1 00:00:06,101 --> 00:00:07,861 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:01:12,781 --> 00:01:16,221 Sayın seyirciler, karşınızda Gerçek Aşk'ın kurucusu ve CEO'su 3 00:01:17,021 --> 00:01:18,221 Rebecca Webb! 4 00:01:20,461 --> 00:01:22,901 Sizinle bir sırrımı paylaşacağım. 5 00:01:24,381 --> 00:01:28,101 Annemle babam birbirlerinden nefret ederdi. 6 00:01:29,141 --> 00:01:32,301 Hayır, yanlış anlamayın, ebeveyn olarak harikaydılar 7 00:01:32,381 --> 00:01:35,701 ve benim için yaptıklarına yürekten minnettarım. 8 00:01:35,781 --> 00:01:37,221 Beni seviyorlardı. 9 00:01:37,301 --> 00:01:39,261 Ama birbirlerini sevmiyorlardı. 10 00:01:40,261 --> 00:01:42,021 Bunu normal sanarak büyüdüm. 11 00:01:42,541 --> 00:01:44,621 Sanırım çoğu insan için öyle. 12 00:01:44,701 --> 00:01:45,901 Evet. 13 00:01:45,981 --> 00:01:47,701 Bir ilişki yaşarken bile, 14 00:01:47,781 --> 00:01:49,861 ki inanın, çok ilişkim olmadı… 15 00:01:52,661 --> 00:01:54,781 …hep daha iyi, daha uygun biri 16 00:01:54,861 --> 00:01:57,621 olup olmadığını merak ederdim. 17 00:01:59,061 --> 00:02:00,541 Biriyle görüşmeye başlamak 18 00:02:00,621 --> 00:02:02,781 zar atmak gibi gelirdi. 19 00:02:02,861 --> 00:02:05,941 Bana denk gelenler… Üç olurdu. 20 00:02:07,181 --> 00:02:09,981 Şansım varsa belki dört. 21 00:02:10,061 --> 00:02:12,541 Altı atmayı hak ediyoruz, değil mi? 22 00:02:14,780 --> 00:02:17,501 Bir peri masalını hak ediyoruz. 23 00:02:20,381 --> 00:02:22,821 Artık kimse yetinmek zorunda değil. 24 00:02:22,901 --> 00:02:24,581 Zarı hileli hâle getirdim. 25 00:02:24,661 --> 00:02:27,981 Artık herkes altı atabilecek. 26 00:02:28,941 --> 00:02:31,621 EŞİNİZ KİM? 27 00:02:34,941 --> 00:02:37,021 TEST YAPTIRIN. GERÇEK AŞKI BULUN GERÇEK AŞK 28 00:02:46,181 --> 00:02:47,941 Tek bir saç teli. 29 00:02:49,781 --> 00:02:52,781 Genetik açıdan âşık olmanız garanti olan 30 00:02:52,861 --> 00:02:57,301 o kişiyle eşleşmek için tek gereken bu. 31 00:02:58,341 --> 00:03:00,981 Tek gerçek aşkınızla. 32 00:03:03,661 --> 00:03:05,821 Bir şey daha paylaşmak istiyorum. 33 00:03:05,901 --> 00:03:07,261 İşe yarıyor. 34 00:03:08,581 --> 00:03:12,941 Çok ciddiyim, gerçekten işe yarıyor. 35 00:03:17,821 --> 00:03:19,781 Eşleştiğiniz kişiyle tanıştığınız an 36 00:03:20,781 --> 00:03:23,381 bir daha hiçbir şey aynı olmayacak. 37 00:03:23,941 --> 00:03:25,021 Benim için olmadı. 38 00:03:26,821 --> 00:03:28,061 Ethan çekingen. 39 00:03:29,581 --> 00:03:30,941 Bu durumdan nefret ediyor. 40 00:03:32,101 --> 00:03:37,501 Ondan ayrı kalmaya dayanamadığım için onu dünyanın dört bir yanına sürüklüyorum. 41 00:03:39,701 --> 00:03:42,341 Sizin için de bunu istiyorum. 42 00:03:58,421 --> 00:04:01,581 Gerçek anlamda sevmenizi ve sevilmenizi. 43 00:04:02,581 --> 00:04:04,301 Hepimizin istediği bu değil mi? 44 00:04:04,381 --> 00:04:05,221 Evet! 45 00:04:05,301 --> 00:04:07,581 Bizi insan yapan bu değil mi? 46 00:04:07,661 --> 00:04:08,661 Evet! 47 00:04:08,741 --> 00:04:09,981 Bence öyle. 48 00:04:10,941 --> 00:04:12,141 Teşekkürler. 49 00:05:34,501 --> 00:05:35,941 Ölsem ne yapardın? 50 00:05:36,581 --> 00:05:37,901 O da nereden çıktı? 51 00:05:37,981 --> 00:05:39,261 -Ne yapardın? -Bilmem. 52 00:05:39,341 --> 00:05:41,381 Çok üzülürdüm herhâlde. 53 00:05:41,461 --> 00:05:43,061 Başkasıyla dener miydin? 54 00:05:43,141 --> 00:05:45,381 Bilmem. Eninde sonunda olabilirdi. 55 00:05:46,421 --> 00:05:49,301 Peki eşleşmeyi dener miydin? 56 00:05:49,861 --> 00:05:53,781 24 saat beklerdim. Cesedin soğuyana kadar. 57 00:05:53,861 --> 00:05:54,741 Hiç komik değil. 58 00:05:54,821 --> 00:05:56,061 Ne dememi istiyorsun? 59 00:05:56,141 --> 00:05:59,421 Hayatının sonuna dek yalnız, mutsuz ve yaslı olacağını. 60 00:05:59,501 --> 00:06:01,221 Deliler gibi yasını tutardım. 61 00:06:05,101 --> 00:06:07,701 Biz tanışmasaydık eşini arar mıydın? 62 00:06:07,781 --> 00:06:09,261 Bilmem. Buna niye sardın? 63 00:06:09,341 --> 00:06:10,701 Her yerde bu var. 64 00:06:10,781 --> 00:06:12,781 İnternette birileri bahsediyor, 65 00:06:12,861 --> 00:06:14,461 biri daha eşleşmiş oluyor. 66 00:06:16,021 --> 00:06:17,261 Testi mi yaptırdın? 67 00:06:17,341 --> 00:06:19,061 -Asla. -Ben de asla yaptırmam. 68 00:06:20,821 --> 00:06:22,501 Neden bundan bahsediyoruz? 69 00:06:22,581 --> 00:06:23,701 -Sebebi yok. -Yok mu? 70 00:06:26,821 --> 00:06:27,941 İyi ki aradan çıkardık. 71 00:06:28,021 --> 00:06:30,021 Neyi çıkardık, onu bile anlamadım. 72 00:06:30,701 --> 00:06:31,821 Çok komiksin. 73 00:06:33,221 --> 00:06:35,221 Pekâlâ. Duşa giriyorum. 74 00:06:51,901 --> 00:06:52,821 GERÇEK AŞK 75 00:07:00,341 --> 00:07:02,901 SOPHIA, YAŞ 29 - BARSELONA, İSPANYA ÇEVRİM İÇİ 76 00:07:05,341 --> 00:07:06,221 Siktir! 77 00:07:06,301 --> 00:07:07,181 Alo? 78 00:07:07,261 --> 00:07:08,261 Kate? 79 00:07:09,261 --> 00:07:11,421 Sophia, ben… 80 00:07:12,461 --> 00:07:13,461 Seni göremiyorum. 81 00:07:13,541 --> 00:07:16,301 Siktir, bu sıçtığımın kamerası bok gibi. 82 00:07:17,101 --> 00:07:18,141 Sophia? 