00:13:57,981 --> 00:14:00,581 - Que não a amas. - O que sabes tu? 214 00:14:00,661 --> 00:14:04,581 Então, ama-la? E qual é a sensação? 215 00:14:05,941 --> 00:14:08,381 Não fazes a mínima ideia do que é amar. 216 00:14:08,461 --> 00:14:09,421 Cabra estúpida. 217 00:14:09,501 --> 00:14:10,421 Estúpida? 218 00:14:11,421 --> 00:14:14,461 É doutorada em bioinformática e biologia de sistemas. 219 00:14:14,541 --> 00:14:16,341 Não é nada estúpida, meu! 220 00:14:17,301 --> 00:14:18,461 Credo! 221 00:14:25,261 --> 00:14:26,341 Lamento muito. 222 00:14:28,501 --> 00:14:30,701 "Não fazes a mínima ideia do que é amar"? 223 00:14:31,861 --> 00:14:33,141 O que me deu? 224 00:14:38,061 --> 00:14:39,461 Estás a sangrar de novo. 225 00:14:48,141 --> 00:14:49,701 Não tinhas de me defender. 226 00:14:49,781 --> 00:14:51,781 Eu sei. Desculpa. 227 00:14:51,861 --> 00:14:54,581 Estava prestes a ser eu a bater-lhe. 228 00:14:57,181 --> 00:14:58,341 A defesa foi boa. 229 00:14:58,421 --> 00:15:00,541 Então, não sou um cretino sexista? 230 00:15:01,381 --> 00:15:02,381 Não. 231 00:15:07,421 --> 00:15:09,541 Vamos para casa. Chamo um Uber. 232 00:15:15,901 --> 00:15:17,061 Olá. Estás bem? 233 00:15:17,141 --> 00:15:18,301 Obrigada. 234 00:15:18,381 --> 00:15:21,701 Temos as perícias iniciais ao tipo que tiraram do rio. 235 00:15:21,781 --> 00:15:24,861 Estaria na água há, pelo menos, um ano, talvez mais. 236 00:15:24,941 --> 00:15:27,141 Traumatismos no crânio, costelas e esterno. 237 00:15:27,221 --> 00:15:30,021 Ferimentos sofridos no rio? Talvez um barco. 238 00:15:30,101 --> 00:15:32,541 Não sabem, mas vão fazer mais exames. 239 00:15:32,621 --> 00:15:37,221 O ficheiro do desaparecimento era pequeno. Presumiram que se suicidou. 240 00:15:38,701 --> 00:15:41,101 INVESTIGAÇÃO A DESAPARECIMENTO 241 00:15:54,581 --> 00:15:56,821 - Olá. - Olá. Como correu o ioga? 242 00:15:56,901 --> 00:15:58,221 Bem. Foi puxado. 243 00:15:58,301 --> 00:15:59,901 Devia ir contigo um dia destes. 244 00:16:00,501 --> 00:16:01,701 Detestarias. 245 00:16:02,261 --> 00:16:05,261 A mulher ao meu lado tem um santuário no tapete. 246 00:16:06,221 --> 00:16:07,221 É exercício. 247 00:16:07,301 --> 00:16:09,301 É uma jornada espiritual. 248 00:16:09,381 --> 00:16:11,381 Ela reza a Shiva, 249 00:16:11,461 --> 00:16:14,061 enquanto eu suo, arfo e tento não me peidar. 250 00:16:14,141 --> 00:16:15,301 Que bela imagem. 251 00:16:16,781 --> 00:16:18,181 Em que estás a trabalhar? 252 00:16:19,941 --> 00:16:22,141 Naquele artigo sobre a Rebecca Webb. 253 00:16:23,621 --> 00:16:26,301 Viste as fotos do Rob e do par dele no Facebook? 254 00:16:26,381 --> 00:16:27,701 Era impossível não ver. 255 00:16:27,781 --> 00:16:30,141 Parece que ela não fala inglês. 256 00:16:30,221 --> 00:16:31,501 Não andam a falar. 257 00:16:32,421 --> 00:16:33,781 Ele e a Lucy pareciam bem. 258 00:16:33,861 --> 00:16:36,661 E estavam! Ele fez o teste. 259 00:16:36,741 --> 00:16:39,141 Parece uma seita. Acho-os loucos. 260 00:16:43,421 --> 00:16:44,541 O que é isso? 261 00:16:44,621 --> 00:16:46,541 Lubrificante. Reparei a tua bicicleta. 262 00:16:46,621 --> 00:16:48,701 Obrigada! Fedes. 263 00:16:48,781 --> 00:16:51,341 De uma forma máscula, gordurosa e sensual? 