1 00:00:06,101 --> 00:00:07,861 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:01:12,781 --> 00:01:16,221 Mina damer och herrar, välkomna The Ones grundare och VD, 3 00:01:17,021 --> 00:01:18,221 Rebecca Webb! 4 00:01:20,461 --> 00:01:22,901 Jag har en hemlighet som jag vill berätta. 5 00:01:24,381 --> 00:01:28,101 Min mamma och pappa hatar verkligen varandra. 6 00:01:29,141 --> 00:01:32,301 Nej, missförstå mig inte. De var jättebra föräldrar, 7 00:01:32,381 --> 00:01:35,701 och jag uppskattar verkligen allt de gjorde för mig. 8 00:01:35,781 --> 00:01:37,221 De älskade mig. 9 00:01:37,301 --> 00:01:39,261 Men de älskade inte varandra. 10 00:01:40,261 --> 00:01:42,021 Jag trodde att det var normalt. 11 00:01:42,541 --> 00:01:44,621 Det är det nog för de flesta. 12 00:01:44,701 --> 00:01:45,901 Ja. 13 00:01:45,981 --> 00:01:47,701 Även när jag var i en relation, 14 00:01:47,781 --> 00:01:49,861 och det hände inte ofta… 15 00:01:52,661 --> 00:01:54,781 …undrade jag om det fanns nån annan, 16 00:01:54,861 --> 00:01:57,621 nån bättre, mer lämpad. 17 00:01:59,061 --> 00:02:00,541 När jag träffade en kille 18 00:02:00,621 --> 00:02:02,781 var det som att kasta tärning. 19 00:02:02,861 --> 00:02:05,941 Jag fick… treor. 20 00:02:07,181 --> 00:02:09,981 Kanske en fyra med lite tur. 21 00:02:10,061 --> 00:02:12,541 Vi förtjänar en sexa, inte sant? 22 00:02:14,780 --> 00:02:17,501 Vi förtjänar sagan. 23 00:02:20,381 --> 00:02:22,821 Ingen behöver nöja sig längre. 24 00:02:22,901 --> 00:02:24,581 Jag kör med en falsk tärning. 25 00:02:24,661 --> 00:02:27,981 Alla får kasta en sexa. 26 00:02:28,941 --> 00:02:31,621 VEM ÄR DIN MATCHNING? 27 00:02:34,941 --> 00:02:37,021 GÖR TESTET. HITTA DEN RÄTTA 28 00:02:46,181 --> 00:02:47,941 Ett enda hårstrå. 29 00:02:49,781 --> 00:02:52,781 Det är allt som krävs för att matchas med personen 30 00:02:52,861 --> 00:02:57,301 som du är genetiskt garanterad att bli kär i. 31 00:02:58,341 --> 00:03:00,981 Din enda sanna kärlek. 32 00:03:03,661 --> 00:03:05,821 Och jag vill berätta en sak till. 33 00:03:05,901 --> 00:03:07,261 Det fungerar. 34 00:03:08,581 --> 00:03:12,941 Det fungerar… verkligen. 35 00:03:17,821 --> 00:03:19,781 Från stunden du träffar din matchning… 36 00:03:20,781 --> 00:03:23,381 …kommer inget att vara sig likt igen. 37 00:03:23,941 --> 00:03:25,021 Så var det för mig. 38 00:03:26,821 --> 00:03:28,061 Ethan är blyg. 39 00:03:29,581 --> 00:03:30,941 Han hatar det här. 40 00:03:32,101 --> 00:03:37,501 Han får resa världen runt eftersom jag inte står ut med att vara ifrån honom. 41 00:03:39,701 --> 00:03:42,341 Jag vill att ni också ska ha det så. 42 00:03:58,421 --> 00:04:01,581 Att verkligen älska och bli älskade. 43 00:04:02,581 --> 00:04:04,301 Är det inte vad alla vill? 44 00:04:04,381 --> 00:04:05,221 Jo! 45 00:04:05,301 --> 00:04:07,581 Är det inte det som gör oss mänskliga? 46 00:04:07,661 --> 00:04:08,661 Jo! 47 00:04:08,741 --> 00:04:09,981 Jag tror det. 48 00:04:10,941 --> 00:04:12,141 Tack. 49 00:05:34,501 --> 00:05:35,941 Vad skulle du göra om jag dog? 50 00:05:36,581 --> 00:05:37,901 Var kom det där ifrån? 51 00:05:37,981 --> 00:05:39,261 -Vad gör du då? -Vet ej. 52 00:05:39,341 --> 00:05:41,381 Jag skulle bli väldigt upprörd. 53 00:05:41,461 --> 00:05:43,061 Skulle du vilja träffa nån annan? 54 00:05:43,141 --> 00:05:45,381 Jag vet inte. Så småningom kanske. 55 00:05:46,421 --> 00:05:49,301 Skulle du… försöka bli matchad? 56 00:05:49,861 --> 00:05:53,781 Jag skulle ge det ett dygn. Vänta tills du blir kall. 57 00:05:53,861 --> 00:05:54,741 Det är inte kul. 58 00:05:54,821 --> 00:05:56,061 Vad ska jag säga? 59 00:05:56,141 --> 00:05:59,421 Att du skulle leva resten av livet ensam och sörjandes. 60 00:05:59,501 --> 00:06:01,221 Jag skulle sörja dig som fan. 61 00:06:05,101 --> 00:06:07,701 Hade du blivit matchad om vi aldrig träffats? 62 00:06:07,781 --> 00:06:09,261 Vet inte. Vad tar det åt dig? 63 00:06:09,341 --> 00:06:10,701 Det är överallt. 64 00:06:10,781 --> 00:06:12,781 När jag går online pratar nån om det, 65 00:06:12,861 --> 00:06:14,461 eller så har nån blivit matchad. 66 00:06:16,021 --> 00:06:17,261 Har du gjort testet? 67 00:06:17,341 --> 00:06:19,061 -Nej. -Jag skulle aldrig göra det. 68 00:06:20,821 --> 00:06:22,501 Varför pratar vi om det? 69 00:06:22,581 --> 00:06:23,701 -Ingen anledning. -Inte? 70 00:06:26,821 --> 00:06:27,941 Det här var bra. 71 00:06:28,021 --> 00:06:30,021 Jag vet inte ens vad vi gjorde. 72 00:06:30,701 --> 00:06:31,821 Du är rolig. 73 00:06:33,221 --> 00:06:35,221 Okej. Jag ska hoppa in i duschen. 74 00:07:00,341 --> 00:07:02,901 SOPHIA, 29 - BARCELONA, SPANIEN ONLINE 75 00:07:05,341 --> 00:07:06,221 Helvete! 76 00:07:06,301 --> 00:07:07,181 Hallå? 77 00:07:07,261 --> 00:07:08,261 Kate? 78 00:07:09,261 --> 00:07:11,421 Sophia, jag… 79 00:07:12,461 --> 00:07:13,461 Jag ser dig inte. 80 00:07:13,541 --> 00:07:16,301 Joder, den här jävla kameran är värdelös. 81 00:07:17,101 --> 00:07:18,141 Sophia? 