83 00:07:21,741 --> 00:07:23,021 Merhaba. 84 00:07:25,461 --> 00:07:26,301 Merhaba. 85 00:07:27,901 --> 00:07:29,741 Evet, eşleştik. 86 00:07:30,981 --> 00:07:32,301 Çok acayip, değil mi? 87 00:07:34,061 --> 00:07:34,981 Evet. 88 00:07:41,221 --> 00:07:44,141 Şimdiye dek on milyonu aşkın insan eşleşti. 89 00:07:44,221 --> 00:07:45,981 Boşanmalardaki artış nedeniyle 90 00:07:46,061 --> 00:07:48,381 hükûmet harekete geçmeye çağrılıyor. 91 00:07:48,461 --> 00:07:54,261 Gerçek Aşk bir anda milyonlarca ilişkinin kaderini etkili biçimde belirleyen 92 00:07:54,341 --> 00:07:57,301 muazzam zengin ve güçlü bir şirket hâline geldi. 93 00:07:58,341 --> 00:08:01,101 DNA eşleşmesi bizi tehlikeli bir yola sürüklüyor. 94 00:08:01,181 --> 00:08:03,701 Etkilerini düşünmemiz gerekiyor. 95 00:08:03,781 --> 00:08:05,701 Kurucusu Rebecca Webb, 96 00:08:05,781 --> 00:08:08,221 Gerçek Aşk'ı dokunulmaz sanıyor 97 00:08:08,301 --> 00:08:11,301 ama hepimiz evliliği yıkılan insanlar tanıyoruz. 98 00:08:11,381 --> 00:08:13,301 Çektikleri acıları gördük. 99 00:08:14,181 --> 00:08:16,661 Hükûmet olarak, DNA eşleşmesinin devamına 100 00:08:16,741 --> 00:08:19,621 izin verip vermemeyi ciddi olarak düşünmeliyiz. 101 00:08:19,701 --> 00:08:20,661 HOŞ GELDİNİZ - GERÇEK AŞK 102 00:08:25,581 --> 00:08:28,221 CEHENNEMLİK EŞLEŞME 103 00:08:30,221 --> 00:08:33,141 Pazarlama bölümü basına tanıtım fotoğrafı arıyor. 104 00:08:33,221 --> 00:08:34,261 Göster. 105 00:08:36,901 --> 00:08:38,060 Bu. 106 00:08:38,741 --> 00:08:40,180 Damien geldi. Keyifsiz. 107 00:08:40,261 --> 00:08:41,741 Damien hep keyifsiz. 108 00:08:48,781 --> 00:08:49,741 Damien. 109 00:08:49,821 --> 00:08:52,221 -Basın toplantısını gördün mü? -Gördüm. 110 00:08:52,301 --> 00:08:55,381 Amacı ne, bilmiyorum. Peşimize düştü. 111 00:08:56,181 --> 00:08:58,861 Hükûmet DNA kullanımını kısıtlarsa 112 00:08:58,941 --> 00:09:00,061 yandık demektir. 113 00:09:00,141 --> 00:09:03,261 Milyonların aşkı bulmasına yardım ettiğim için özür dilemem. 114 00:09:03,341 --> 00:09:06,301 İşin aslı, insanlar ilişkilerinde mutlu olsaydılar 115 00:09:06,381 --> 00:09:07,781 testi yaptırmazlardı. 116 00:09:07,861 --> 00:09:09,061 İnsanlar 117 00:09:09,141 --> 00:09:11,421 sorunlarının suçunu başkasında arar. 118 00:09:12,301 --> 00:09:13,541 Yani bende mi? 119 00:09:13,621 --> 00:09:15,621 Sende, göçmenlerde… 120 00:09:15,701 --> 00:09:17,541 Yeter ki kendilerinde olmasın. 121 00:09:18,621 --> 00:09:20,021 Buna engel olmalıyız. 122 00:09:20,101 --> 00:09:21,501 Nasıl yapacağız? 123 00:09:21,581 --> 00:09:22,821 Sana saygı duyuyorum. 124 00:09:23,381 --> 00:09:26,221 Ama bu şirketteki yatırımım riske girerse 125 00:09:26,301 --> 00:09:28,581 seni günah keçisi yaparım. 126 00:09:28,661 --> 00:09:30,501 Hiç değilse durumumu öğrendim. 127 00:09:31,821 --> 00:09:33,661 Bağımsız değerlendirme bahsi geçiyor. 128 00:09:33,741 --> 00:09:35,781 Şirketi nasıl kurduğunu deşecekler. 129 00:09:35,861 --> 00:09:36,781 Açıkçası 130 00:09:36,861 --> 00:09:39,621 bunu öğrenmelerini hiç istemediğini seziyorum. 131 00:09:39,701 --> 00:09:41,261 O yüzden çöz bunu. 132 00:09:57,181 --> 00:10:00,061 Şu ana kadar on milyonu aşkın insan eşleşti 133 00:10:00,581 --> 00:10:02,981 ve bunu en hararetle savunan da onlar. 134 00:10:03,621 --> 00:10:08,301 Muhalifler, Gerçek Aşk'ın evlilik kurumunu sarstığını öne sürüyor 135 00:10:08,381 --> 00:10:10,821 ve eşleşmeye itirazlar artsa da… 136 00:10:10,901 --> 00:10:12,301 KURUCU, EŞLEŞMEYİ SAVUNUYOR 137 00:10:12,381 --> 00:10:14,501 …Gerçek Aşk'ın kurucusu ve CEO'su 138 00:10:14,581 --> 00:10:16,821 Rebecca Webb taviz vermeyi reddediyor. 139 00:10:21,381 --> 00:10:22,901 Ertelememiz gerek. 140 00:10:22,981 --> 00:10:25,341 Zamanlamam kötü ama profil yazısı için 141 00:10:25,421 --> 00:10:27,341 birkaç sorum daha var. 142 00:10:27,421 --> 00:10:31,301 Hükûmet mevzuatına değinmeyeceğim, söz. 143 00:10:32,301 --> 00:10:33,621 On dakikan var. 144 00:10:37,941 --> 00:10:41,141 Eşleşmeyi yarattığınız zamandan bahsetmek istiyorum. 145 00:10:41,221 --> 00:10:43,861 Eşleşmeyi yaratmadık, keşfettik. 146 00:10:43,941 --> 00:10:45,621 Eşleşenler hep vardı. 147 00:10:45,701 --> 00:10:48,181 Biz onları bulmanın yolunu ortaya çıkardık. 148 00:10:48,741 --> 00:10:52,301 James Whiting'le ikinizi kastediyorsun, değil mi? 149 00:10:52,381 --> 00:10:55,021 İkiniz de yüksek lisans yaparken. 150 00:10:58,421 --> 00:11:00,181 O zaman her şey daha basitti. 151 00:11:01,101 --> 00:11:04,101 Eşleşme sadece bir fikir, bir hayaldi. 152 00:11:04,901 --> 00:11:06,581 Dünyayı değiştirmek istiyorduk. 153 00:11:07,421 --> 00:11:10,341 Artık genelde avukat ve muhasebecilerle muhatabım. 154 00:11:10,421 --> 00:11:12,221 James o yüzden mi ayrıldı? 155 00:11:14,101 --> 00:11:15,221 Büyük ölçüde. 156 00:11:15,301 --> 00:11:17,461 Sadece bilim kısmıyla ilgileniyordu. 157 00:11:17,541 --> 00:11:18,661 Görüşüyor musunuz? 158 00:11:19,261 --> 00:11:20,101 Hayır. 