264 00:16:51,421 --> 00:16:52,421 Não. 265 00:17:10,501 --> 00:17:11,581 Amo-te. 266 00:17:21,380 --> 00:17:24,860 Qual é a diferença entre um tomate normal e um tomate coração-de-boi? 267 00:17:24,941 --> 00:17:27,620 O coração-de-boi é maior e mais carnudo. 268 00:17:29,100 --> 00:17:31,301 Não sei. Como está o Oliver? 269 00:17:32,821 --> 00:17:34,301 Pensava que gostavas dele. 270 00:17:34,381 --> 00:17:35,541 Sim, gostava. 271 00:17:38,221 --> 00:17:39,141 Fui emparelhada. 272 00:17:39,741 --> 00:17:43,341 Vai-te lixar! Sempre disseste que não o farias. 273 00:17:43,421 --> 00:17:44,541 E tu também. 274 00:17:44,621 --> 00:17:45,941 É óbvio que menti. 275 00:17:46,021 --> 00:17:48,381 Era propaganda, um esquema em triângulo. 276 00:17:48,461 --> 00:17:49,661 Em pirâmide. 277 00:17:49,741 --> 00:17:52,661 Não importa. És uma hipócrita. 278 00:17:52,741 --> 00:17:55,021 Não tens andado nisto. É mau. 279 00:17:55,101 --> 00:17:56,501 Mesmo que conheças alguém, 280 00:17:56,581 --> 00:17:58,621 esperas que tu ou ele sejam emparelhados. 281 00:17:58,701 --> 00:17:59,541 É tóxico. 282 00:17:59,621 --> 00:18:00,741 Isso é dramático. 283 00:18:00,821 --> 00:18:02,061 Pois… 284 00:18:02,141 --> 00:18:03,701 Então, quem é ele? 285 00:18:05,101 --> 00:18:05,981 O quê? 286 00:18:07,021 --> 00:18:07,941 É uma mulher. 287 00:18:09,341 --> 00:18:10,421 A Sophia. 288 00:18:10,501 --> 00:18:11,661 Já saíste com mulheres. 289 00:18:11,741 --> 00:18:15,221 Sim… Mas achei que seria um homem. 290 00:18:15,941 --> 00:18:16,781 Como é? 291 00:18:18,541 --> 00:18:22,221 Ela vive em Barcelona. Só nos conhecemos online, mas… 292 00:18:23,501 --> 00:18:27,101 … temos uma ligação. É estranho. 293 00:18:27,181 --> 00:18:28,821 Estranho, mas fantástico? 294 00:18:30,821 --> 00:18:31,781 Mostra-a cá. 295 00:18:34,861 --> 00:18:36,221 É gira. 296 00:18:36,781 --> 00:18:38,541 É muito gira. 297 00:18:38,621 --> 00:18:41,901 Pois. Vem a Londres na quinta-feira e estou a passar-me. 298 00:18:41,981 --> 00:18:43,541 Alguém vai fazer sexo. 299 00:18:44,901 --> 00:18:47,101 Podemos encontrar alho? 300 00:18:47,701 --> 00:18:48,541 Sensual. 301 00:18:49,101 --> 00:18:51,181 UM PAR INFERNAL 302 00:18:59,421 --> 00:19:02,021 Verifica o tipo com o cartaz. 303 00:19:02,101 --> 00:19:03,141 Certo. 304 00:20:02,701 --> 00:20:04,381 Posso esperar que termine. 305 00:20:04,461 --> 00:20:05,381 Que gentil. 306 00:20:07,421 --> 00:20:10,941 Acha mesmo que serão mais populares para o eleitorado 307 00:20:11,021 --> 00:20:12,341 se lhes negarem o amor? 308 00:20:12,421 --> 00:20:13,461 Seremos populares 309 00:20:13,541 --> 00:20:15,581 para os que viram os casamentos acabarem. 310 00:20:15,661 --> 00:20:16,821 Isso nunca aconteceu? 311 00:20:16,901 --> 00:20:18,181 Não a este ritmo. 312 00:20:18,261 --> 00:20:20,181 É um pico temporário. 313 00:20:20,261 --> 00:20:22,621 Com mais emparelhamentos, diminuirá muito. 314 00:20:22,701 --> 00:20:24,181 O divórcio será raríssimo. 315 00:20:24,261 --> 00:20:26,461 É mesmo crente, não é? 316 00:20:27,901 --> 00:20:29,501 Estar com o Ethan mudou-me. 317 00:20:30,501 --> 00:20:32,821 Gostava que outros tivessem o que temos. 318 00:20:32,901 --> 00:20:34,981 Decerto que tinha intenções nobres, 319 00:20:35,061 --> 00:20:38,981 mas não vê o mal que causou ou opta por não ver. 320 00:20:39,061 --> 00:20:41,981 Vejo milhões que encontraram o amor verdadeiro. 