82 00:07:21,741 --> 00:07:23,021 Hej. 83 00:07:25,461 --> 00:07:26,301 Hej. 84 00:07:27,901 --> 00:07:29,741 Så, vi är matchade. 85 00:07:30,981 --> 00:07:32,301 Visst är det galet? 86 00:07:34,061 --> 00:07:34,981 Ja. 87 00:07:41,221 --> 00:07:44,141 Över tio miljoner människor har matchats. 88 00:07:44,221 --> 00:07:45,981 Men ökningen av skilsmässor 89 00:07:46,061 --> 00:07:48,381 har lett till att regeringen uppmanats att agera. 90 00:07:48,461 --> 00:07:54,261 The One har snabbt blivit ett otroligt förmöget och mäktigt företag 91 00:07:54,341 --> 00:07:57,301 som avgör ödet för miljontals förhållanden. 92 00:07:57,381 --> 00:07:58,261 GÖR TESTET. HITTA DEN RÄTTA. 93 00:07:58,341 --> 00:08:01,101 DNA-matchning leder oss längs en farlig stig. 94 00:08:01,181 --> 00:08:03,701 Vi måste beakta dess effekter. 95 00:08:03,781 --> 00:08:05,701 Grundaren Rebecca Webb 96 00:08:05,781 --> 00:08:08,221 verkar tro att The One är oåtkomligt, 97 00:08:08,301 --> 00:08:11,301 men vi känner alla folk vars äktenskap har raserats. 98 00:08:11,381 --> 00:08:13,301 Vi har alla sett deras smärta. 99 00:08:14,181 --> 00:08:16,661 Regeringen måste allvarligt överväga 100 00:08:16,741 --> 00:08:19,621 om vi kan låta DNA-matchningen fortsätta. 101 00:08:19,701 --> 00:08:20,661 VÄLKOMMEN 102 00:08:25,581 --> 00:08:28,221 EN MATCHNING FRÅN HELVETET 103 00:08:30,221 --> 00:08:33,141 Marknadsföring vill ha en bild till presspaketet. 104 00:08:33,221 --> 00:08:34,261 Visa mig. 105 00:08:36,901 --> 00:08:38,060 Den. 106 00:08:38,741 --> 00:08:40,180 Damien är här. Han är arg. 107 00:08:40,261 --> 00:08:41,741 Damien är aldrig glad. 108 00:08:48,781 --> 00:08:49,741 Damien. 109 00:08:49,821 --> 00:08:52,221 -Såg du presskonferensen? -Ja. 110 00:08:52,301 --> 00:08:55,381 Jag vet inte varför hon är ute efter oss. 111 00:08:56,181 --> 00:08:58,861 Inför regeringen en lag som begränsar DNA-användning, 112 00:08:58,941 --> 00:09:00,061 är vi körda. 113 00:09:00,141 --> 00:09:03,261 Jag ber inte om ursäkt för att ha hjälpt miljontals finna kärlek. 114 00:09:03,341 --> 00:09:06,301 Om folk vore lyckliga i sina förhållanden, 115 00:09:06,381 --> 00:09:07,781 hade de inte gjort testet. 116 00:09:07,861 --> 00:09:09,061 Folk vill bara tro 117 00:09:09,141 --> 00:09:11,421 att deras problem är nån annans fel. 118 00:09:12,301 --> 00:09:13,541 Och det är mitt fel? 119 00:09:13,621 --> 00:09:15,621 Det är ditt, det är invandrarnas… 120 00:09:15,701 --> 00:09:17,541 Bara det inte är deras. 121 00:09:18,621 --> 00:09:20,021 Vi måste stoppa det nu. 122 00:09:20,101 --> 00:09:21,501 Hur ska vi göra det? 123 00:09:21,581 --> 00:09:22,821 Jag respekterar dig. 124 00:09:23,381 --> 00:09:26,221 Men om min investering i detta företag hotas, 125 00:09:26,301 --> 00:09:28,581 så kastar jag dig till vargarna. 126 00:09:28,661 --> 00:09:30,501 Då vet jag var jag står. 127 00:09:31,821 --> 00:09:33,661 De vill ha en oberoende granskning. 128 00:09:33,741 --> 00:09:35,781 De kommer att kolla hur du startade firman. 129 00:09:35,861 --> 00:09:36,781 Och vet du vad? 130 00:09:36,861 --> 00:09:39,621 Jag tror inte att du vill att det ska hända. 131 00:09:39,701 --> 00:09:41,261 Så lös det. 132 00:09:57,181 --> 00:10:00,061 Över tio miljoner människor har matchats, 133 00:10:00,581 --> 00:10:02,981 och de är de mest ivriga anhängarna. 134 00:10:03,621 --> 00:10:08,301 Kritiker menar att The One har destabiliserat äktenskapet, 135 00:10:08,381 --> 00:10:10,821 och trots växande motstånd mot matchning… 136 00:10:10,901 --> 00:10:12,301 THE ONES GRUNDARE FÖRSVARAR DNA-MATCHNING 137 00:10:12,381 --> 00:10:14,501 …vägrar Rebecca Webb, The Ones grundare 138 00:10:14,581 --> 00:10:16,821 att låta sig bevekas. 139 00:10:21,381 --> 00:10:22,901 Vi tar det en annan gång. 140 00:10:22,981 --> 00:10:25,341 Det är dålig tajming, men jag ville bara 141 00:10:25,421 --> 00:10:27,341 ställa frågor för profilen. 142 00:10:27,421 --> 00:10:31,301 Inget om regeringens lagstiftning, jag lovar. 143 00:10:32,301 --> 00:10:33,621 Du får tio minuter. 144 00:10:37,941 --> 00:10:41,141 Jag ville prata om när ni först skapade… matchning. 145 00:10:41,221 --> 00:10:43,861 Vi skapade inte matchning, vi upptäckte det. 146 00:10:43,941 --> 00:10:45,621 Matchningar fanns alltid. 147 00:10:45,701 --> 00:10:48,181 Vi kom bara på ett sätt att hitta dem. 148 00:10:48,741 --> 00:10:52,301 När du säger "vi" pratar du väl om dig och James Whiting. 149 00:10:52,381 --> 00:10:55,021 Ungefär då ni var doktorander. 150 00:10:58,421 --> 00:11:00,181 Allt var mycket enklare då. 151 00:11:01,101 --> 00:11:04,101 Matchning vara bara en idé, en vision. 152 00:11:04,901 --> 00:11:06,581 Vi ville förändra världen. 153 00:11:07,421 --> 00:11:10,341 Nu pratar jag mest med advokater och revisorer. 154 00:11:10,421 --> 00:11:12,221 Var det därför James slutade? 155 00:11:14,101 --> 00:11:15,221 Till stor del. 156 00:11:15,301 --> 00:11:17,461 Han var bara intresserad av forskning. 157 00:11:17,541 --> 00:11:18,661 Träffas ni nåt? 158 00:11:19,261 --> 00:11:20,101 Nej. 159 00:11:21,421 --> 00:11:23,221 Ni blev visst osams. 