159 00:11:21,421 --> 00:11:23,221 Aranızın açıldığı söyleniyor. 160 00:11:24,261 --> 00:11:26,421 İnsanlar öyle düşünmek istiyor. 161 00:11:26,501 --> 00:11:27,421 Doğru değil. 162 00:11:28,381 --> 00:11:29,701 James şimdi ne yapıyor? 163 00:11:30,341 --> 00:11:31,861 Bilmem, ona sormalısın. 164 00:11:31,941 --> 00:11:32,941 Ulaşmaya çalıştım. 165 00:11:33,021 --> 00:11:35,061 Telefonlarıma cevap vermiyor. 166 00:11:35,701 --> 00:11:37,461 Herhâlde bunu geride bıraktı. 167 00:11:37,541 --> 00:11:39,141 Multi milyarlık bir işten 168 00:11:39,221 --> 00:11:43,341 vazgeçmek için nasıl bir sebep olabilir, aklım almıyor. 169 00:11:44,621 --> 00:11:48,221 İkimiz için de mesele asla para olmadı. 170 00:11:53,781 --> 00:11:56,781 İKİ YIL ÖNCE 171 00:11:58,221 --> 00:11:59,061 Gençlik aşkı. 172 00:11:59,141 --> 00:12:01,021 Aşk değil. Kızı sevmiyor. 173 00:12:01,101 --> 00:12:01,981 Nasıl anladın? 174 00:12:02,061 --> 00:12:04,141 Çünkü barda memelerime bakıyordu. 175 00:12:04,221 --> 00:12:05,061 Erkekler yapar. 176 00:12:05,141 --> 00:12:07,141 Ayakkabı ararken vitrin bakmak gibi. 177 00:12:08,061 --> 00:12:09,461 Anladın işte. 178 00:12:09,541 --> 00:12:11,541 Düzüşmek için sevdiğini söylüyor. 179 00:12:11,621 --> 00:12:13,101 Evet, büyük ihtimalle. 180 00:12:14,341 --> 00:12:16,861 Beyindeki biyokimyasal değişimlerle 181 00:12:16,941 --> 00:12:19,301 aşkı ölçme araştırmasına yardım ettim. 182 00:12:20,181 --> 00:12:21,221 Ölçtünüz mü? 183 00:12:21,981 --> 00:12:22,981 Aşkı mı ölçtünüz? 184 00:12:23,061 --> 00:12:26,181 Evet. Biriyle tanışınca östrojen, testosteron, adrenalin, 185 00:12:26,261 --> 00:12:28,021 dopamin ve serotonin seviyesi 186 00:12:28,101 --> 00:12:30,141 yükseliyor ve buna aşk diyoruz. 187 00:12:30,221 --> 00:12:32,941 Yani birinin aşkını test edebilir misin? 188 00:12:33,941 --> 00:12:36,421 Evet, sanırım. Ya negatif çıkarsa? 189 00:12:36,501 --> 00:12:39,221 Vakit kaybetmezsin. Tokalaşıp yoluna gidersin. 190 00:12:39,301 --> 00:12:41,701 Tokalaşıp yoluna gider… Tanrım! 191 00:12:42,421 --> 00:12:43,541 Memesini mi avuçladı? 192 00:12:44,381 --> 00:12:45,461 -Merhaba. -Selam. 193 00:12:45,541 --> 00:12:46,661 Pardon, işim uzadı. 194 00:12:46,741 --> 00:12:48,781 Ayakkabı numarasını iyi yokluyor. 195 00:12:48,861 --> 00:12:49,941 Ayakkabı dediği göğüs. 196 00:12:51,221 --> 00:12:53,101 Çok şey kaçırmışım galiba. 197 00:12:58,941 --> 00:13:00,221 İşte bu! 198 00:13:20,621 --> 00:13:21,701 Seni sevmiyor. 199 00:13:23,181 --> 00:13:24,061 Pardon? 200 00:13:24,141 --> 00:13:25,021 Erkek arkadaşın. 201 00:13:25,101 --> 00:13:26,861 Sevdiğini söyler ama yalan. 202 00:13:27,981 --> 00:13:29,741 Daha iyisini hak ediyorsun. 203 00:13:36,381 --> 00:13:38,821 Bir ilaç şirketine çalışıyorum diye 204 00:13:38,901 --> 00:13:40,141 hain sayılmam. 205 00:13:40,221 --> 00:13:41,541 Sayılırsın. Söyle ona. 206 00:13:41,621 --> 00:13:43,741 Çulsuzum. Kiramı ödemesini isteyeceğim. 207 00:13:43,821 --> 00:13:48,021 Bak. Hem hain değilim hem de çok nazik ve muhteşem bir ev arkadaşıyım. 208 00:13:48,101 --> 00:13:49,781 -Tabii. -Teşekkürler. 209 00:13:49,861 --> 00:13:50,901 Herif ne istiyor? 210 00:13:51,701 --> 00:13:53,181 Kız arkadaşıma ne dedin? 211 00:13:53,261 --> 00:13:55,221 Kendi hâlimizde içiyoruz… 212 00:13:55,301 --> 00:13:57,901 Kapa lan çeneni. Ona ne dedin? 213 00:13:57,981 --> 00:14:00,581 -Onu sevmediğini söyledim. -Ne bileceksin? 214 00:14:00,661 --> 00:14:04,581 Yani onu seviyor musun? Nasıl bir his? 215 00:14:05,941 --> 00:14:08,381 Aşk gelip ağzına sıçsa ne olduğunu anlamazsın. 216 00:14:08,461 --> 00:14:09,421 Aptal kaltak. 217 00:14:09,501 --> 00:14:10,421 Aptal mı? 218 00:14:11,421 --> 00:14:14,461 Biyoenformatik ve teorik sistem biyolojisi doktorası var. 219 00:14:14,541 --> 00:14:16,341 Hiç de aptal değil dostum. 220 00:14:17,301 --> 00:14:18,461 Tanrım! 221 00:14:25,261 --> 00:14:26,341 Çok özür dilerim. 222 00:14:28,501 --> 00:14:30,701 "Gelip ağzına sıçsa aşkı anlamazsın." mı? 223 00:14:31,861 --> 00:14:33,141 Neyim var benim? 224 00:14:38,061 --> 00:14:39,461 Yine kanıyor. 225 00:14:48,141 --> 00:14:49,701 Beni korumana gerek yoktu. 226 00:14:49,781 --> 00:14:51,781 Biliyorum. Affedersin. 227 00:14:51,861 --> 00:14:54,581 Onu dövmeme ramak kalmıştı. 228 00:14:57,181 --> 00:14:58,341 Yaptığın hoştu. 229 00:14:58,421 --> 00:15:00,541 Cinsiyetçi bir pislik değildim yani. 230 00:15:01,381 --> 00:15:02,381 Hayır. 231 00:15:07,421 --> 00:15:09,541 Eve gidelim. Araç çağırayım. 232 00:15:15,901 --> 00:15:17,061 Merhaba. İyi misin? 233 00:15:17,141 --> 00:15:18,301 Teşekkürler. 234 00:15:18,381 --> 00:15:21,701 Nehirden çıkarılan adamın ön adli inceleme sonucu geldi. 235 00:15:21,781 --> 00:15:24,861 En az bir yıldır sudaymış, belki daha uzun süredir. 236 00:15:24,941 --> 00:15:27,141 Kafatası, kaburga ve göğüste travma. 237 00:15:27,221 --> 00:15:30,021 Nehirde mi yaralanmış? Belki tekne çarpmıştır. 238 00:15:30,101 --> 00:15:32,541 Belli değil ama daha tahliller yapılacak. 