321 00:20:42,981 --> 00:20:45,701 Talvez pensasse de outra forma se encontrasse o par ideal. 322 00:20:45,781 --> 00:20:47,821 Sou casada há quase 20 anos. 323 00:20:47,901 --> 00:20:50,101 - E feliz? - Em grande parte. 324 00:20:50,821 --> 00:20:53,941 A versão idealizada de amor que vende 325 00:20:54,541 --> 00:20:58,061 não é assim tão perfeita para os filhos de pais divorciados. 326 00:20:58,781 --> 00:21:01,501 - A família é importante para si? - Claro. 327 00:21:01,581 --> 00:21:04,101 E se uma das suas filhas fosse emparelhada? 328 00:21:04,181 --> 00:21:06,381 Dependeria de quem fosse o par. 329 00:21:07,621 --> 00:21:08,501 Quem é? 330 00:21:08,581 --> 00:21:11,461 Chama-se Stefano Campana. É de Génova. 331 00:21:11,541 --> 00:21:13,701 Isso deve dizer-me algo? 332 00:21:13,781 --> 00:21:16,421 A sua filha Samantha… A Sam… 333 00:21:16,501 --> 00:21:17,661 É o par dela. 334 00:21:18,461 --> 00:21:21,661 Ela fez o teste no dia do 18.º aniversário. 335 00:21:23,141 --> 00:21:25,061 Aos quatro anos, os pais divorciaram-se. 336 00:21:25,821 --> 00:21:29,661 A mãe teve uma série de namorados, a maioria pouco gentil com ela. 337 00:21:29,741 --> 00:21:32,621 Aos 14 anos, ele já não ia à escola. 338 00:21:32,701 --> 00:21:34,821 Nessa altura, começou a meter-se em sarilhos, 339 00:21:34,901 --> 00:21:36,181 pequenos roubos e isso. 340 00:21:36,741 --> 00:21:38,581 Aos 17 anos, vendia droga 341 00:21:39,221 --> 00:21:40,821 e passou um ano na prisão 342 00:21:40,901 --> 00:21:43,021 por espancar uma rapariga. 343 00:21:44,421 --> 00:21:47,181 A sua filha ainda não recebeu os dados dele. 344 00:21:47,741 --> 00:21:51,781 Ela pode passar a vida a pensar que nunca foi emparelhada. 345 00:21:51,861 --> 00:21:53,701 Devia mandá-la foder-se… 346 00:21:53,781 --> 00:21:56,901 Mas não o fará porque ama a sua filha. 347 00:21:56,981 --> 00:21:59,901 Acha que flutua acima do mundo. 348 00:22:00,421 --> 00:22:02,941 Este disparate de "andar depressa, partir coisas". 349 00:22:03,021 --> 00:22:06,461 Outros têm de reparar o que vocês partem. 350 00:22:08,821 --> 00:22:11,901 Espero que a sua filha seja feliz com o Stefano. 351 00:22:11,981 --> 00:22:12,901 Espero mesmo. 352 00:22:47,381 --> 00:22:48,261 Olá, Nick. 353 00:22:48,341 --> 00:22:50,261 Olá. O tipo que tiraram do rio, 354 00:22:50,341 --> 00:22:53,061 quem o deu como desaparecido foi a Rebecca Webb. 355 00:22:54,181 --> 00:22:57,301 A Rebecca Webb? Da The One? 356 00:22:57,381 --> 00:22:59,461 Li o depoimento dela. Viviam juntos. 357 00:23:00,981 --> 00:23:02,141 O que queres fazer? 358 00:23:03,541 --> 00:23:04,861 Descobre a morada atual. 359 00:23:05,621 --> 00:23:07,701 - Vou tratar disso. - Obrigada. 360 00:23:08,781 --> 00:23:12,301 Até parece que ninguém se divorciava antes. 361 00:23:12,821 --> 00:23:14,421 Estamos numa fase de transição. 362 00:23:15,341 --> 00:23:18,461 Talvez não devesses dizer "fase de transição". 363 00:23:18,541 --> 00:23:19,661 De que lado estás? 364 00:23:19,741 --> 00:23:22,221 - Do teu. Sempre. - Acho bem. 365 00:23:23,141 --> 00:23:25,221 Vais mesmo juntar a filha a este tipo 366 00:23:25,301 --> 00:23:26,701 se ela não ceder? 367 00:23:27,421 --> 00:23:30,701 Se ela amar a filha mais do que nos odeia, não terei de o fazer. 