1 00:00:06,101 --> 00:00:07,861 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:01:12,781 --> 00:01:16,221 ‎請各位掌聲歡迎 ‎真愛基因創始人兼執行長 3 00:01:17,021 --> 00:01:18,221 ‎蘿貝卡韋柏! 4 00:01:20,461 --> 00:01:22,901 ‎我想跟大家講個祕密 5 00:01:24,381 --> 00:01:28,101 ‎我爸媽互看不順眼 6 00:01:29,141 --> 00:01:32,301 ‎不是,別誤會了,他們是很棒的爸媽 7 00:01:32,381 --> 00:01:35,701 ‎我真心感謝他們付出的一切 8 00:01:35,781 --> 00:01:37,221 ‎他們疼愛我 9 00:01:37,301 --> 00:01:39,261 ‎只是不愛對方 10 00:01:40,261 --> 00:01:42,021 ‎我小時候以為這很正常 11 00:01:42,541 --> 00:01:44,621 ‎大部分的人應該都認同 12 00:01:44,701 --> 00:01:45,901 ‎沒錯 13 00:01:45,981 --> 00:01:47,701 ‎即使談戀愛時 14 00:01:47,781 --> 00:01:49,861 ‎相信我,我的戀情屈指可數 15 00:01:52,661 --> 00:01:54,781 ‎我都會納悶這世上 16 00:01:54,861 --> 00:01:57,621 ‎有沒有更合適的搭配對象 17 00:01:59,061 --> 00:02:00,541 ‎我開始跟男人約會 18 00:02:00,621 --> 00:02:02,781 ‎卻覺得自己像在擲骰子 19 00:02:02,861 --> 00:02:05,941 ‎老是擲中三點 20 00:02:07,181 --> 00:02:09,981 ‎幸運的話,就是四點 21 00:02:10,061 --> 00:02:12,541 ‎我們值得擲中六點吧? 22 00:02:14,780 --> 00:02:17,501 ‎我們值得擁有童話故事般的戀情 23 00:02:20,381 --> 00:02:22,821 ‎誰都不用委屈妥協了 24 00:02:22,901 --> 00:02:24,581 ‎我設定好骰子的點數了 25 00:02:24,661 --> 00:02:27,981 ‎人人都能擲中六點 26 00:02:28,941 --> 00:02:31,621 ‎(命定之人是誰?) 27 00:02:34,941 --> 00:02:37,021 ‎(做檢測找真愛,真愛基因) 28 00:02:46,181 --> 00:02:47,941 ‎只需要一根頭髮 29 00:02:49,781 --> 00:02:52,781 ‎就可以完成配對 30 00:02:52,861 --> 00:02:57,301 ‎保證與基因匹配的對象相愛 31 00:02:58,341 --> 00:03:00,981 ‎也就是各位的真愛 32 00:03:03,661 --> 00:03:05,821 ‎我想再講件事 33 00:03:05,901 --> 00:03:07,261 ‎真的有用 34 00:03:08,581 --> 00:03:12,941 ‎真心不騙 35 00:03:17,821 --> 00:03:19,781 ‎與絕配對象相遇的瞬間 36 00:03:20,781 --> 00:03:23,381 ‎一切都會天翻地覆 37 00:03:23,941 --> 00:03:25,021 ‎我的世界翻天覆地 38 00:03:26,821 --> 00:03:28,061 ‎伊森害羞了 39 00:03:29,581 --> 00:03:30,941 ‎他討厭這場面 40 00:03:32,101 --> 00:03:37,501 ‎我受不了與他分隔兩地 ‎所以要他陪我周遊世界 41 00:03:39,701 --> 00:03:42,341 ‎希望各位也可以找到真愛 42 00:03:58,421 --> 00:04:01,581 ‎真心去愛與被愛 43 00:04:02,581 --> 00:04:04,301 ‎這不就是我們內心的渴求嗎? 