239 00:15:32,621 --> 00:15:37,221 Kayıp şahıs dosyasında pek bilgi yoktu. Kendini öldürdüğü varsayılmış. 240 00:15:38,701 --> 00:15:41,101 KAYIP ŞAHIS SORUŞTURMASI 241 00:15:54,581 --> 00:15:56,821 -Selam. -Selam. Yoga nasıl geçti? 242 00:15:56,901 --> 00:15:58,221 İyiydi. Zordu. 243 00:15:58,301 --> 00:15:59,901 Bir ara sana eşlik edeyim. 244 00:16:00,501 --> 00:16:01,701 Nefret edersin. 245 00:16:02,261 --> 00:16:05,261 Yanımdaki kadın matının ucuna mabet kurdu. 246 00:16:06,221 --> 00:16:07,221 Egzersiz dersi. 247 00:16:07,301 --> 00:16:09,301 Manevi bir nefes yolculuğu. 248 00:16:09,381 --> 00:16:11,381 O kadın Şiva'ya dua ederken 249 00:16:11,461 --> 00:16:14,061 ben ter içinde, nefes nefese osurmamaya çalıştım. 250 00:16:14,141 --> 00:16:15,301 Ne hoş bir görüntü. 251 00:16:16,781 --> 00:16:18,181 Neyle uğraşıyorsun? 252 00:16:19,941 --> 00:16:22,141 Rebecca Webb'le ilgili profil yazısı. 253 00:16:23,621 --> 00:16:26,301 Facebook'ta Rob'la eşleştiği kadını gördün mü? 254 00:16:26,381 --> 00:16:27,701 Görmemek zor. 255 00:16:27,781 --> 00:16:30,141 Tek kelime İngilizce bilmiyormuş. 256 00:16:30,221 --> 00:16:31,501 Konuşmuyorlardır ki. 257 00:16:32,421 --> 00:16:33,781 Lucy ile iyi bir çifttiler. 258 00:16:33,861 --> 00:16:36,661 Evet! Sonra adam gitti, test yaptırdı. 259 00:16:36,741 --> 00:16:39,141 Tarikat gibi. Hepsi kafayı yemiş. 260 00:16:43,421 --> 00:16:44,541 Bu koku da ne? 261 00:16:44,621 --> 00:16:46,541 Pas sökücü. Bisikletini hallettim. 262 00:16:46,621 --> 00:16:48,701 Sağ ol! Leş gibi kokuyorsun. 263 00:16:48,781 --> 00:16:51,341 Yağa bulanmış, erkeksi ve seksi anlamda mı? 264 00:16:51,421 --> 00:16:52,421 Hayır. 265 00:17:10,501 --> 00:17:11,581 Seni seviyorum. 266 00:17:21,380 --> 00:17:24,860 Normal domatesle biftek domatesin farkı ne? 267 00:17:24,941 --> 00:17:27,620 Biftek domates daha büyük. Daha etli. 268 00:17:29,100 --> 00:17:31,301 Bilmiyorum. Oliver nasıl? 269 00:17:32,821 --> 00:17:34,301 Ondan hoşlanıyordun. 270 00:17:34,381 --> 00:17:35,541 Evet, hoşlanıyordum. 271 00:17:38,221 --> 00:17:39,141 Eşleştim. 272 00:17:39,741 --> 00:17:43,341 Ha siktir oradan! Hiç yapmam deyip duruyordun. 273 00:17:43,421 --> 00:17:44,541 Sen de öyle. 274 00:17:44,621 --> 00:17:45,941 Tabii ki yalandı. 275 00:17:46,021 --> 00:17:48,381 Yalan dolan dedin, cemaat zinciri dedin. 276 00:17:48,461 --> 00:17:49,661 Saadet zinciri. 277 00:17:49,741 --> 00:17:52,661 Evet. Neyse işte. İkiyüzlüsün. 278 00:17:52,741 --> 00:17:55,021 Epeydir yalnız değilsin. Birini bulmak zor. 279 00:17:55,101 --> 00:17:56,501 Birinden hoşlansan da 280 00:17:56,581 --> 00:17:58,621 ne zaman eşleşir diye bekliyorsun. 281 00:17:58,701 --> 00:17:59,541 Huzur yok. 282 00:17:59,621 --> 00:18:00,741 Biraz abartıyorsun. 283 00:18:00,821 --> 00:18:02,061 Neyse işte. 284 00:18:02,141 --> 00:18:03,701 Peki kim bu adam? 285 00:18:05,101 --> 00:18:05,981 Ne? 286 00:18:07,021 --> 00:18:07,941 Kadın. 287 00:18:09,341 --> 00:18:10,421 Sophia. 288 00:18:10,501 --> 00:18:11,661 Kadınlarla çıktın. 289 00:18:11,741 --> 00:18:15,221 Evet ama bir erkekle eşleşirim sanıyordum. 290 00:18:15,941 --> 00:18:16,781 Nasıl peki? 291 00:18:18,541 --> 00:18:22,221 Barselona'da yaşıyor, sadece internetten tanıştık ama… 292 00:18:23,501 --> 00:18:27,101 Aramızda bir bağ var. Tuhaf bir şey. 293 00:18:27,181 --> 00:18:28,821 İyi anlamda mı tuhaf? 294 00:18:30,821 --> 00:18:31,781 Görelim bakalım. 295 00:18:34,861 --> 00:18:36,221 Güzelmiş. 296 00:18:36,781 --> 00:18:38,541 Çok güzelmiş. 297 00:18:38,621 --> 00:18:41,901 Evet. Perşembe Londra'ya geliyor ve ödüm kopuyor. 298 00:18:41,981 --> 00:18:43,541 Ufukta seks var. 299 00:18:44,901 --> 00:18:47,101 Sarımsak arayabilir miyiz? 300 00:18:47,701 --> 00:18:48,541 Çok seksi. 301 00:18:49,101 --> 00:18:51,181 CEHENNEMLİK EŞLEŞME 302 00:18:59,421 --> 00:19:02,021 Şu pankartlı adamı araştır. 303 00:19:02,101 --> 00:19:03,141 Tamamdır. 304 00:20:02,701 --> 00:20:04,381 İşin bitene kadar beklerim. 305 00:20:04,461 --> 00:20:05,381 Çok naziksin. 306 00:20:07,421 --> 00:20:10,941 Seçmenleri gerçek aşktan mahrum bırakarak popülariteni artıracağına 307 00:20:11,021 --> 00:20:12,341 inanıyor musun? 308 00:20:12,421 --> 00:20:13,461 Yuvası yıkılanlar 309 00:20:13,541 --> 00:20:15,581 bizi daha cazip bulacak. 310 00:20:15,661 --> 00:20:16,821 Hiç olmuyor muydu? 311 00:20:16,901 --> 00:20:18,181 Bu oranda değil. 312 00:20:18,261 --> 00:20:20,181 Geçici bir yükseliş. 313 00:20:20,261 --> 00:20:22,621 İnsanlar eşleştikçe büyük oranda düşecek. 314 00:20:22,701 --> 00:20:24,181 Çok nadiren boşanılacak. 315 00:20:24,261 --> 00:20:26,461 Yürekten inanıyorsun, değil mi? 316 00:20:27,901 --> 00:20:29,501 Ethan'la olmak beni değiştirdi. 317 00:20:30,501 --> 00:20:32,821 Bunu başkaları da yaşasın istiyorum. 318 00:20:32,901 --> 00:20:34,981 İyi niyetle yola çıkmışsındır 319 00:20:35,061 --> 00:20:38,981 ama neden olduğun zararı görmüyorsun ya da görmemeyi seçiyorsun. 