160 00:11:24,261 --> 00:11:26,421 Jag vet att folk vill tro det. 161 00:11:26,501 --> 00:11:27,421 Det stämmer inte. 162 00:11:28,381 --> 00:11:29,701 Vad gör James nu? 163 00:11:30,341 --> 00:11:31,861 Det får du fråga honom. 164 00:11:31,941 --> 00:11:32,941 Jag ringde honom. 165 00:11:33,021 --> 00:11:35,061 Han svarar inte på mina samtal. 166 00:11:35,701 --> 00:11:37,461 Han har väl gått vidare. 167 00:11:37,541 --> 00:11:39,141 Jag kan inte förstå 168 00:11:39,221 --> 00:11:43,341 varför nån vill lämna ett företag värt flera miljarder pund. 169 00:11:44,621 --> 00:11:48,221 Det handlade aldrig om pengarna… för nån av oss. 170 00:11:53,781 --> 00:11:56,781 TVÅ ÅR TIDIGARE 171 00:11:58,221 --> 00:11:59,061 Ung kärlek. 172 00:11:59,141 --> 00:12:01,021 Nej, han älskar inte henne. 173 00:12:01,101 --> 00:12:01,981 Hur vet du det? 174 00:12:02,061 --> 00:12:04,141 Han glodde på mina bröst vid baren. 175 00:12:04,221 --> 00:12:05,061 Killar gör så. 176 00:12:05,141 --> 00:12:07,141 Det som att fönstershoppa efter skor. 177 00:12:08,061 --> 00:12:09,461 Du vet vad jag menar. 178 00:12:09,541 --> 00:12:11,541 Han säger att han älskar henne för sex. 179 00:12:11,621 --> 00:12:13,101 Ja, troligtvis. 180 00:12:14,341 --> 00:12:16,861 Jag hjälpte till med forskning om kärleksmätning 181 00:12:16,941 --> 00:12:19,301 genom att övervaka biokemiska ändringar i hjärnan. 182 00:12:20,181 --> 00:12:21,221 Mätte ni det? 183 00:12:21,981 --> 00:12:22,981 Mätte ni kärlek? 184 00:12:23,061 --> 00:12:26,181 Ja, nivåerna av östrogen, testosteron, 185 00:12:26,261 --> 00:12:28,021 adrenalin, dopamin och serotonin. 186 00:12:28,101 --> 00:12:30,141 När man träffar nån, ökar det. Kärlek. 187 00:12:30,221 --> 00:12:32,941 Så man kan testa och se om nån älskar en? 188 00:12:33,941 --> 00:12:36,421 Jag antar det. Tänk om det blir negativt? 189 00:12:36,501 --> 00:12:39,221 Då ödslas ingen tid. Man går bara vidare. 190 00:12:39,301 --> 00:12:41,701 Skakar hand och går… Jösses! 191 00:12:42,421 --> 00:12:43,541 Smeker han henne? 192 00:12:44,381 --> 00:12:45,461 -Hej. -Hejsan. 193 00:12:45,541 --> 00:12:46,661 Jag fastnade på jobbet. 194 00:12:46,741 --> 00:12:48,781 Han provar verkligen de skorna. 195 00:12:48,861 --> 00:12:49,941 Skor är bröst. 196 00:12:51,221 --> 00:12:53,101 Jag har mycket att ta igen. 197 00:12:58,941 --> 00:13:00,221 Det är det jag menar! 198 00:13:20,621 --> 00:13:21,701 Han älskar inte dig. 199 00:13:23,181 --> 00:13:24,061 Ursäkta? 200 00:13:24,141 --> 00:13:25,021 Din pojkvän. 201 00:13:25,101 --> 00:13:26,861 Han känner inte vad han säger. 202 00:13:27,981 --> 00:13:29,741 Du förtjänar mycket bättre. 203 00:13:36,381 --> 00:13:38,821 Jag säljer inte ut mig för att jag jobbar 204 00:13:38,901 --> 00:13:40,141 på ett läkemedelsbolag. 205 00:13:40,221 --> 00:13:41,541 Jo. Berätta, du. 206 00:13:41,621 --> 00:13:43,741 Jag är pank. Kan du täcka min hyra? 207 00:13:43,821 --> 00:13:48,021 Ser du? Jag säljer inte ut mig och jag är en fantastisk rumskompis. 208 00:13:48,101 --> 00:13:49,781 -Det är klart. -Tack. 209 00:13:49,861 --> 00:13:50,901 Vad vill killen? 210 00:13:51,701 --> 00:13:53,181 Sa du nåt till min tjej? 211 00:13:53,261 --> 00:13:55,221 Vi tar bara en stilla drink… 212 00:13:55,301 --> 00:13:57,901 Håll käften. Vad sa du till henne? 213 00:13:57,981 --> 00:14:00,581 -Att du inte älskar henne. -Vad vet du om det? 214 00:14:00,661 --> 00:14:04,581 Så du gör det? Du älskar henne? Och hur känns det? 215 00:14:05,941 --> 00:14:08,381 Du vet inte vad kärlek är om den skiter i din mun. 216 00:14:08,461 --> 00:14:09,421 Dumma satmara. 217 00:14:09,501 --> 00:14:10,421 Dum? 218 00:14:11,421 --> 00:14:14,461 Hon har doktorerat i bioinformatik och teorisystembiologi. 219 00:14:14,541 --> 00:14:16,341 Hon är långt ifrån dum! 220 00:14:17,301 --> 00:14:18,461 Herregud! 221 00:14:25,261 --> 00:14:26,341 Jag är så ledsen. 222 00:14:28,501 --> 00:14:30,701 "…om den skiter i din mun"? 223 00:14:31,861 --> 00:14:33,141 Vad är det för fel på mig? 224 00:14:38,061 --> 00:14:39,461 Du blöder igen. 225 00:14:48,141 --> 00:14:49,701 Du behövde inte försvara mig. 226 00:14:49,781 --> 00:14:51,781 Nej, jag vet. Förlåt. 227 00:14:51,861 --> 00:14:54,581 Jag var så nära att klå upp honom. 228 00:14:57,181 --> 00:14:58,341 Det var fint. 229 00:14:58,421 --> 00:15:00,541 Så jag är inget sexistiskt svin? 230 00:15:01,381 --> 00:15:02,381 Nej. 231 00:15:07,421 --> 00:15:09,541 Dags att åka hem. Jag fixar en Uber. 232 00:15:15,901 --> 00:15:17,061 Hej. Allt väl? 233 00:15:17,141 --> 00:15:18,301 Tack. 234 00:15:18,381 --> 00:15:21,701 Vi har det rättsmedicinska från killen som drogs upp från floden. 235 00:15:21,781 --> 00:15:24,861 Han var i vattnet i minst ett år, säkert längre. 236 00:15:24,941 --> 00:15:27,141 Tecken på våld mot skalle, revben och bröstben. 237 00:15:27,221 --> 00:15:30,021 Skadades han i floden? Han kanske blev påkörd av en båt. 238 00:15:30,101 --> 00:15:32,541 Oklart, men de ska göra fler tester. 