44 00:04:04,381 --> 00:04:05,221 ‎沒錯! 45 00:04:05,301 --> 00:04:07,581 ‎這不就是人之所以為人的價值嗎? 46 00:04:07,661 --> 00:04:08,661 ‎沒錯! 47 00:04:08,741 --> 00:04:09,981 ‎這就是我的看法 48 00:04:10,941 --> 00:04:12,141 ‎謝謝大家 49 00:05:34,501 --> 00:05:35,941 ‎我死了你會怎麼辦? 50 00:05:36,581 --> 00:05:37,901 ‎妳沒事問這幹嘛? 51 00:05:37,981 --> 00:05:39,261 ‎-你會怎麼辦? ‎-不知道 52 00:05:39,341 --> 00:05:41,381 ‎我應該會超難過 53 00:05:41,461 --> 00:05:43,061 ‎你會想認識其他人嗎? 54 00:05:43,141 --> 00:05:45,381 ‎不好說,到頭來可能會 55 00:05:46,421 --> 00:05:49,301 ‎你會不會…想做配對媒合? 56 00:05:49,861 --> 00:05:53,781 ‎聽好了,我會難過一天 ‎等妳屍首冰冷就找新歡 57 00:05:53,861 --> 00:05:54,741 ‎很難笑 58 00:05:54,821 --> 00:05:56,061 ‎不然妳要我說什麼? 59 00:05:56,141 --> 00:05:59,421 ‎你的餘生都會孤單悲慘 ‎哀悼我的死去 60 00:05:59,501 --> 00:06:01,221 ‎我會用盡力氣哀悼妳 61 00:06:05,101 --> 00:06:07,701 ‎我們要是沒相遇 ‎你會去做配對媒合嗎? 62 00:06:07,781 --> 00:06:09,261 ‎很難說,妳是怎麼搞的? 63 00:06:09,341 --> 00:06:10,701 ‎想避都避不掉 64 00:06:10,781 --> 00:06:12,781 ‎上網不是看到有人在聊 65 00:06:12,861 --> 00:06:14,461 ‎不然就是看到有人配對成功 66 00:06:16,021 --> 00:06:17,261 ‎妳做過檢測了嗎? 67 00:06:17,341 --> 00:06:19,061 ‎-沒有,我才不會咧 ‎-我完全不想 68 00:06:20,821 --> 00:06:22,501 ‎我們幹嘛聊這事? 69 00:06:22,581 --> 00:06:23,701 ‎-無緣無故 ‎-是嗎? 70 00:06:26,821 --> 00:06:27,941 ‎真高興我們講明了 71 00:06:28,021 --> 00:06:30,021 ‎我根本不清楚到底講明了什麼事 72 00:06:30,701 --> 00:06:31,821 ‎你真搞笑 73 00:06:33,221 --> 00:06:35,221 ‎好了,我要洗澡了 74 00:06:51,901 --> 00:06:52,821 ‎(真愛基因) 75 00:07:00,341 --> 00:07:02,901 ‎(蘇菲亞上線 ‎29歲,西班牙巴塞隆納) 76 00:07:05,341 --> 00:07:06,221 ‎媽的! 77 00:07:06,301 --> 00:07:07,181 ‎哈囉? 78 00:07:07,261 --> 00:07:08,261 ‎凱特? 79 00:07:09,261 --> 00:07:11,421 ‎蘇菲亞,我… 80 00:07:12,461 --> 00:07:13,461 ‎我看不見妳 81 00:07:13,541 --> 00:07:16,301 ‎靠,這視訊鏡頭他媽的爛透了 82 00:07:17,101 --> 00:07:18,141 ‎蘇菲亞? 83 00:07:21,741 --> 00:07:23,021 ‎嗨 84 00:07:25,461 --> 00:07:26,301 ‎嗨 85 00:07:27,901 --> 00:07:29,741 ‎我們被配對了 86 00:07:30,981 --> 00:07:32,301 ‎真是瘋狂吧? 