320 00:20:39,061 --> 00:20:41,981 Gerçek aşkı bulan milyonlarca insan görüyorum. 321 00:20:42,981 --> 00:20:45,701 Eşleşsen belki fikrin değişir. 322 00:20:45,781 --> 00:20:47,821 Neredeyse 20 yıllık evliyim. 323 00:20:47,901 --> 00:20:50,101 -Mutlu bir evlilik mi? -Büyük ölçüde. 324 00:20:50,821 --> 00:20:53,941 Pazarladığınız o ideal romantik aşk görüşü 325 00:20:54,541 --> 00:20:58,061 anne babaları ayrılan çocuklara o kadar mükemmel görünmüyor. 326 00:20:58,781 --> 00:21:01,501 -Aile senin için önemli. -Elbette. 327 00:21:01,581 --> 00:21:04,101 Kızlarından biri eşleşse ne hissederdin? 328 00:21:04,181 --> 00:21:06,381 Kiminle eşleştiğine bağlı. 329 00:21:07,621 --> 00:21:08,501 Bu kim? 330 00:21:08,581 --> 00:21:11,461 Adı Stefano Campana. Cenovalı. 331 00:21:11,541 --> 00:21:13,701 Benimle ne ilgisi var? 332 00:21:13,781 --> 00:21:16,421 Kızın Samantha… Sam. 333 00:21:16,501 --> 00:21:17,661 Bu adamla eşleşti. 334 00:21:18,461 --> 00:21:21,661 Kızın 18. doğum gününde testi yaptırdı. 335 00:21:23,141 --> 00:21:25,061 Dört yaşındayken ailesi boşanmış. 336 00:21:25,821 --> 00:21:29,661 Annesinin kendisine kötü davranan bir sürü erkek arkadaşı olmuş. 337 00:21:29,741 --> 00:21:32,621 Çocuk 14'üne geldiğinde okulu bırakmış. 338 00:21:32,701 --> 00:21:34,821 O zaman başı derde girmeye başlamış, 339 00:21:34,901 --> 00:21:36,181 hırsızlıklar vesaire. 340 00:21:36,741 --> 00:21:38,581 17'sinde uyuşturucu satıyormuş 341 00:21:39,221 --> 00:21:40,821 ve ona borcu olan bir kızı 342 00:21:40,901 --> 00:21:43,021 dövdüğü için bir yıl hapis yatmış. 343 00:21:44,421 --> 00:21:47,181 Kızına henüz adamın bilgileri yollanmadı. 344 00:21:47,741 --> 00:21:51,781 Hayatı boyunca kimseyle eşleşmediğini sanabilir. 345 00:21:51,861 --> 00:21:53,701 Siktirip gitmeni söylerdim… 346 00:21:53,781 --> 00:21:56,901 Ama kızını sevdiğin için söyleyemezsin. 347 00:21:56,981 --> 00:21:59,901 Kendini herkesten üstün görüyorsun. 348 00:22:00,421 --> 00:22:02,941 "Hızlı ol, bir şeyleri kır dök" zırvaları. 349 00:22:03,021 --> 00:22:06,461 Senin kırdıklarını toplamak başkalarına kalıyor. 350 00:22:08,821 --> 00:22:11,901 Umarım kızın Stefano'yla mutluluğu bulur. 351 00:22:11,981 --> 00:22:12,901 Gerçekten. 352 00:22:47,381 --> 00:22:48,261 Selam Nick. 353 00:22:48,341 --> 00:22:50,261 Nehirden çıkardıkları Ben Naser'in 354 00:22:50,341 --> 00:22:53,061 kayıp ihbarını yapan kişi Rebecca Webb'miş. 355 00:22:54,181 --> 00:22:57,301 Rebecca Webb mi? Gerçek Aşk'taki mi? 356 00:22:57,381 --> 00:22:59,461 İfadesini okudum. Beraber yaşıyorlarmış. 357 00:23:00,981 --> 00:23:02,141 Ne yapmak istersin? 358 00:23:03,541 --> 00:23:04,861 Kadının adresini bul. 359 00:23:05,621 --> 00:23:07,701 -Tamam, bakıyorum. -Peki. Sağ ol. 360 00:23:08,781 --> 00:23:12,301 Eşleşmeden önce hiç boşanma yokmuş gibi konuşuyorlar. 361 00:23:12,821 --> 00:23:14,421 Geçiş dönemindeyiz. 362 00:23:15,341 --> 00:23:18,461 "Geçiş dönemi" gibi ifadeler kullanmasan daha iyi. 363 00:23:18,541 --> 00:23:19,661 Kimden yanasın? 364 00:23:19,741 --> 00:23:22,221 -Senden. Her zaman. -İyi edersin. 365 00:23:23,141 --> 00:23:25,221 İstediğini yapmazsa kızını o adamla 366 00:23:25,301 --> 00:23:26,701 eşleştirir misin? 367 00:23:27,421 --> 00:23:30,701 Eşleşmeden nefret ettiği kadar kızını seviyorsa gerek kalmaz. 368 00:23:30,781 --> 00:23:31,981 Ne? 369 00:23:33,261 --> 00:23:34,221 Stefano… 370 00:23:35,421 --> 00:23:36,461 Onunla eşleşmedi. 371 00:23:37,581 --> 00:23:38,901 Eşleştiği bir Amerikalı. 372 00:23:39,741 --> 00:23:44,341 Nikaragua'da Barış Gönüllüsü olarak bir yıl çalışmış ve tıp okuyor. 373 00:23:45,181 --> 00:23:46,461 İyi birine benziyor. 374 00:23:47,101 --> 00:23:48,861 Bunu yapacağına inanamıyorum. 375 00:23:48,941 --> 00:23:51,341 Annesi hata yapacak. Politikacılar hep yapar. 376 00:23:51,421 --> 00:23:54,861 Ya ırkçı bir şey söyler ya da yeterince ırkçı davranmaz. 377 00:23:55,501 --> 00:23:58,061 Kovulur ve artık kimse fikrini önemsemez. 378 00:23:58,141 --> 00:23:59,661 O zaman kızı eşiyle tanışır. 379 00:23:59,741 --> 00:24:02,581 Hem o zamana kadar biraz görüp geçirmiş olur 380 00:24:02,661 --> 00:24:05,261 ve onun için yaptığım şeyin kıymetini anlar. 381 00:24:05,781 --> 00:24:07,301 Kız öyle görmeyebilir. 382 00:24:08,021 --> 00:24:08,941 Öyle görmeli. 383 00:24:09,501 --> 00:24:11,581 Bazen yaş sınırını yükseltesim geliyor. 384 00:24:11,661 --> 00:24:13,501 Gençler eski günleri bilmiyor. 385 00:24:13,581 --> 00:24:17,301 Sonu gelmeyen arayış, boktan buluşmalar ve vasat seks. 386 00:24:17,381 --> 00:24:18,381 Şımarıklar. 387 00:24:18,981 --> 00:24:20,221 Neden yükseltmiyorsun? 388 00:24:21,421 --> 00:24:22,661 Delirdin mi? 389 00:24:23,501 --> 00:24:25,901 18 ila 25 yaş bizim için büyük pazar. 390 00:24:27,621 --> 00:24:28,941 Bıçakların bok gibi. 391 00:24:29,501 --> 00:24:30,501 Sağ ol. 392 00:24:30,581 --> 00:24:33,221 -Yağ kızdı mı? -Evet. 393 00:24:33,301 --> 00:24:35,021 Soğanları kızart. 394 00:24:39,621 --> 00:24:41,101 Tereyağı ekle. 395 00:24:41,181 --> 00:24:42,061 Ne kadar? 