239 00:15:32,621 --> 00:15:37,221 Mappen om hans försvinnande var rätt tunn. Man förmodar att han begick självmord. 240 00:15:38,701 --> 00:15:41,101 UTREDNING SAKNADE PERSONER 241 00:15:54,581 --> 00:15:56,821 -Hej. -Hej, hur var yogan? 242 00:15:56,901 --> 00:15:58,221 Bra. Svår. 243 00:15:58,301 --> 00:15:59,901 Jag får följa med nån gång. 244 00:16:00,501 --> 00:16:01,701 Du skulle hata det. 245 00:16:02,261 --> 00:16:05,261 Kvinnan bredvid mig la ut en helgedom på sin matta. 246 00:16:06,221 --> 00:16:07,221 Det är träning. 247 00:16:07,301 --> 00:16:09,301 Det är en resa i andlig andning. 248 00:16:09,381 --> 00:16:11,381 Hon ber till Shiva, 249 00:16:11,461 --> 00:16:14,061 jag svettas, flåsar och håller in fisar. 250 00:16:14,141 --> 00:16:15,301 Vilken vacker bild. 251 00:16:16,781 --> 00:16:18,181 Vad jobbar du på? 252 00:16:19,941 --> 00:16:22,141 Det är profilstycket om Rebecca Webb. 253 00:16:23,621 --> 00:16:26,301 Såg du fotona på Rob och matchningen på Facebook? 254 00:16:26,381 --> 00:16:27,701 De kunde inte missas. 255 00:16:27,781 --> 00:16:30,141 Hon kan visst inte ett ord engelska. 256 00:16:30,221 --> 00:16:31,501 De pratar inte. 257 00:16:32,421 --> 00:16:33,781 Han och Lucy verkade bra. 258 00:16:33,861 --> 00:16:36,661 Det var de! Han blev matchad. 259 00:16:36,741 --> 00:16:39,141 Det är som en kult. De är galna allihop. 260 00:16:43,421 --> 00:16:44,541 Vad är det? 261 00:16:44,621 --> 00:16:46,541 WD-40. Jag fixade din cykel. 262 00:16:46,621 --> 00:16:48,701 Tack! Du stinker. 263 00:16:48,781 --> 00:16:51,341 På ett manligt, oljigt, sexigt sätt? 264 00:16:51,421 --> 00:16:52,421 Nej. 265 00:17:10,501 --> 00:17:11,581 Jag älskar dig. 266 00:17:21,380 --> 00:17:24,860 Vad är skillnaden mellan en vanlig tomat och en bifftomat? 267 00:17:24,941 --> 00:17:27,620 Bifftomater är större. De är… biffigare. 268 00:17:29,100 --> 00:17:31,301 Jag vet inte. Hur är det med Oliver? 269 00:17:32,821 --> 00:17:34,301 Du gillade ju honom. 270 00:17:34,381 --> 00:17:35,541 Det gjorde jag. 271 00:17:38,221 --> 00:17:39,141 Jag har matchats. 272 00:17:39,741 --> 00:17:43,341 Lägg av! Du sa att du aldrig skulle göra det. 273 00:17:43,421 --> 00:17:44,541 Det gjorde du med. 274 00:17:44,621 --> 00:17:45,941 Jag ljög. 275 00:17:46,021 --> 00:17:48,381 Du sa att det var hype och tillgjort. 276 00:17:48,461 --> 00:17:49,661 Ponzibedrägeri. 277 00:17:49,741 --> 00:17:52,661 Ja ja. Du är en hycklare. 278 00:17:52,741 --> 00:17:55,021 Du har inte dejtat nu. Det är dystert. 279 00:17:55,101 --> 00:17:56,501 Även om du träffar nån bra, 280 00:17:56,581 --> 00:17:58,621 väntar du på att nån ska matchas. 281 00:17:58,701 --> 00:17:59,541 Det är giftigt. 282 00:17:59,621 --> 00:18:00,741 Vad dramatiskt. 283 00:18:00,821 --> 00:18:02,061 Nja… 284 00:18:02,141 --> 00:18:03,701 Vem är han då? 285 00:18:05,101 --> 00:18:05,981 Vad? 286 00:18:07,021 --> 00:18:07,941 Han är en hon. 287 00:18:09,341 --> 00:18:10,421 Sophia. 288 00:18:10,501 --> 00:18:11,661 Du har dejtat kvinnor. 289 00:18:11,741 --> 00:18:15,221 Ja… Jag trodde väl att jag skulle matchas med en man. 290 00:18:15,941 --> 00:18:16,781 Hur är det? 291 00:18:18,541 --> 00:18:22,221 Hon bor i Barcelona så vi har bara träffats online, men… 292 00:18:23,501 --> 00:18:27,101 …vi har ett speciellt band. Det är konstigt. 293 00:18:27,181 --> 00:18:28,821 Konstigt som i fantastiskt? 294 00:18:30,821 --> 00:18:31,781 Visa henne. 295 00:18:34,861 --> 00:18:36,221 Hon är söt. 296 00:18:36,781 --> 00:18:38,541 Hon är väldigt söt. 297 00:18:38,621 --> 00:18:41,901 Ja, hon kommer till London på torsdag. Jag flippar ur. 298 00:18:41,981 --> 00:18:43,541 Nån kommer att ha sex. 299 00:18:44,901 --> 00:18:47,101 Kan vi leta efter vitlöken? 300 00:18:47,701 --> 00:18:48,541 Sexigt. 301 00:18:49,101 --> 00:18:51,181 EN MATCHNING FRÅN HELVETET 302 00:18:59,421 --> 00:19:02,021 Kolla killen med plakatet. 303 00:19:02,101 --> 00:19:03,141 Uppfattat. 304 00:20:02,701 --> 00:20:04,381 Jag väntar tills du är klar. 305 00:20:04,461 --> 00:20:05,381 Vad snällt då. 306 00:20:07,421 --> 00:20:10,941 Tror du att du blir mer populär hos väljarna 307 00:20:11,021 --> 00:20:12,341 om du nekar dem kärlek? 308 00:20:12,421 --> 00:20:13,461 Vi blir populära 309 00:20:13,541 --> 00:20:15,581 hos de vars äktenskap har rasat. 310 00:20:15,661 --> 00:20:16,821 Hände det aldrig förr? 311 00:20:16,901 --> 00:20:18,181 Inte i denna takt. 312 00:20:18,261 --> 00:20:20,181 Det är en tillfällig ökning. 313 00:20:20,261 --> 00:20:22,621 När fler folk matchas, minskar det. 314 00:20:22,701 --> 00:20:24,181 Skilsmässor blir sällsynta. 315 00:20:24,261 --> 00:20:26,461 Du är verkligen en sann anhängare. 316 00:20:27,901 --> 00:20:29,501 Tiden med Ethan förändrade mig. 317 00:20:30,501 --> 00:20:32,821 Jag vill att andra upplever vad vi har. 318 00:20:32,901 --> 00:20:34,981 Du började nog med ädla avsikter, 319 00:20:35,061 --> 00:20:38,981 men du ser inte skadan du orsakat. Eller du väljer att inte se det. 320 00:20:39,061 --> 00:20:41,981 Jag ser miljontals som hittat sann kärlek. 