368 00:23:30,781 --> 00:23:31,981 O quê? 369 00:23:33,261 --> 00:23:34,221 O Stefano… 370 00:23:35,421 --> 00:23:36,461 Não é o par dela. 371 00:23:37,581 --> 00:23:38,901 É um americano 372 00:23:39,741 --> 00:23:44,341 que passou um ano a trabalhar na Nicarágua e estuda Medicina. 373 00:23:45,181 --> 00:23:46,461 Parece ser bom tipo. 374 00:23:47,101 --> 00:23:48,861 Nem acredito que farias isso. 375 00:23:48,941 --> 00:23:51,341 A mãe dela fará merda. Os políticos fazem sempre. 376 00:23:51,421 --> 00:23:54,861 Dirá algo racista ou não será racista o suficiente. 377 00:23:55,501 --> 00:23:58,061 Será despedida, ninguém ligará ao que pensa 378 00:23:58,141 --> 00:23:59,661 e a filha conhecerá o par. 379 00:23:59,741 --> 00:24:02,581 Nessa altura, ela terá visto o que há por aí 380 00:24:02,661 --> 00:24:05,261 e apreciará realmente o que fiz por ela. 381 00:24:05,781 --> 00:24:07,301 Ela poderá não ver isso assim. 382 00:24:08,021 --> 00:24:08,941 Devia ver. 383 00:24:09,501 --> 00:24:11,581 Penso em aumentar o limite de idade. 384 00:24:11,661 --> 00:24:13,501 Os jovens não sabem como era. 385 00:24:13,581 --> 00:24:17,301 A busca interminável, os encontros maus e o sexo medíocre. 386 00:24:17,381 --> 00:24:18,381 Mimados. 387 00:24:18,981 --> 00:24:20,221 Porque não o fazes? 388 00:24:21,421 --> 00:24:22,661 Estás louco? 389 00:24:23,501 --> 00:24:25,901 Dos 18 aos 25 é um mercado enorme. 390 00:24:27,621 --> 00:24:28,941 As tuas facas são más. 391 00:24:29,501 --> 00:24:30,501 Obrigada. 392 00:24:30,581 --> 00:24:33,221 - O óleo está quente? - Sim. 393 00:24:33,301 --> 00:24:35,021 Frita a cebola. 394 00:24:39,621 --> 00:24:41,101 Junta manteiga. 395 00:24:41,181 --> 00:24:42,061 Quanta? 396 00:24:44,141 --> 00:24:45,021 Mais do que isso. 397 00:24:45,101 --> 00:24:46,301 Queres engordar-me? 398 00:24:46,381 --> 00:24:48,621 Não duravas cinco minutos na minha cozinha. 399 00:24:48,701 --> 00:24:50,461 Nem te deixava lavar panelas. 400 00:24:54,341 --> 00:24:56,421 - Estás a fazer chichi. - Tinha de fazer. 401 00:24:56,501 --> 00:24:58,541 Estou a tentar cozinhar. 402 00:24:59,581 --> 00:25:00,861 Chamas-lhe isso? 403 00:25:01,421 --> 00:25:04,141 Ficas muito bonita a cozinhar mal. 404 00:25:06,501 --> 00:25:08,181 - O que é isso? - Um pimento. 405 00:25:08,261 --> 00:25:10,021 O que diz a receita? 406 00:25:10,901 --> 00:25:12,341 "Uma pimenta-cereja pequena." 407 00:25:12,421 --> 00:25:14,341 Isso não é uma pimenta-cereja. 408 00:25:14,421 --> 00:25:17,501 As pimentas-cereja são mais doces e aromáticas. 409 00:25:17,581 --> 00:25:19,061 Fizeste-me uma careta? 410 00:25:19,701 --> 00:25:20,621 Não. 411 00:25:21,181 --> 00:25:23,021 Se estivesse aí, batia-te. 412 00:25:23,101 --> 00:25:25,181 Gostava de te ver tentar. 413 00:25:25,901 --> 00:25:27,301 Lembra-te das cebolas. 414 00:25:27,381 --> 00:25:28,341 Merda! 415 00:25:29,581 --> 00:25:30,581 Não! 416 00:25:36,261 --> 00:25:37,221 A polícia está aqui. 417 00:25:41,301 --> 00:25:42,461 O que querem? 418 00:25:42,541 --> 00:25:44,661 Não dizem. Querem falar contigo. 419 00:25:47,621 --> 00:25:48,621 Queres que vá? 420 00:25:49,461 --> 00:25:50,821 Não é preciso. 421 00:26:12,501 --> 00:26:15,901 Olá, sou a inspetora Kate Saunders. Este é o sargento Nick Gedny. 422 00:26:16,861 --> 00:26:18,621 - Sentem-se. - Obrigada. 423 00:26:20,821 --> 00:26:21,701 Então, 424 00:26:23,021 --> 00:26:24,021 de que se trata? 