396 00:24:44,141 --> 00:24:45,021 Daha fazla. 397 00:24:45,101 --> 00:24:46,301 Beni şişmanlatacak mısın? 398 00:24:46,381 --> 00:24:48,621 Mutfağımda beş dakika dayanamazsın. 399 00:24:48,701 --> 00:24:50,461 Tava yıkamana bile izin vermem. 400 00:24:54,341 --> 00:24:56,421 -İşiyor musun? -Çişim gelmişti. 401 00:24:56,501 --> 00:24:58,541 Yemek yapmaya çalışıyorum. 402 00:24:59,581 --> 00:25:00,861 Bu mu yemek yapmak? 403 00:25:01,421 --> 00:25:04,141 Kötü yemek yaparken çok güzel görünüyorsun. 404 00:25:06,501 --> 00:25:08,181 -O ne? -Biber. 405 00:25:08,261 --> 00:25:10,021 Tarifte ne diyor? 406 00:25:10,901 --> 00:25:12,341 "Küçük pimento biberi." 407 00:25:12,421 --> 00:25:14,341 O pimento biberi değil. 408 00:25:14,421 --> 00:25:17,501 Pimento biberi çok daha tatlı ve aromatiktir. 409 00:25:17,581 --> 00:25:19,061 Bana kaş göz mü yaptın? 410 00:25:19,701 --> 00:25:20,621 Hayır. 411 00:25:21,181 --> 00:25:23,021 Orada olsaydım tokadı basardım. 412 00:25:23,101 --> 00:25:25,181 Hele bir dene. 413 00:25:25,901 --> 00:25:27,301 Soğanları yakma. 414 00:25:27,381 --> 00:25:28,341 Siktir! 415 00:25:29,581 --> 00:25:30,581 Olamaz! 416 00:25:36,261 --> 00:25:37,221 Polisler geldi. 417 00:25:41,301 --> 00:25:42,461 Ne istiyorlarmış? 418 00:25:42,541 --> 00:25:44,661 Söylemediler. Konuşmak istiyorlar. 419 00:25:47,621 --> 00:25:48,621 Geleyim mi? 420 00:25:49,461 --> 00:25:50,821 Hayır, gerek yok. 421 00:26:12,501 --> 00:26:15,901 Merhaba. Dedektif Kate Saunders ve Dedektif Muavini Nick Gedny. 422 00:26:16,861 --> 00:26:18,621 -Lütfen oturun. -Teşekkürler. 423 00:26:20,821 --> 00:26:21,701 Pekâlâ. 424 00:26:23,021 --> 00:26:24,021 Konu nedir acaba? 425 00:26:26,101 --> 00:26:29,021 Geçen yıl Ben Naser için kayıp ihbarında bulunmuşsunuz. 426 00:26:30,061 --> 00:26:33,701 Maalesef cesedi dün Thames'ten çıkarıldı. 427 00:26:34,501 --> 00:26:35,461 Çok üzgünüm. 428 00:26:37,901 --> 00:26:39,061 O olduğu kesin mi? 429 00:26:39,661 --> 00:26:40,861 Kayıp ihbarı için 430 00:26:40,941 --> 00:26:43,061 alınan bir numuneyle DNA'sı eşleşti. 431 00:26:43,781 --> 00:26:44,861 O olduğu kesin. 432 00:26:46,381 --> 00:26:47,941 Nasıl ölmüş? 433 00:26:48,021 --> 00:26:50,141 Hâlâ tahlil sonuçlarını bekliyoruz. 434 00:26:50,221 --> 00:26:51,981 Eminim çok sarsıldınız ama… 435 00:26:52,541 --> 00:26:54,421 Birkaç soru sormamız gerekiyor. 436 00:26:54,501 --> 00:26:55,581 Olur mu? 437 00:26:58,021 --> 00:27:00,541 Kayıp ihbarında verdiğiniz ifadeye göre 438 00:27:00,621 --> 00:27:03,461 Ben'i en son geçen yıl 11 Ocak'ta görmüşsünüz. 439 00:27:04,181 --> 00:27:05,381 Nasıl görünüyordu? 440 00:27:09,021 --> 00:27:10,621 İyi durumda değildi. 441 00:27:11,461 --> 00:27:13,901 -Bir süredir değildi. -Nasıl yani? 442 00:27:15,541 --> 00:27:17,061 Antidepresan kullanıyordu. 443 00:27:17,141 --> 00:27:19,661 Terslik olduğundan ne zaman şüphelendiniz? 444 00:27:20,221 --> 00:27:21,261 O gün… 445 00:27:22,461 --> 00:27:24,301 Ben telefonunu açmıyordu. 446 00:27:25,181 --> 00:27:26,341 Endişelendim. 447 00:27:27,741 --> 00:27:30,141 Ertesi sabah ondan haber alamayınca 448 00:27:30,221 --> 00:27:31,621 polisi aradım. 449 00:27:33,541 --> 00:27:35,701 Ben'le ilişkinizi nasıl tanımlardınız? 450 00:27:38,141 --> 00:27:40,901 Arkadaştık. Ev arkadaşıydık. 451 00:27:41,541 --> 00:27:43,101 -Yakın mıydınız? -Evet. 452 00:27:44,501 --> 00:27:45,461 Çok. 453 00:27:46,221 --> 00:27:47,821 Cinsel birlikteliğiniz var mıydı? 454 00:27:50,021 --> 00:27:50,941 Hayır. 455 00:27:55,061 --> 00:27:57,941 Affedersiniz. Bir dakika izin isteyeceğim. 456 00:27:58,021 --> 00:27:59,341 Tabii, sorun değil. 457 00:28:30,901 --> 00:28:33,341 -Beklettiğimiz için üzgünüm. -O iyi mi? 458 00:28:33,421 --> 00:28:36,301 Rebecca diğer sorularınızı daha sonra cevaplayacak. 459 00:28:36,381 --> 00:28:39,301 Asistanını ararsanız bir görüşme ayarlayacaktır. 460 00:28:39,901 --> 00:28:41,021 Tamam. Sağ olun. 461 00:28:41,541 --> 00:28:42,781 Sizi geçireyim. 462 00:28:54,261 --> 00:28:57,021 Televizyonda göründüğü gibi değil, değil mi? 463 00:28:57,101 --> 00:28:58,181 Farklı görünüyordu. 464 00:28:59,181 --> 00:29:01,101 Hiç eşleşmeyi düşündün mü? 465 00:29:01,181 --> 00:29:02,301 Yapma. 466 00:29:02,381 --> 00:29:04,701 Kız arkadaşım ilk çocuğumuza hamile. 467 00:29:06,341 --> 00:29:09,181 Hiç merak etmedim diyemem tabii. 468 00:29:17,301 --> 00:29:18,261 Hafta sonu 469 00:29:18,861 --> 00:29:21,741 konsere gitmek ister misin? 470 00:29:22,301 --> 00:29:23,861 Arkadaşta fazla bilet var. 471 00:29:24,741 --> 00:29:26,781 Olmaz, ailemi ziyaret etmem lazım. 472 00:29:26,861 --> 00:29:27,941 O kadar kötü mü? 473 00:29:29,101 --> 00:29:31,781 Babam annemin her hareketini eleştiriyor, 474 00:29:31,861 --> 00:29:34,901 o yüzden annem tek başına hiçbir şey yapmıyor. 475 00:29:35,461 --> 00:29:37,341 Arabaya benzin bile almıyor. 