87 00:07:34,061 --> 00:07:34,981 ‎是啊 88 00:07:41,221 --> 00:07:44,141 ‎目前有一千多萬人配對成功 89 00:07:44,221 --> 00:07:45,981 ‎不過,飆高的離婚率 90 00:07:46,061 --> 00:07:48,381 ‎卻也讓民眾呼籲政府採取行動 91 00:07:48,461 --> 00:07:54,261 ‎真愛基因迅速成為富可敵國的大企業 92 00:07:54,341 --> 00:07:57,301 ‎能夠決定數百萬段戀情的命運 93 00:07:57,381 --> 00:07:58,261 ‎(真愛基因,做檢測找真愛) 94 00:07:58,341 --> 00:08:01,101 ‎DNA基因配對 ‎引領眾人邁向危險之路 95 00:08:01,181 --> 00:08:03,701 ‎我們必須考量後續效應 96 00:08:03,781 --> 00:08:05,701 ‎創始人蘿貝卡韋柏 97 00:08:05,781 --> 00:08:08,221 ‎似乎認為誰也管不了真愛基因 98 00:08:08,301 --> 00:08:11,301 ‎但我們身邊都有歷經失敗婚姻的人 99 00:08:11,381 --> 00:08:13,301 ‎我們都見證了他們的痛苦 100 00:08:14,181 --> 00:08:16,661 ‎政府必須審慎考量 101 00:08:16,741 --> 00:08:19,621 ‎是否終止DNA基因配對一事 102 00:08:19,701 --> 00:08:20,661 ‎(歡迎蒞臨真愛基因) 103 00:08:25,581 --> 00:08:28,221 ‎(害死人的爛配對) 104 00:08:30,221 --> 00:08:33,141 ‎行銷部在問要用哪張照片 ‎當新聞稿的素材 105 00:08:33,221 --> 00:08:34,261 ‎給我看看 106 00:08:36,901 --> 00:08:38,060 ‎這張 107 00:08:38,741 --> 00:08:40,180 ‎戴米恩來了,他不是很高興 108 00:08:40,261 --> 00:08:41,741 ‎戴米恩沒高興過 109 00:08:48,781 --> 00:08:49,741 ‎戴米恩 110 00:08:49,821 --> 00:08:52,221 ‎-看過記者會片段了沒? ‎-我看了 111 00:08:52,301 --> 00:08:55,381 ‎真不知她有什麼毛病 ‎反正她把炮口對準我們了 112 00:08:56,181 --> 00:08:58,861 ‎政府要是通過立法限制使用DNA 113 00:08:58,941 --> 00:09:00,061 ‎我們就玩完了 114 00:09:00,141 --> 00:09:03,261 ‎數百萬人靠我找真愛 ‎我沒什麼好道歉的 115 00:09:03,341 --> 00:09:06,301 ‎如果人人都幸福美滿 116 00:09:06,381 --> 00:09:07,781 ‎就不會有人接受檢測 117 00:09:07,861 --> 00:09:09,061 ‎大家只是想要 118 00:09:09,141 --> 00:09:11,421 ‎把自身問題怪罪給他人 119 00:09:12,301 --> 00:09:13,541 ‎怪罪給我? 120 00:09:13,621 --> 00:09:15,621 ‎不是妳,就是外來移民 121 00:09:15,701 --> 00:09:17,541 ‎反正千錯萬錯就是別人的錯 122 00:09:18,621 --> 00:09:20,021 ‎這事要馬上擺平 123 00:09:20,101 --> 00:09:21,501 ‎要怎麼擺平? 