425 00:26:26,101 --> 00:26:29,021 No ano passado, deu Ben Naser como desaparecido. 426 00:26:30,061 --> 00:26:33,701 Devo dizer-lhe que o corpo dele foi retirado do Tamisa ontem. 427 00:26:34,501 --> 00:26:35,461 Lamento muito. 428 00:26:37,901 --> 00:26:39,061 De certeza que é ele? 429 00:26:39,661 --> 00:26:40,861 O ADN é igual à amostra 430 00:26:40,941 --> 00:26:43,061 de quando o deu como desaparecido. 431 00:26:43,781 --> 00:26:44,861 É ele. 432 00:26:46,381 --> 00:26:47,941 Como é que ele morreu? 433 00:26:48,021 --> 00:26:50,141 Ainda faltam alguns exames. 434 00:26:50,221 --> 00:26:51,981 Sei que deve ser um choque, mas… 435 00:26:52,541 --> 00:26:54,421 Temos de lhe fazer perguntas. 436 00:26:54,501 --> 00:26:55,581 Pode ser? 437 00:26:58,021 --> 00:27:00,541 Quando deu o Ben como desaparecido, 438 00:27:00,621 --> 00:27:03,461 disse que o tinha visto a 11 de janeiro. 439 00:27:04,181 --> 00:27:05,381 Como estava ele? 440 00:27:09,021 --> 00:27:10,621 Não estava bem. 441 00:27:11,461 --> 00:27:13,901 - Não estava bem há algum tempo. - Como assim? 442 00:27:15,541 --> 00:27:17,061 Tomava antidepressivos. 443 00:27:17,141 --> 00:27:19,661 Quando achou que havia algo errado? 444 00:27:20,221 --> 00:27:21,261 Naquele dia, 445 00:27:22,461 --> 00:27:24,301 o Ben não atendeu o telemóvel. 446 00:27:25,181 --> 00:27:26,341 Fiquei preocupada. 447 00:27:27,741 --> 00:27:30,141 Quando não soube dele na manhã seguinte, 448 00:27:30,221 --> 00:27:31,621 chamei a polícia. 449 00:27:33,541 --> 00:27:35,701 Como descreveria a sua relação com ele? 450 00:27:38,141 --> 00:27:40,901 Éramos amigos. Colegas de casa. 451 00:27:41,541 --> 00:27:43,101 - Eram chegados? - Sim. 452 00:27:44,501 --> 00:27:45,461 Muito. 453 00:27:46,221 --> 00:27:47,821 A relação era sexual? 454 00:27:50,021 --> 00:27:50,941 Não. 455 00:27:55,061 --> 00:27:57,941 Desculpem. Vou precisar de um minuto. 456 00:27:58,021 --> 00:27:59,341 Claro, tudo bem. 457 00:28:30,901 --> 00:28:33,341 - Desculpem a demora. - Ela está bem? 458 00:28:33,421 --> 00:28:36,301 Precisará de tempo antes de responder a mais perguntas. 459 00:28:36,381 --> 00:28:39,301 O assistente dela marca-vos uma hora. 460 00:28:39,901 --> 00:28:41,021 Está bem. Obrigada. 461 00:28:41,541 --> 00:28:42,781 Eu acompanho-vos. 462 00:28:54,261 --> 00:28:57,021 Ela não é como na televisão, pois não? 463 00:28:57,101 --> 00:28:58,181 Parecia diferente. 464 00:28:59,181 --> 00:29:01,101 Já pensaste em procurar o teu par? 465 00:29:01,181 --> 00:29:02,301 Por favor. 466 00:29:02,381 --> 00:29:04,701 A minha namorada está grávida. 467 00:29:06,341 --> 00:29:09,181 Não digo que nunca tenha sentido curiosidade. 468 00:29:17,301 --> 00:29:18,261 Queres ir 469 00:29:18,861 --> 00:29:21,741 a um concerto no fim de semana? 470 00:29:22,301 --> 00:29:23,861 Um amigo tem um bilhete a mais. 471 00:29:24,741 --> 00:29:26,781 Não posso, vou ver os meus pais. 472 00:29:26,861 --> 00:29:27,941 É assim tão mau? 473 00:29:29,101 --> 00:29:31,781 O meu pai critica tudo o que a minha mãe faz 474 00:29:31,861 --> 00:29:34,901 e ela desistiu de fazer qualquer coisa por ela. 475 00:29:35,461 --> 00:29:37,341 Nem sequer mete gasolina no carro. 476 00:29:37,981 --> 00:29:39,741 Ou meteria a gasolina errada. 