476 00:29:37,981 --> 00:29:39,741 Alsa da yanlış olanı alır. 477 00:29:40,661 --> 00:29:41,901 Çocuk gibi. 478 00:29:42,461 --> 00:29:44,741 Babamın ona bakışı, onunla konuşması… 479 00:29:45,461 --> 00:29:46,821 Annemden nefret ediyor. 480 00:29:48,101 --> 00:29:49,061 Babam bir zorba. 481 00:29:51,501 --> 00:29:52,981 Neden hâlâ beraberler? 482 00:29:53,701 --> 00:29:55,781 Herhâlde yalnızlıktan korkuyorlar. 483 00:29:57,501 --> 00:30:00,621 Sen neden korkuyorsun? 484 00:30:00,701 --> 00:30:02,061 Onlara dönüşmekten. 485 00:30:13,421 --> 00:30:16,221 Annenlere dönüşmezsin. Sadece mutlu olmak için 486 00:30:16,301 --> 00:30:17,901 kendine izin vermelisin. 487 00:30:18,981 --> 00:30:20,341 Kendine çok yükleniyorsun. 488 00:30:21,621 --> 00:30:22,981 Bazen biraz 489 00:30:23,941 --> 00:30:25,461 ara vermen gerek. 490 00:30:27,221 --> 00:30:28,341 Kimse mükemmel değil. 491 00:30:29,581 --> 00:30:30,821 Belki olmasalar da olur. 492 00:30:32,461 --> 00:30:34,101 Yine de seni mutlu edebilirler. 493 00:30:35,261 --> 00:30:36,381 Tükürebilir miyim? 494 00:30:40,101 --> 00:30:41,621 Bunu prova ettin mi? 495 00:30:42,661 --> 00:30:44,661 Evet, belki biraz. 496 00:30:47,301 --> 00:30:51,341 -Gerçekten çok tatlıydın. -Peki. 497 00:30:52,421 --> 00:30:55,781 Neyse o zaman… Düşün bunu. 498 00:30:56,381 --> 00:30:57,301 Düşüneceğim. 499 00:31:02,341 --> 00:31:03,261 Teşekkürler. 500 00:31:20,701 --> 00:31:25,221 DNA'nın ticari amaçla kullanımının kısıtlanma ihtimalini değerlendiriyoruz. 501 00:31:25,781 --> 00:31:29,021 Her iki tarafın da görüşlerinde kararlı olduğu 502 00:31:29,101 --> 00:31:32,221 karmaşık ve tartışmalı bir konu. 503 00:31:32,301 --> 00:31:34,421 Mevzuatın, birçok ciddi hastalığın 504 00:31:35,101 --> 00:31:38,541 tedavisinde yaşanan heyecan verici gelişmelere 505 00:31:38,621 --> 00:31:40,861 zarar vereceği sonucuna vardım. 506 00:31:41,701 --> 00:31:47,421 Hükûmet şu anda yeni bir mevzuat geçirmeme kararı aldı. 507 00:31:48,421 --> 00:31:49,621 Bu iyi, değil mi? 508 00:31:50,621 --> 00:31:51,701 Mutlu olursun sandım. 509 00:31:52,421 --> 00:31:55,261 Evet ama Rebecca nasıl halletti, bilmiyorum. 510 00:31:55,341 --> 00:31:56,941 Fazla gözü kara. 511 00:31:57,021 --> 00:31:59,541 Bu numaraları er geç ters tepecek. 512 00:31:59,621 --> 00:32:00,901 Ne yapacaksın? 513 00:32:01,901 --> 00:32:03,381 Bir şeyler olmaya başladı bile. 514 00:32:03,941 --> 00:32:04,981 Yarın boş musun? 515 00:32:05,821 --> 00:32:06,861 Planım var. 516 00:32:08,461 --> 00:32:09,621 Perşembe görüşebiliriz. 517 00:32:09,701 --> 00:32:10,741 Mesaj atarım. 518 00:32:20,741 --> 00:32:21,901 Yorgun görünüyorsun. 519 00:32:21,981 --> 00:32:23,301 Uyumam gerek. 520 00:32:24,501 --> 00:32:26,861 Yarın bu saatlerde Londra'da seninle olacağım. 521 00:32:27,901 --> 00:32:29,061 Evet. 522 00:32:29,141 --> 00:32:30,301 Korkuyor musun? 523 00:32:31,301 --> 00:32:33,381 Biraz. Sen? 524 00:32:34,661 --> 00:32:35,621 Biraz. 525 00:32:36,701 --> 00:32:38,061 Ya aynı olmazsa? 526 00:32:39,101 --> 00:32:41,141 Daha güzel olacak. Söz. 527 00:32:43,421 --> 00:32:46,701 Bir kadınla eşleştiğini duyunca ailen ne diyecek? 528 00:32:47,941 --> 00:32:49,621 Kadınlarla olduğumu biliyorlar. 529 00:32:50,701 --> 00:32:52,701 Açıldığında ailen nasıl karşıladı? 530 00:32:54,021 --> 00:32:55,141 Açıldığımda 531 00:32:55,661 --> 00:32:57,661 annem de babam da ölmüştü. 532 00:32:58,261 --> 00:33:00,101 Açılacak kimsem yoktu. 533 00:33:00,181 --> 00:33:01,621 Tanrım. Çok üzüldüm. 534 00:33:03,701 --> 00:33:05,901 Keşke yanında olup sana sarılabilsem. 535 00:33:08,021 --> 00:33:09,461 Yarın sarılırsın. 536 00:33:10,181 --> 00:33:12,301 Belki sarılmaktan fazlasını yaparız. 537 00:33:14,941 --> 00:33:16,381 Seni utandırdım. 538 00:33:17,981 --> 00:33:20,141 Hiç böyle hissetmemiştim. 539 00:33:20,941 --> 00:33:22,621 Benim için de öyle. 540 00:33:23,501 --> 00:33:25,621 Hiç âşık olmadın mı? 541 00:33:25,701 --> 00:33:26,861 Böyle değil. 542 00:33:28,221 --> 00:33:29,381 Uyu. 543 00:33:31,261 --> 00:33:32,981 Yarın görüşürüz. 544 00:33:33,541 --> 00:33:34,781 Evet, görüşeceğiz. 545 00:33:56,901 --> 00:33:59,501 Patolog, kemiklerin kırılma şekline değindi. 546 00:33:59,581 --> 00:34:02,421 Tekne çarpmış değil, bir yerden düşmüş gibiymiş. 547 00:34:02,501 --> 00:34:05,221 -Nehre girmeden mi ölmüş? -Öyle görünüyor. 548 00:34:07,061 --> 00:34:09,421 -Telefon kaydı ve sosyal medyasına bak. -Peki. 549 00:34:10,981 --> 00:34:13,101 Rebecca Webb'le yine görüşme ayarla. 550 00:34:13,180 --> 00:34:14,141 Tamam. 551 00:34:15,421 --> 00:34:17,381 -İyi misin? -Evet. 552 00:34:20,180 --> 00:34:22,421 Dedektif Muavini Gedny aradı. 553 00:34:22,501 --> 00:34:25,941 Görüşme ayarlamak istiyor. Sen konuyu biliyormuşsun. 554 00:34:27,660 --> 00:34:29,660 Meşgul olduğunu söyleyeyim mi? 555 00:34:31,061 --> 00:34:33,781 -Hayır, haftaya ayarla. -Tamam. 556 00:34:36,421 --> 00:34:38,901 Sayın seyirciler, Rebecca Webb! 557 00:35:00,381 --> 00:35:01,941 BARSELONA UÇAĞI İNİŞ YAPTI 558 00:35:13,981 --> 00:35:15,901 GERÇEK AŞK MERKEZ BİNASI LONDRA 559 00:36:12,621 --> 00:36:16,221 Selam! Cevap veremiyorum. Mesaj bırakırsanız ararım. 