321 00:20:42,981 --> 00:20:45,701 Du kanske skulle byta åsikt om du matchades. 322 00:20:45,781 --> 00:20:47,821 Jag har varit gift i snart 20 år. 323 00:20:47,901 --> 00:20:50,101 -Lyckligt gift? -För det mesta. 324 00:20:50,821 --> 00:20:53,941 Den här idealiserade synen på kärlek du kränger… 325 00:20:54,541 --> 00:20:58,061 Det ser inte perfekt ut för barn vars föräldrar har skilts. 326 00:20:58,781 --> 00:21:01,501 -Är familjen viktig för dig? -Det är klart. 327 00:21:01,581 --> 00:21:04,101 Tänk om en av dina döttrar matchades? 328 00:21:04,181 --> 00:21:06,381 Det beror på vem de matchades med. 329 00:21:07,621 --> 00:21:08,501 Vem är det? 330 00:21:08,581 --> 00:21:11,461 Han heter Stefano Campana. Han är från Genua. 331 00:21:11,541 --> 00:21:13,701 Ska det säga mig nånting? 332 00:21:13,781 --> 00:21:16,421 Din dotter Samantha… Sam… 333 00:21:16,501 --> 00:21:17,661 Det är hennes matchning. 334 00:21:18,461 --> 00:21:21,661 Hon gjorde testet när hon fyllde 18 år. 335 00:21:23,141 --> 00:21:25,061 Hans föräldrar skilde sig när han var 4. 336 00:21:25,821 --> 00:21:29,661 Hans mamma hade flera pojkvänner. Alla var inte snälla mot henne. 337 00:21:29,741 --> 00:21:32,621 När han var 14 år, gick han inte i skolan. 338 00:21:32,701 --> 00:21:34,821 Han började hamna i trubbel då, 339 00:21:34,901 --> 00:21:36,181 snatteri och sånt. 340 00:21:36,741 --> 00:21:38,581 När han var 17 langade han knark 341 00:21:39,221 --> 00:21:40,821 och han har suttit inne i ett år 342 00:21:40,901 --> 00:21:43,021 för att ha slagit en tjej med en skuld. 343 00:21:44,421 --> 00:21:47,181 Din dotter har inte fått hans detaljer än. 344 00:21:47,741 --> 00:21:51,781 Hon kan leva hela sitt liv utan att veta att hon blivit matchad. 345 00:21:51,861 --> 00:21:53,701 Jag borde be dig dra åt… 346 00:21:53,781 --> 00:21:56,901 Men det gör du inte, för du älskar din dotter. 347 00:21:56,981 --> 00:21:59,901 Du tror att du… svävar över världen. 348 00:22:00,421 --> 00:22:02,941 "Agera snabbt, krossa grejer"-attityden. 349 00:22:03,021 --> 00:22:06,461 Det du krossar måste andra fixa. 350 00:22:08,821 --> 00:22:11,901 Jag hoppas att din dotter blir lycklig med Stefano. 351 00:22:11,981 --> 00:22:12,901 Verkligen. 352 00:22:47,381 --> 00:22:48,261 Hej, Nick. 353 00:22:48,341 --> 00:22:50,261 Killen som drogs upp från floden, 354 00:22:50,341 --> 00:22:53,061 anmäldes som försvunnen av Rebecca Webb. 355 00:22:54,181 --> 00:22:57,301 Rebecca Webb? Som i The One? 356 00:22:57,381 --> 00:22:59,461 Jag läste utsagan. De bodde ihop. 357 00:23:00,981 --> 00:23:02,141 Vad vill du göra? 358 00:23:03,541 --> 00:23:04,861 Hitta hennes adress. 359 00:23:05,621 --> 00:23:07,701 -Okej, jag fixar det. -Okej. Tack. 360 00:23:08,781 --> 00:23:12,301 De pratar som om ingen skilde sig innan matchning fanns. 361 00:23:12,821 --> 00:23:14,421 Vi är i en övergångsperiod. 362 00:23:15,341 --> 00:23:18,461 Du ska nog inte använda uttryck som "övergångsperiod". 363 00:23:18,541 --> 00:23:19,661 Vems sida är du på? 364 00:23:19,741 --> 00:23:22,221 -Din. Alltid. -Det är bäst för dig. 365 00:23:23,141 --> 00:23:25,221 Ska du verkligen matcha dottern 366 00:23:25,301 --> 00:23:26,701 om hon inte gör som du vill? 367 00:23:27,421 --> 00:23:30,701 Inte om hon älskar sin dotter mer än hon hatar matchning. 368 00:23:30,781 --> 00:23:31,981 Vad? 369 00:23:33,261 --> 00:23:34,221 Stefano 370 00:23:35,421 --> 00:23:36,461 var ingen matchning. 371 00:23:37,581 --> 00:23:38,901 Det är en amerikan 372 00:23:39,741 --> 00:23:44,341 som jobbat för fredskåren ett år i Nicaragua, pluggar till läkare. 373 00:23:45,181 --> 00:23:46,461 Han verkar trevlig. 374 00:23:47,101 --> 00:23:48,861 Det trodde jag inte om dig. 375 00:23:48,941 --> 00:23:51,341 Hennes mor kommer att sabba nåt, som politiker gör. 376 00:23:51,421 --> 00:23:54,861 Hon kommer att säga nåt rasistiskt, eller inte vara rasist. 377 00:23:55,501 --> 00:23:58,061 Hon får sparken, ingen bryr sig om vad hon tycker 378 00:23:58,141 --> 00:23:59,661 och dottern kan träffa killen. 379 00:23:59,741 --> 00:24:02,581 Då kommer hon att ha sett vad som finns där ute 380 00:24:02,661 --> 00:24:05,261 och uppskatta vad jag gjort för henne. 381 00:24:05,781 --> 00:24:07,301 Hon kanske inte ser det så. 382 00:24:08,021 --> 00:24:08,941 Det borde hon. 383 00:24:09,501 --> 00:24:11,581 Vi borde höja åldersgränsen. 384 00:24:11,661 --> 00:24:13,501 Unga vet inte hur det var. 385 00:24:13,581 --> 00:24:17,301 Den ständiga jakten, de hemska dejterna och medelmåttigt sex. 386 00:24:17,381 --> 00:24:18,381 Bortskämda. 387 00:24:18,981 --> 00:24:20,221 Gör det då. 388 00:24:21,421 --> 00:24:22,661 Är du galen? 389 00:24:23,501 --> 00:24:25,901 Arton till 25 är en enorm marknad. 390 00:24:27,621 --> 00:24:28,941 Dina knivar suger. 391 00:24:29,501 --> 00:24:30,501 Tack. 392 00:24:30,581 --> 00:24:33,221 -Är oljan varm? -Ja. 393 00:24:33,301 --> 00:24:35,021 Stek löken. 