477 00:29:40,661 --> 00:29:41,901 É como uma criança… 478 00:29:42,461 --> 00:29:44,741 A forma como ele a olha e lhe fala… 479 00:29:45,461 --> 00:29:46,821 E odeia-a por isso. 480 00:29:48,101 --> 00:29:49,061 Ele é um rufia. 481 00:29:51,501 --> 00:29:52,981 Porque ainda estão juntos? 482 00:29:53,701 --> 00:29:55,781 Acho que temem estar sozinhos. 483 00:29:57,501 --> 00:30:00,621 E o que temes tu? 484 00:30:00,701 --> 00:30:02,061 Tornar-me nos meus pais. 485 00:30:13,421 --> 00:30:16,221 Não te tornarás. Só… 486 00:30:16,301 --> 00:30:17,901 … tens de te permitir ser feliz. 487 00:30:18,981 --> 00:30:20,341 És tão dura contigo. 488 00:30:21,621 --> 00:30:22,981 Por vezes, só precisas 489 00:30:23,941 --> 00:30:25,461 de fazer uma pausa. 490 00:30:27,221 --> 00:30:28,341 Ninguém é perfeito. 491 00:30:29,581 --> 00:30:30,821 Talvez não tenha de ser. 492 00:30:32,461 --> 00:30:34,101 Ainda te pode fazer feliz. 493 00:30:35,261 --> 00:30:36,381 Posso cuspir? 494 00:30:40,101 --> 00:30:41,621 Ensaiaste isso? 495 00:30:42,661 --> 00:30:44,661 Sim, talvez um pouco. 496 00:30:47,301 --> 00:30:51,341 - Foi muito, muito querido. - Certo. 497 00:30:52,421 --> 00:30:55,781 Está bem, pensa nisso. 498 00:30:56,381 --> 00:30:57,301 Pensarei. 499 00:31:02,341 --> 00:31:03,261 Obrigada. 500 00:31:20,701 --> 00:31:25,221 Estamos a ponderar regular o uso comercial de ADN. 501 00:31:25,781 --> 00:31:29,021 É uma questão complicada e controversa 502 00:31:29,101 --> 00:31:32,221 com crenças arreigadas de ambos os lados. 503 00:31:32,301 --> 00:31:34,421 Cheguei à conclusão 504 00:31:35,101 --> 00:31:38,541 de que a regulação prejudicaria desenvolvimentos empolgantes 505 00:31:38,621 --> 00:31:40,861 no tratamento de muitas doenças graves. 506 00:31:41,701 --> 00:31:47,421 O governo decidiu não lançar legislação nova nesta altura. 507 00:31:48,421 --> 00:31:49,621 É bom, certo? 508 00:31:50,621 --> 00:31:51,701 Pensei que gostarias. 509 00:31:52,421 --> 00:31:55,261 Só não sei o que a Rebecca fez para resolver isto. 510 00:31:55,341 --> 00:31:56,941 Ela é imprudente. 511 00:31:57,021 --> 00:31:59,541 Um dia, um dos golpes dela vai falhar. 512 00:31:59,621 --> 00:32:00,901 O que vais fazer? 513 00:32:01,901 --> 00:32:03,381 As coisas já estão a rolar. 514 00:32:03,941 --> 00:32:04,981 Estás livre amanhã? 515 00:32:05,821 --> 00:32:06,861 Tenho planos. 516 00:32:08,461 --> 00:32:09,621 Posso na quinta-feira. 517 00:32:09,701 --> 00:32:10,741 Mando-te mensagem. 518 00:32:20,741 --> 00:32:21,901 Pareces cansada. 519 00:32:21,981 --> 00:32:23,301 Preciso de dormir. 520 00:32:24,501 --> 00:32:26,861 Amanhã, a esta hora, estarei contigo em Londres. 521 00:32:27,901 --> 00:32:29,061 Sim. 522 00:32:29,141 --> 00:32:30,301 Estás com medo? 523 00:32:31,301 --> 00:32:33,381 Um pouco. E tu? 524 00:32:34,661 --> 00:32:35,621 Um pouco. 525 00:32:36,701 --> 00:32:38,061 E se não for igual? 526 00:32:39,101 --> 00:32:41,141 Será melhor. Prometo. 527 00:32:43,421 --> 00:32:46,701 O que dirá a tua família por o teu par ser uma mulher? 528 00:32:47,941 --> 00:32:49,621 Eles sabem que saio com mulheres. 529 00:32:50,701 --> 00:32:52,701 Como reagiu a tua família? 530 00:32:54,021 --> 00:32:55,141 Quando me assumi, 531 00:32:55,661 --> 00:32:57,661 os meus pais já tinham morrido. 532 00:32:58,261 --> 00:33:00,101 Não havia a quem me assumir. 