560 00:36:16,301 --> 00:36:18,101 Merhaba, benim. 561 00:36:19,941 --> 00:36:21,061 Bardayım. 562 00:36:21,781 --> 00:36:23,741 Belki de yolunu kaybettin. 563 00:36:24,941 --> 00:36:25,901 Beni ara. 564 00:36:51,821 --> 00:36:53,501 -Meşgul müsün? -Evet. 565 00:36:53,581 --> 00:36:55,621 Ben aradı. Akşam gelecekmiş. 566 00:37:00,421 --> 00:37:01,461 Başka bir haber… 567 00:37:02,541 --> 00:37:03,661 Emily ile ayrıldık. 568 00:37:04,901 --> 00:37:05,741 Neden? 569 00:37:05,821 --> 00:37:08,621 Bir arkadaşı beni arkadaşlık uygulamasında görmüş. 570 00:37:08,701 --> 00:37:10,181 Başkalarıyla mı görüşüyordun? 571 00:37:10,261 --> 00:37:12,941 Hayır. Başka kimler var diye bakıyordum. 572 00:37:15,621 --> 00:37:16,661 Adi bir herifim. 573 00:37:17,341 --> 00:37:19,341 -Evet, öylesin. -Evet. 574 00:37:22,501 --> 00:37:25,341 -Üzüldüm. Kıza ısınmıştım. -Evet, ben de. 575 00:37:30,821 --> 00:37:32,381 Makaleni okudum. 576 00:37:32,461 --> 00:37:36,381 "Ateş Karıncası DNA'sında Feromonal Metilasyon." Akılda kalıcı. 577 00:37:37,061 --> 00:37:38,141 Bence de öyleydi. 578 00:37:38,221 --> 00:37:42,021 Koloni üyeleri birbirlerini kütiküler hidrokarbonlarla mı tanıyor? 579 00:37:42,941 --> 00:37:44,621 Şimdi mi konuşacağız? Peki. 580 00:37:45,421 --> 00:37:47,621 Dahası var. Özdeş genetik mutasyonlarla 581 00:37:47,701 --> 00:37:50,221 aynı CHC'ler çıkıyor, bu da davranışı etkiliyor. 582 00:37:50,301 --> 00:37:53,541 Aynı DNA mutasyonlarını paylaştıkları için mi etkileşiyorlar? 583 00:37:53,621 --> 00:37:57,101 Evet. Karşı konulmaz bir bağları olduğu için koloni uyumlu. 584 00:37:58,021 --> 00:38:00,741 Uygulamalardaki kızlarla öyle bir bağın mı var? 585 00:38:02,221 --> 00:38:04,501 Seks iyi oluyor. Bazen. 586 00:38:04,581 --> 00:38:06,821 Bir kız beni sandalyeye oturtup… 587 00:38:06,901 --> 00:38:08,381 Öğrenmek istemiyorum. 588 00:38:10,781 --> 00:38:13,301 Ben, beni Jez ile Emma'nın düğününe çağırdı. 589 00:38:13,381 --> 00:38:14,421 Buluşma gibi mi? 590 00:38:14,981 --> 00:38:15,941 Refakat gibi. 591 00:38:16,021 --> 00:38:18,621 -Sevişilmeyen buluşma yani. -Kes sesini. 592 00:38:19,701 --> 00:38:20,981 Sence ne yapmalıyım? 593 00:38:22,101 --> 00:38:24,181 Onunla yat veya acısına son ver. 594 00:38:26,941 --> 00:38:27,901 Bilemiyorum, 595 00:38:27,981 --> 00:38:30,101 bazen iyi bir çift oluruz gibi geliyor. 596 00:38:30,181 --> 00:38:33,261 Eyvah. Çocuğun kalbini kıracaksın. 597 00:38:35,381 --> 00:38:37,261 Kırmamak için çok uğraşıyorum. 598 00:38:55,061 --> 00:38:55,941 Ne oldu? 599 00:38:57,101 --> 00:38:59,861 Karıncaların aklımdan çıkmıyor. 600 00:39:01,101 --> 00:39:04,381 Gece üçte karınca konuşmak için mi aradın? Şaka mı bu? 601 00:39:04,461 --> 00:39:07,901 Belli gen varyasyonları belli kimyasal profiller oluşturur, dedin. 602 00:39:07,981 --> 00:39:10,181 Aynı varyasyonlarda CHC profili aynıdır. 603 00:39:11,021 --> 00:39:12,021 Evet, ne olmuş? 604 00:39:12,621 --> 00:39:14,581 Ya insanlarda da öyleyse? 605 00:39:14,661 --> 00:39:17,261 Sadece doğru insanla tanışman gerek. 606 00:39:17,341 --> 00:39:19,941 Evet, teoride mümkün 607 00:39:20,021 --> 00:39:23,421 ama karıncalarda temel iletişim şekli CHC'ler. 608 00:39:23,501 --> 00:39:25,621 Bizde konuşma, kültür, vücut dili var. 609 00:39:25,701 --> 00:39:26,621 Daha karmaşığız. 610 00:39:26,701 --> 00:39:29,861 Ama ya bunları CHC'lerimiz belirliyorsa? 611 00:39:29,941 --> 00:39:33,101 Belki kimyasal profillerimize biraz daha dikkat etmeliyiz. 612 00:40:00,781 --> 00:40:01,621 Alo? 613 00:40:01,701 --> 00:40:03,981 Kimsiniz? Sophia nerede? 614 00:40:16,181 --> 00:40:17,501 PETERSON HASTANESİ 615 00:40:53,181 --> 00:40:56,381 Karşıdan karşıya geçerken yanlış tarafa bakıyormuş. 616 00:40:58,821 --> 00:41:00,061 İyileşecek mi? 617 00:41:00,901 --> 00:41:03,581 Travmatik beyin hasarı almış. 618 00:41:04,341 --> 00:41:07,381 Kalıcı etkilerini bilmek için çok erken. 619 00:41:16,061 --> 00:41:17,461 Polis ne yapacak? 620 00:41:18,541 --> 00:41:20,181 Adli incelemeye bağlı. 621 00:41:23,221 --> 00:41:24,861 Ethan'ın korunması şart. 622 00:41:25,861 --> 00:41:27,861 Bu işe bulaşmasına izin veremem. 623 00:41:28,581 --> 00:41:30,501 Esas endişen James olmalı. 624 00:41:31,501 --> 00:41:33,861 Onunla ilgili ne yapacağını düşünmelisin. 625 00:42:01,061 --> 00:42:02,061 Rebecca. 626 00:42:03,101 --> 00:42:04,501 Polis görüşmeye geldi. 627 00:42:06,061 --> 00:42:07,141 Onu bulmuşlar. 628 00:42:08,501 --> 00:42:09,621 Ben'i bulmuşlar. 629 00:42:12,541 --> 00:42:13,581 Ne dediler? 630 00:42:14,181 --> 00:42:16,501 Ölüm nedenini belirlemeye çalışıyorlar. 631 00:42:17,301 --> 00:42:19,181 Soruşturma olacak. 632 00:42:25,381 --> 00:42:26,501 Buluşmalıyız. 633 00:42:39,341 --> 00:42:43,021 GERÇEK AŞK BİR MİLYON EŞLEŞME 634 00:42:49,101 --> 00:42:50,501 JOHN MARRS'IN "GERÇEK AŞK" ROMANINDAN UYARLANDI 635 00:43:16,861 --> 00:43:21,861 Alt yazı çevirmeni: Eda Söylerkaya