394 00:24:39,621 --> 00:24:41,101 Lägg i lite smör. 395 00:24:41,181 --> 00:24:42,061 Hur mycket? 396 00:24:44,141 --> 00:24:45,021 Mer än så. 397 00:24:45,101 --> 00:24:46,301 Vill du göda mig? 398 00:24:46,381 --> 00:24:48,621 Du skulle inte klara fem minuter i mitt kök. 399 00:24:48,701 --> 00:24:50,461 Du skulle inte ens få diska. 400 00:24:54,341 --> 00:24:56,421 -Kissar du? -Jag behövde kissa. 401 00:24:56,501 --> 00:24:58,541 Jag försöker laga mat här. 402 00:24:59,581 --> 00:25:00,861 Kallar du det så? 403 00:25:01,421 --> 00:25:04,141 Du är vacker när du lagar mat uselt. 404 00:25:06,501 --> 00:25:08,181 -Vad är det? -En paprika. 405 00:25:08,261 --> 00:25:10,021 Vad står det på receptet? 406 00:25:10,901 --> 00:25:12,341 "En liten sötpaprika." 407 00:25:12,421 --> 00:25:14,341 Det är ingen sötpaprika. 408 00:25:14,421 --> 00:25:17,501 Sötpaprika är mycket sötare och mer aromatisk. 409 00:25:17,581 --> 00:25:19,061 Grimaserade du åt mig? 410 00:25:19,701 --> 00:25:20,621 Nej. 411 00:25:21,181 --> 00:25:23,021 Du hade fått en dask om jag varit där. 412 00:25:23,101 --> 00:25:25,181 Jag vill se dig försöka. 413 00:25:25,901 --> 00:25:27,301 Glöm inte löken. 414 00:25:27,381 --> 00:25:28,341 Jävlar! 415 00:25:29,581 --> 00:25:30,581 Åh, nej! 416 00:25:36,261 --> 00:25:37,221 Polisen är här. 417 00:25:41,301 --> 00:25:42,461 Vad vill de? 418 00:25:42,541 --> 00:25:44,661 Det sa de inte. De vill prata med dig. 419 00:25:47,621 --> 00:25:48,621 Ska jag följa med? 420 00:25:49,461 --> 00:25:50,821 Nej, det går bra. 421 00:26:12,501 --> 00:26:15,901 Hej, jag är inspektör Kate Saunders. Det här är officer Nick Gedny. 422 00:26:16,861 --> 00:26:18,621 -Slå er ner. -Tack. 423 00:26:20,821 --> 00:26:21,701 Så… 424 00:26:23,021 --> 00:26:24,021 …vad är det om? 425 00:26:26,101 --> 00:26:29,021 Du anmälde Ben Naser som försvunnen i fjol. 426 00:26:30,061 --> 00:26:33,701 Hans kropp drogs upp ur Themsen igår. 427 00:26:34,501 --> 00:26:35,461 Jag beklagar. 428 00:26:37,901 --> 00:26:39,061 Är det verkligen han? 429 00:26:39,661 --> 00:26:40,861 DNA matchar ett prov 430 00:26:40,941 --> 00:26:43,061 som togs när han försvann. 431 00:26:43,781 --> 00:26:44,861 Det är han. 432 00:26:46,381 --> 00:26:47,941 Hur dog han? 433 00:26:48,021 --> 00:26:50,141 Vi väntar på några provresultat. 434 00:26:50,221 --> 00:26:51,981 Det är nog en chock, men… 435 00:26:52,541 --> 00:26:54,421 Vi måste tyvärr ställa frågor. 436 00:26:54,501 --> 00:26:55,581 Går det bra? 437 00:26:58,021 --> 00:27:00,541 När du anmälde Ben som försvunnen 438 00:27:00,621 --> 00:27:03,461 sa du att sista gången du såg honom var 11 januari i fjol. 439 00:27:04,181 --> 00:27:05,381 Hur verkade han? 440 00:27:09,021 --> 00:27:10,621 Han mådde inte bra. 441 00:27:11,461 --> 00:27:13,901 -Det hade han inte gjort på länge. -Hur så? 442 00:27:15,541 --> 00:27:17,061 Han tog antidepressiva. 443 00:27:17,141 --> 00:27:19,661 När började du tro att nåt var på tok? 444 00:27:20,221 --> 00:27:21,261 Den dagen… 445 00:27:22,461 --> 00:27:24,301 Ben svarade inte i telefon. 446 00:27:25,181 --> 00:27:26,341 Jag var orolig. 447 00:27:27,741 --> 00:27:30,141 När han inte kontaktat mig morgonen därpå, 448 00:27:30,221 --> 00:27:31,621 ringde jag polisen. 449 00:27:33,541 --> 00:27:35,701 Hur beskriver du din relation med Ben? 450 00:27:38,141 --> 00:27:40,901 Vi var vänner. Vi var rumskompisar. 451 00:27:41,541 --> 00:27:43,101 -Var ni nära? -Ja. 452 00:27:44,501 --> 00:27:45,461 Mycket. 453 00:27:46,221 --> 00:27:47,821 Hade ni en sexuell relation? 454 00:27:50,021 --> 00:27:50,941 Nej. 455 00:27:55,061 --> 00:27:57,941 Ursäkta. Jag… behöver en minut. 456 00:27:58,021 --> 00:27:59,341 Visst, det går bra. 457 00:28:30,901 --> 00:28:33,341 -Förlåt att ni fick vänta. -Mår hon bra? 458 00:28:33,421 --> 00:28:36,301 Rebecca behöver tid innan hon svarar på fler frågor. 459 00:28:36,381 --> 00:28:39,301 Kontakta hennes assistent så ordnar han en tid. 460 00:28:39,901 --> 00:28:41,021 Okej. Tack. 461 00:28:41,541 --> 00:28:42,781 Jag visar er ut. 462 00:28:54,261 --> 00:28:57,021 Hon är inte som hon verkar på tv. 463 00:28:57,101 --> 00:28:58,181 Hon såg annorlunda ut. 464 00:28:59,181 --> 00:29:01,101 Har du tänkt på att bli matchad? 465 00:29:01,181 --> 00:29:02,301 Snälla. 466 00:29:02,381 --> 00:29:04,701 Min flickvän väntar vårt första barn. 467 00:29:06,341 --> 00:29:09,181 Fast… Jag har ju varit nyfiken. 468 00:29:17,301 --> 00:29:18,261 Vill du… 469 00:29:18,861 --> 00:29:21,741 …gå på en konsert i helgen? 470 00:29:22,301 --> 00:29:23,861 Min vän har en extra biljett. 471 00:29:24,741 --> 00:29:26,781 Jag måste tyvärr besöka mina föräldrar. 472 00:29:26,861 --> 00:29:27,941 Är det så illa? 473 00:29:29,101 --> 00:29:31,781 Min pappa kritiserar allt som min mamma gör, 474 00:29:31,861 --> 00:29:34,901 så… hon har slutat göra saker själv. 475 00:29:35,461 --> 00:29:37,341 Hon tankar inte ens bilen. 476 00:29:37,981 --> 00:29:39,741 Då vore det fel bensin. 