533 00:33:00,181 --> 00:33:01,621 Céus. Lamento muito. 534 00:33:03,701 --> 00:33:05,901 Gostava de estar aí para te abraçar. 535 00:33:08,021 --> 00:33:09,461 Podes abraçar-me amanhã. 536 00:33:10,181 --> 00:33:12,301 Talvez não fiquemos pelos abraços. 537 00:33:14,941 --> 00:33:16,381 Envergonhei-te. 538 00:33:17,981 --> 00:33:20,141 Nunca me senti assim. 539 00:33:20,941 --> 00:33:22,621 Nem eu. 540 00:33:23,501 --> 00:33:25,621 Nunca te apaixonaste? 541 00:33:25,701 --> 00:33:26,861 Não assim. 542 00:33:28,221 --> 00:33:29,381 Vai dormir. 543 00:33:31,261 --> 00:33:32,981 Vejo-te amanhã. 544 00:33:33,541 --> 00:33:34,781 Sim, verás. 545 00:33:56,901 --> 00:33:59,501 O patologista diz que é a forma como os ossos partiram. 546 00:33:59,581 --> 00:34:02,421 É consistente com uma queda, não foi um barco. 547 00:34:02,501 --> 00:34:05,221 - Ele morreu antes? - Parece que sim. 548 00:34:07,061 --> 00:34:09,421 Verifica o telemóvel e as redes sociais. 549 00:34:10,981 --> 00:34:13,101 Marca outra conversa com a Rebecca Webb. 550 00:34:13,180 --> 00:34:14,141 Está bem. 551 00:34:15,421 --> 00:34:17,381 - Estás bem? - Sim. 552 00:34:20,180 --> 00:34:22,421 Ligou o sargento Gedny. 553 00:34:22,501 --> 00:34:25,941 Quer marcar uma hora. Disse que sabias do que se tratava. 554 00:34:27,660 --> 00:34:29,660 Digo-lhe que estás muito ocupada? 555 00:34:31,061 --> 00:34:33,781 - Não, marca para a semana. - Está bem. 556 00:34:36,421 --> 00:34:38,901 Senhoras e senhores, Rebecca Webb! 557 00:35:00,381 --> 00:35:01,941 O VOO BV 2195 DE BARCELONA ATERROU 558 00:36:12,621 --> 00:36:16,221 Olá! Não posso atender. Deixe mensagem e ligo-lhe depois. 559 00:36:16,301 --> 00:36:18,101 Olá, sou eu. 560 00:36:19,941 --> 00:36:21,061 Estou no bar. 561 00:36:21,781 --> 00:36:23,741 Talvez estejas perdida ou isso. 562 00:36:24,941 --> 00:36:25,901 Liga-me. 563 00:36:51,821 --> 00:36:53,501 - Ocupado? - Sim. 564 00:36:53,581 --> 00:36:55,621 O Ben ligou. Ele pode ir esta noite. 565 00:37:00,421 --> 00:37:01,461 Mudando de assunto, 566 00:37:02,541 --> 00:37:03,661 eu e a Emily acabámos. 567 00:37:04,901 --> 00:37:05,741 Porquê? 568 00:37:05,821 --> 00:37:08,621 Um dos nossos amigos viu-me numa aplicação de encontros. 569 00:37:08,701 --> 00:37:10,181 Andavas com outras? 570 00:37:10,261 --> 00:37:12,941 Não, só estava a ver quem andava por aí. 571 00:37:15,621 --> 00:37:16,661 Sou um cretino. 572 00:37:17,341 --> 00:37:19,341 - Pois és. - Sim. 573 00:37:22,501 --> 00:37:25,341 - Lamento. Eu gostava dela. - Eu também. 574 00:37:30,821 --> 00:37:32,381 Li o teu ensaio, 575 00:37:32,461 --> 00:37:36,381 "Metilação de Feromonas no ADN da Formiga-de-fogo". Título chamativo. 576 00:37:37,061 --> 00:37:38,141 Também me pareceu. 577 00:37:38,221 --> 00:37:42,021 Então, o reconhecimento de parceiros depende de hidrocarbonetos cuticulares? 578 00:37:42,941 --> 00:37:44,621 Vamos fazer isto agora? Certo. 579 00:37:45,421 --> 00:37:47,621 É mais que isso. Mutações genéticas idênticas 580 00:37:47,701 --> 00:37:50,221 causam os mesmos HCC. Afeta-lhes o comportamento. 581 00:37:50,301 --> 00:37:53,541 As formigas reagem entre si porque partilham mutações de ADN? 582 00:37:53,621 --> 00:37:57,101 Sim. Por isso, vivem em colónias. Partilham um elo irresistível. 