124 00:09:21,581 --> 00:09:22,821 ‎妳也知道我尊重妳 125 00:09:23,381 --> 00:09:26,221 ‎但要是我的投資心血可能化為烏有 126 00:09:26,301 --> 00:09:28,581 ‎妳就等著背黑鍋 127 00:09:28,661 --> 00:09:30,501 ‎至少我知道自己的處境 128 00:09:31,821 --> 00:09:33,661 ‎他們講的可是獨立審查 129 00:09:33,741 --> 00:09:35,781 ‎他們會挖出妳草創時期的祕辛 130 00:09:35,861 --> 00:09:36,781 ‎這樣說好了 131 00:09:36,861 --> 00:09:39,621 ‎我有預感,妳不會希望走到那一天 132 00:09:39,701 --> 00:09:41,261 ‎那就想辦法搞定 133 00:09:57,181 --> 00:10:00,061 ‎目前有一千多萬人配對成功 134 00:10:00,581 --> 00:10:02,981 ‎他們都是狂熱的支持分子 135 00:10:03,621 --> 00:10:08,301 ‎反對聲浪批評真愛基因 ‎破壞婚姻制度的穩定 136 00:10:08,381 --> 00:10:10,821 ‎反彈聲浪雖然日益升高… 137 00:10:10,901 --> 00:10:12,301 ‎(真愛基因創始人 ‎獨排眾議,堅守立場) 138 00:10:12,381 --> 00:10:14,501 ‎…真愛基因創始人兼執行長 ‎蘿貝卡韋柏 139 00:10:14,581 --> 00:10:16,821 ‎還是堅決不讓步 140 00:10:21,381 --> 00:10:22,901 ‎我們得重新約時間 141 00:10:22,981 --> 00:10:25,341 ‎我知道現在時機不對 ‎但我只是想針對專訪 142 00:10:25,421 --> 00:10:27,341 ‎再問幾個問題 143 00:10:27,421 --> 00:10:31,301 ‎我保證與政府立法一事無關 144 00:10:32,301 --> 00:10:33,621 ‎給你十分鐘 145 00:10:37,941 --> 00:10:41,141 ‎我想談配對媒合草創時期的事 146 00:10:41,221 --> 00:10:43,861 ‎這不是我們創造的,是我們發現的 147 00:10:43,941 --> 00:10:45,621 ‎配對媒合自古就存在 148 00:10:45,701 --> 00:10:48,181 ‎我們只是想出媒合方法 149 00:10:48,741 --> 00:10:52,301 ‎妳口中的“我們” ‎是指妳和詹姆斯懷汀吧? 150 00:10:52,381 --> 00:10:55,021 ‎你們倆在同一時期研讀博士學位 151 00:10:58,421 --> 00:11:00,181 ‎那時一切都簡單多了 152 00:11:01,101 --> 00:11:04,101 ‎配對媒合只是單純的想法、宏願 153 00:11:04,901 --> 00:11:06,581 ‎我們想改變世界 154 00:11:07,421 --> 00:11:10,341 ‎結果我現在大多都在 ‎跟律師和會計師打交道 155 00:11:10,421 --> 00:11:12,221 ‎這就是詹姆斯離開公司的原因嗎? 156 00:11:14,101 --> 00:11:15,221 ‎這是一大原因 157 00:11:15,301 --> 00:11:17,461 ‎他只對科學的部分感興趣 158 00:11:17,541 --> 00:11:18,661 ‎妳還跟他碰面嗎? 159 00:11:19,261 --> 00:11:20,101 ‎沒有了 160 00:11:21,421 --> 00:11:23,221 ‎據傳你們倆鬧翻了 161 00:11:24,261 --> 00:11:26,421 ‎我明白這是大家偏好的版本 162 00:11:26,501 --> 00:11:27,421 ‎沒有這回事 163 00:11:28,381 --> 00:11:29,701 ‎那詹姆斯目前在幹嘛? 