477 00:29:40,661 --> 00:29:41,901 Hon är som ett barn… 478 00:29:42,461 --> 00:29:44,741 Sättet han ser på henne, pratar med henne… 479 00:29:45,461 --> 00:29:46,821 …och han hatar henne. 480 00:29:48,101 --> 00:29:49,061 Han är en mobbare. 481 00:29:51,501 --> 00:29:52,981 Varför är de ihop än? 482 00:29:53,701 --> 00:29:55,781 De är väl rädda för att vara ensamma. 483 00:29:57,501 --> 00:30:00,621 Vad är du rädd för? 484 00:30:00,701 --> 00:30:02,061 Att bli mina föräldrar. 485 00:30:13,421 --> 00:30:16,221 Det kommer inte att hända. Du måste… 486 00:30:16,301 --> 00:30:17,901 …bara låta dig vara lycklig. 487 00:30:18,981 --> 00:30:20,341 Du är hård mot dig själv. 488 00:30:21,621 --> 00:30:22,981 Ibland behöver du… 489 00:30:23,941 --> 00:30:25,461 …ta en liten paus. 490 00:30:27,221 --> 00:30:28,341 Ingen är perfekt. 491 00:30:29,581 --> 00:30:30,821 Det behöver de inte vara. 492 00:30:32,461 --> 00:30:34,101 De kan göra dig lycklig ändå. 493 00:30:35,261 --> 00:30:36,381 Får jag spotta? 494 00:30:40,101 --> 00:30:41,621 Övade du på det? 495 00:30:42,661 --> 00:30:44,661 Lite grann kanske. Ja. 496 00:30:47,301 --> 00:30:51,341 -Det var… väldigt rart. -Okej. 497 00:30:52,421 --> 00:30:55,781 Okej, fundera på det. 498 00:30:56,381 --> 00:30:57,301 Det ska jag. 499 00:31:02,341 --> 00:31:03,261 Tack. 500 00:31:20,701 --> 00:31:25,221 Vi har tittat på huruvida vi ska reglera kommersiellt bruk av DNA. 501 00:31:25,781 --> 00:31:29,021 Det är en komplicerad och kontroversiell fråga 502 00:31:29,101 --> 00:31:32,221 med starka åsikter från båda sidornas argument. 503 00:31:32,301 --> 00:31:34,421 Jag har kommit till slutsatsen 504 00:31:35,101 --> 00:31:38,541 att en reglering skulle skada spännande framsteg 505 00:31:38,621 --> 00:31:40,861 i behandlingen av allvarliga sjukdomar. 506 00:31:41,701 --> 00:31:47,421 Regeringen har beslutat att inte anta nån ny lagstiftning just nu. 507 00:31:48,421 --> 00:31:49,621 Det är väl bra? 508 00:31:50,621 --> 00:31:51,701 Är du inte glad? 509 00:31:52,421 --> 00:31:55,261 Jo, men jag vet inte vad Rebecca gjorde. 510 00:31:55,341 --> 00:31:56,941 Hon är vårdslös. 511 00:31:57,021 --> 00:31:59,541 Så småningom kommer det att slå tillbaka. 512 00:31:59,621 --> 00:32:00,901 Vad ska du göra? 513 00:32:01,901 --> 00:32:03,381 Det händer saker redan. 514 00:32:03,941 --> 00:32:04,981 Ledig imorgon? 515 00:32:05,821 --> 00:32:06,861 Nej, jag har planer. 516 00:32:08,461 --> 00:32:09,621 Torsdag passar bra. 517 00:32:09,701 --> 00:32:10,741 Jag sms:ar dig. 518 00:32:20,741 --> 00:32:21,901 Du ser trött ut. 519 00:32:21,981 --> 00:32:23,301 Jag behöver sömn. 520 00:32:24,501 --> 00:32:26,861 Så här dags imorgon är jag med dig i London. 521 00:32:27,901 --> 00:32:29,061 Japp. 522 00:32:29,141 --> 00:32:30,301 Är du rädd? 523 00:32:31,301 --> 00:32:33,381 Lite. Du då? 524 00:32:34,661 --> 00:32:35,621 Lite. 525 00:32:36,701 --> 00:32:38,061 Tänk om det är annorlunda? 526 00:32:39,101 --> 00:32:41,141 Det blir bättre. Jag lovar. 527 00:32:43,421 --> 00:32:46,701 Vad säger din familj när de får veta att du matchats med en kvinna? 528 00:32:47,941 --> 00:32:49,621 De vet att jag dejtar kvinnor. 529 00:32:50,701 --> 00:32:52,701 Hur reagerade din familj när du kom ut? 530 00:32:54,021 --> 00:32:55,141 När jag kom ut… 531 00:32:55,661 --> 00:32:57,661 …var mina föräldrar döda. 532 00:32:58,261 --> 00:33:00,101 Det fanns ingen att komma ut för. 533 00:33:00,181 --> 00:33:01,621 Herregud. Jag beklagar. 534 00:33:03,701 --> 00:33:05,901 Jag önskar att jag var där för att krama dig. 535 00:33:08,021 --> 00:33:09,461 Du kan krama mig imorgon. 536 00:33:10,181 --> 00:33:12,301 Och det kanske blir mer än kramar. 537 00:33:14,941 --> 00:33:16,381 Jag generade dig. 538 00:33:17,981 --> 00:33:20,141 Jag har aldrig känt så här tidigare. 539 00:33:20,941 --> 00:33:22,621 Jag känner likadant. 540 00:33:23,501 --> 00:33:25,621 Aldrig varit kär? 541 00:33:25,701 --> 00:33:26,861 Inte så här. 542 00:33:28,221 --> 00:33:29,381 Gå och lägg dig. 543 00:33:31,261 --> 00:33:32,981 Vi ses imorgon. 544 00:33:33,541 --> 00:33:34,781 Ja, det gör vi. 545 00:33:56,901 --> 00:33:59,501 Obducenten säger att det är sättet benen bröts på. 546 00:33:59,581 --> 00:34:02,421 Det stämmer med ett fall, inte med en båtkollision. 547 00:34:02,501 --> 00:34:05,221 -Dog han innan han föll i floden? -Verkar så. 548 00:34:07,061 --> 00:34:09,421 Fixa hans samtalslistor och sociala medier. 549 00:34:10,981 --> 00:34:13,101 Ordna ett möte med Rebecca Webb. 550 00:34:13,180 --> 00:34:14,141 Okej. 551 00:34:15,421 --> 00:34:17,381 -Mår du bra? -Ja. 552 00:34:20,180 --> 00:34:22,421 En officer Gedny ringde. 553 00:34:22,501 --> 00:34:25,941 Han vill ordna ett möte. Han sa att du vet vad det är om. 554 00:34:27,660 --> 00:34:29,660 Ska jag säga att du är upptagen? 555 00:34:31,061 --> 00:34:33,781 -Nej, ordna det till nästa vecka. -Okej. 556 00:34:36,421 --> 00:34:38,901 Mina damer och herrar… Rebecca Webb! 557 00:35:00,381 --> 00:35:01,941 FLIGHT BV 2195 FRÅN BARCELONA HAR LANDAT 558 00:36:12,621 --> 00:36:16,221 Hej! Jag kan inte svara just nu. Lämna ett meddelande. 