583 00:37:58,021 --> 00:38:00,741 É isso que tens com as raparigas das aplicações? 584 00:38:02,221 --> 00:38:04,501 O sexo é bom. Às vezes. 585 00:38:04,581 --> 00:38:06,821 Uma quis que me sentasse numa cadeira… 586 00:38:06,901 --> 00:38:08,381 Não quero saber. 587 00:38:10,781 --> 00:38:13,301 O Ben convidou-me para o casamento do Jez e da Emma. 588 00:38:13,381 --> 00:38:14,421 Como par dele? 589 00:38:14,981 --> 00:38:15,941 Como companhia. 590 00:38:16,021 --> 00:38:18,621 - É um par com quem não fizeste sexo. - Cala-te. 591 00:38:19,701 --> 00:38:20,981 O que devo fazer? 592 00:38:22,101 --> 00:38:24,181 Fode-o ou acaba-lhe com as ilusões. 593 00:38:26,941 --> 00:38:27,901 Não sei. 594 00:38:27,981 --> 00:38:30,101 Às vezes, acho que ficaríamos bem juntos. 595 00:38:30,181 --> 00:38:33,261 Céus. Vais partir-lhe o coração. 596 00:38:35,381 --> 00:38:37,261 Estou a tentar não partir. 597 00:38:55,061 --> 00:38:55,941 O que foi? 598 00:38:57,101 --> 00:38:59,861 Não paro de pensar nas tuas formigas. 599 00:39:01,101 --> 00:39:04,381 Ligaste-me às 3 horas para falar disso? Estás a brincar? 600 00:39:04,461 --> 00:39:07,901 Dizes que variações genéticas criam perfis químicos específicos. 601 00:39:07,981 --> 00:39:10,181 As mesmas variações, os mesmos perfis. 602 00:39:11,021 --> 00:39:12,021 Sim, e então? 603 00:39:12,621 --> 00:39:14,581 E se for igual nos seres humanos? 604 00:39:14,661 --> 00:39:17,261 Basta conheceres a pessoa certa. 605 00:39:17,341 --> 00:39:19,941 Em teoria, é possível, 606 00:39:20,021 --> 00:39:23,421 mas, nas formigas, os HCC são o principal meio de comunicação. 607 00:39:23,501 --> 00:39:25,621 Temos fala, cultura e linguagem corporal. 608 00:39:25,701 --> 00:39:26,621 Somos complexos. 609 00:39:26,701 --> 00:39:29,861 E se são os nossos HCC a determinar isso? 610 00:39:29,941 --> 00:39:33,101 Talvez devêssemos focar-nos mais nos nossos perfis químicos. 611 00:40:00,781 --> 00:40:01,621 Estou? 612 00:40:01,701 --> 00:40:03,981 Quem fala? Onde está a Sophia? 613 00:40:53,181 --> 00:40:56,381 Ela ia atravessar a rua e olhou para o lado errado. 614 00:40:58,821 --> 00:41:00,061 Vai ficar bem? 615 00:41:00,901 --> 00:41:03,581 Sofreu uma lesão cerebral traumática. 616 00:41:04,341 --> 00:41:07,381 É demasiado cedo para saber que efeitos poderá ter. 617 00:41:16,061 --> 00:41:17,461 O que fará a polícia? 618 00:41:18,541 --> 00:41:20,181 Depende muito das perícias. 619 00:41:23,221 --> 00:41:24,861 O Ethan tem de ser protegido. 620 00:41:25,861 --> 00:41:27,861 Não pode ser envolvido nisto. 621 00:41:28,581 --> 00:41:30,501 Preocupa-te mas é com o James. 622 00:41:31,501 --> 00:41:33,861 Pensa no que queres fazer com ele. 623 00:42:01,061 --> 00:42:02,061 Rebecca. 624 00:42:03,101 --> 00:42:04,501 A polícia veio falar comigo. 625 00:42:06,061 --> 00:42:07,141 Encontraram-no. 626 00:42:08,501 --> 00:42:09,621 Encontraram o Ben. 627 00:42:12,541 --> 00:42:13,581 O que disseram? 628 00:42:14,181 --> 00:42:16,501 Estão a tentar descobrir a causa da morte. 629 00:42:17,301 --> 00:42:19,181 Vai haver uma investigação. 630 00:42:25,381 --> 00:42:26,501 Temos de nos encontrar. 631 00:42:39,341 --> 00:42:43,021 UM MILHÃO DE EMPARELHAMENTOS 632 00:42:49,101 --> 00:42:50,501 BASEADO NO ROMANCE "ALMAS GÉMEAS" DE JOHN MARRS 633 00:43:16,861 --> 00:43:21,861 Legendas: Lígia Teixeira