164 00:11:30,341 --> 00:11:31,861 ‎我不清楚,你得自己問他 165 00:11:31,941 --> 00:11:32,941 ‎我打過電話給他 166 00:11:33,021 --> 00:11:35,061 ‎他不想接我電話 167 00:11:35,701 --> 00:11:37,461 ‎他大概不想回首過往吧 168 00:11:37,541 --> 00:11:39,141 ‎我只是想不透 169 00:11:39,221 --> 00:11:43,341 ‎怎麼有人甘心拋下數十億產值的企業 170 00:11:44,621 --> 00:11:48,221 ‎對我們倆來說…錢根本不是重點 171 00:11:53,781 --> 00:11:56,781 ‎(兩年前) 172 00:11:58,221 --> 00:11:59,061 ‎青春愛情夢 173 00:11:59,141 --> 00:12:01,021 ‎那才不是愛咧,他根本不愛她 174 00:12:01,101 --> 00:12:01,981 ‎妳怎麼知道? 175 00:12:02,061 --> 00:12:04,141 ‎他在吧檯盯著我的胸部瞧 176 00:12:04,221 --> 00:12:05,061 ‎男人的老毛病 177 00:12:05,141 --> 00:12:07,141 ‎東看西看,就像買鞋 178 00:12:08,061 --> 00:12:09,461 ‎妳瞭我的意思 179 00:12:09,541 --> 00:12:11,541 ‎他說愛她,也只是為了跟她打炮 180 00:12:11,621 --> 00:12:13,101 ‎對,八九不離十 181 00:12:14,341 --> 00:12:16,861 ‎我幫忙做了衡量愛情的研究 182 00:12:16,941 --> 00:12:19,301 ‎可以藉由監測腦部生化改變來衡量 183 00:12:20,181 --> 00:12:21,221 ‎幫忙衡量? 184 00:12:21,981 --> 00:12:22,981 ‎衡量愛情? 185 00:12:23,061 --> 00:12:26,181 ‎對,監測雌激素、睪固酮 186 00:12:26,261 --> 00:12:28,021 ‎腎上腺素、多巴胺和血清素 187 00:12:28,101 --> 00:12:30,141 ‎與某人相遇讓指數升高就可稱為愛情 188 00:12:30,221 --> 00:12:32,941 ‎所以你可以檢測對方愛不愛你? 189 00:12:33,941 --> 00:12:36,421 ‎對,應該吧,但要是不愛呢? 190 00:12:36,501 --> 00:12:39,221 ‎那就別浪費時間,握手道別向前看 191 00:12:39,301 --> 00:12:41,701 ‎握手道別向前看,真沒想到! 192 00:12:42,421 --> 00:12:43,541 ‎他在抓她奶子嗎? 193 00:12:44,381 --> 00:12:45,461 ‎-嘿 ‎-你來了 194 00:12:45,541 --> 00:12:46,661 ‎抱歉,我工作忙翻天 195 00:12:46,741 --> 00:12:48,781 ‎他真的看上眼了 196 00:12:48,861 --> 00:12:49,941 ‎鞋子,還是奶子? 197 00:12:51,221 --> 00:12:53,101 ‎看來我要趕進度聽八卦了 198 00:12:58,941 --> 00:13:00,221 ‎這就是我的意思! 199 00:13:20,621 --> 00:13:21,701 ‎他不愛妳 200 00:13:23,181 --> 00:13:24,061 ‎妳說什麼? 201 00:13:24,141 --> 00:13:25,021 ‎妳男友 202 00:13:25,101 --> 00:13:26,861 ‎他會說愛妳,但其實不是真心話 203 00:13:27,981 --> 00:13:29,741 ‎他配不上妳 204 00:13:36,381 --> 00:13:38,821 ‎聽好了,我在製藥公司上班 205 00:13:38,901 --> 00:13:40,141 ‎不代表我是叛徒 206 00:13:40,221 --> 00:13:41,541 ‎算是吧,快問他 207 00:13:41,621 --> 00:13:43,741 ‎我沒錢了,你能不能幫我付房租 208 00:13:43,821 --> 00:13:48,021 ‎看到沒?