559 00:36:16,301 --> 00:36:18,101 Hej, det är jag. 560 00:36:19,941 --> 00:36:21,061 Jag är i baren. 561 00:36:21,781 --> 00:36:23,741 Du kanske är vilse eller nåt. 562 00:36:24,941 --> 00:36:25,901 Ring mig. 563 00:36:51,821 --> 00:36:53,501 -Upptagen? -Ja. 564 00:36:53,581 --> 00:36:55,621 Ben ringde. Han kommer ikväll. 565 00:37:00,421 --> 00:37:01,461 Och Emily och jag 566 00:37:02,541 --> 00:37:03,661 gjorde slut. 567 00:37:04,901 --> 00:37:05,741 Varför? 568 00:37:05,821 --> 00:37:08,621 En av hennes vänner såg mig på en dejtingapp. 569 00:37:08,701 --> 00:37:10,181 Dejtade du andra? 570 00:37:10,261 --> 00:37:12,941 Nej. Jag kollade vilka fler som fanns där ute. 571 00:37:15,621 --> 00:37:16,661 Jag är en skitstövel. 572 00:37:17,341 --> 00:37:19,341 -Ja, det är du. -Ja. 573 00:37:22,501 --> 00:37:25,341 -Förlåt. Jag gillade henne. -Jag med. 574 00:37:30,821 --> 00:37:32,381 Jag läste din uppsats, 575 00:37:32,461 --> 00:37:36,381 "Feromonal metylering i eldmyrors DNA." Effektfull titel. 576 00:37:37,061 --> 00:37:38,141 Jag tyckte det. 577 00:37:38,221 --> 00:37:42,021 Menar du att koloni-partnerigenkänning beror på vaxskiktskolväten? 578 00:37:42,941 --> 00:37:44,621 Ska vi ta det nu? Okej. 579 00:37:45,421 --> 00:37:47,621 Det är mer. Identiska genetiska mutationer 580 00:37:47,701 --> 00:37:50,221 frambringar samma CHC. Det påverkar deras beteende. 581 00:37:50,301 --> 00:37:53,541 Så myror reagerar på varann för att de har samma DNA-mutationer? 582 00:37:53,621 --> 00:37:57,101 Ja. Så funkar myror i kolonier. De har ett oemotståndligt band. 583 00:37:58,021 --> 00:38:00,741 Som du har med tjejerna på dina appar? 584 00:38:02,221 --> 00:38:04,501 Sexet är bra. Ibland. 585 00:38:04,581 --> 00:38:06,821 En tjej ville att jag skulle sitta… 586 00:38:06,901 --> 00:38:08,381 Jag vill inte veta. 587 00:38:10,781 --> 00:38:13,301 Ben bjöd mig till Jez och Emmas bröllop. 588 00:38:13,381 --> 00:38:14,421 Som hans dejt? 589 00:38:14,981 --> 00:38:15,941 Som hans plus en. 590 00:38:16,021 --> 00:38:18,621 -Det är en dejt du inte legat med. -Håll tyst. 591 00:38:19,701 --> 00:38:20,981 Vad ska jag göra? 592 00:38:22,101 --> 00:38:24,181 Knulla honom eller säg hur du känner. 593 00:38:26,941 --> 00:38:27,901 Jag vet inte. 594 00:38:27,981 --> 00:38:30,101 Ibland tror jag att vi skulle passa ihop. 595 00:38:30,181 --> 00:38:33,261 Herregud. Du kommer att krossa hans hjärta. 596 00:38:35,381 --> 00:38:37,261 Jag försöker att undvika det. 597 00:38:55,061 --> 00:38:55,941 Vad står på? 598 00:38:57,101 --> 00:38:59,861 Jag kan inte sluta tänka på dina myror. 599 00:39:01,101 --> 00:39:04,381 Ringer du kl. 03.00 för att prata om myror? Skojar du? 600 00:39:04,461 --> 00:39:07,901 Du säger att vissa genvariationer producerar vissa kemiska profiler. 601 00:39:07,981 --> 00:39:10,181 Samma variationer, samma CHC-profiler. 602 00:39:11,021 --> 00:39:12,021 Ja, än sen? 603 00:39:12,621 --> 00:39:14,581 Tänk om det är likadant för människor? 604 00:39:14,661 --> 00:39:17,261 Du måste bara träffa rätt person. 605 00:39:17,341 --> 00:39:19,941 Ja, det är… möjligt i princip, 606 00:39:20,021 --> 00:39:23,421 men för myror är CHC den huvudsakliga kommunikationen. 607 00:39:23,501 --> 00:39:25,621 Människor har tal, kultur, kroppsspråk. 608 00:39:25,701 --> 00:39:26,621 Vi är mer komplexa. 609 00:39:26,701 --> 00:39:29,861 Men tänk om våra CHC avgör de sakerna? 610 00:39:29,941 --> 00:39:33,101 Vi kanske borde uppmärksamma våra kemiska profiler mer. 611 00:40:00,781 --> 00:40:01,621 Hallå? 612 00:40:01,701 --> 00:40:03,981 Vem är det här? Var är Sophia? 613 00:40:16,181 --> 00:40:17,501 PETERSON-SJUKHUSET 614 00:40:53,181 --> 00:40:56,381 Hon gick över gatan och tittade åt fel håll. 615 00:40:58,821 --> 00:41:00,061 Kommer hon att bli bra? 616 00:41:00,901 --> 00:41:03,581 Hon har upplevt en traumatisk hjärnskada. 617 00:41:04,341 --> 00:41:07,381 Det är för tidigt att veta om hon har bestående men. 618 00:41:16,061 --> 00:41:17,461 Vad kommer polisen att göra? 619 00:41:18,541 --> 00:41:20,181 Mycket beror på rättsmedicinen. 620 00:41:23,221 --> 00:41:24,861 Ethan måste beskyddas. 621 00:41:25,861 --> 00:41:27,861 Han får inte bli inblandad i det här. 622 00:41:28,581 --> 00:41:30,501 Det är James du ska oroa dig för. 623 00:41:31,501 --> 00:41:33,861 Du måste tänka på vad du vill göra med honom. 624 00:42:01,061 --> 00:42:02,061 Rebecca. 625 00:42:03,101 --> 00:42:04,501 Polisen sökte upp mig. 626 00:42:06,061 --> 00:42:07,141 De hittade honom. 627 00:42:08,501 --> 00:42:09,621 De hittade Ben. 628 00:42:12,541 --> 00:42:13,581 Vad sa de? 629 00:42:14,181 --> 00:42:16,501 De försöker fastställa dödsorsaken. 630 00:42:17,301 --> 00:42:19,181 Det blir en utredning. 631 00:42:25,381 --> 00:42:26,501 Vi måste träffas. 632 00:42:39,341 --> 00:42:43,021 THE ONE EN MILJON MATCHNINGAR 633 00:42:49,101 --> 00:42:50,501 BASERAD PÅ ROMANEN "THE ONE" AV JOHN MARRS 634 00:43:16,861 --> 00:43:21,861 Undertexter: Jeni Orimalade