我不是叛徒 ‎我是善良大方的室友 209 00:13:48,101 --> 00:13:49,781 ‎-沒問題 ‎-謝謝 210 00:13:49,861 --> 00:13:50,901 ‎這傢伙想幹嘛? 211 00:13:51,701 --> 00:13:53,181 ‎妳跟我馬子講了什麼話? 212 00:13:53,261 --> 00:13:55,221 ‎我們只是在私下聊天喝酒 213 00:13:55,301 --> 00:13:57,901 ‎閉上你的臭嘴,妳到底講了什麼? 214 00:13:57,981 --> 00:14:00,581 ‎-我說你不愛她 ‎-妳又知道了? 215 00:14:00,661 --> 00:14:04,581 ‎你當真愛她?那是什麼感覺? 216 00:14:05,941 --> 00:14:08,381 ‎就算愛塞了你滿嘴,你也不會懂 217 00:14:08,461 --> 00:14:09,421 ‎蠢賤貨 218 00:14:09,501 --> 00:14:10,421 ‎蠢? 219 00:14:11,421 --> 00:14:14,461 ‎她可是生物資訊學 ‎暨理論系統生物學博士 220 00:14:14,541 --> 00:14:16,341 ‎她一點都不蠢,老兄! 221 00:14:17,301 --> 00:14:18,461 ‎媽呀! 222 00:14:25,261 --> 00:14:26,341 ‎真抱歉 223 00:14:28,501 --> 00:14:30,701 ‎“就算愛塞了你滿嘴 ‎你也不會懂”? 224 00:14:31,861 --> 00:14:33,141 ‎我是哪根筋不對勁? 225 00:14:38,061 --> 00:14:39,461 ‎你又流鼻血了 226 00:14:48,141 --> 00:14:49,701 ‎你用不著替我出頭 227 00:14:49,781 --> 00:14:51,781 ‎沒錯,我知道,抱歉 228 00:14:51,861 --> 00:14:54,581 ‎我差點出手痛揍他 229 00:14:57,181 --> 00:14:58,341 ‎你真是好心 230 00:14:58,421 --> 00:15:00,541 ‎我不是有性別歧視的討厭鬼了吧? 231 00:15:01,381 --> 00:15:02,381 ‎不是 232 00:15:07,421 --> 00:15:09,541 ‎回家吧,我來叫車 233 00:15:15,901 --> 00:15:17,061 ‎你好嗎? 234 00:15:17,141 --> 00:15:18,301 ‎謝謝 235 00:15:18,381 --> 00:15:21,701 ‎泰晤士河的那具屍體 ‎有初步鑑定結果了 236 00:15:21,781 --> 00:15:24,861 ‎他在河裡至少有一年了,說不定更久 237 00:15:24,941 --> 00:15:27,141 ‎頭骨、肋骨和胸骨都有外傷 238 00:15:27,221 --> 00:15:30,021 ‎他是在河中受傷的嗎? ‎也許是被船撞的 239 00:15:30,101 --> 00:15:32,541 ‎還不清楚,但法醫會多做幾項化驗 240 00:15:32,621 --> 00:15:37,221 ‎失蹤人口檔案寥寥無幾 ‎不無自殺可能 241 00:15:38,701 --> 00:15:41,101 ‎(失蹤人口調查) 242 00:15:54,581 --> 00:15:56,821 ‎-嘿 ‎-瑜伽課還好嗎? 243 00:15:56,901 --> 00:15:58,221 ‎還好,不容易 244 00:15:58,301 --> 00:15:59,901 ‎我該找時間跟妳去 245 00:16:00,501 --> 00:16:01,701 ‎你會受不了的 246 00:16:02,261 --> 00:16:05,261 ‎我旁邊的女學員 ‎在瑜伽墊一頭擺了神龕 247 00:16:06,221 --> 00:16:07,221 ‎那是健身課程 248 00:16:07,301 --> 00:16:09,301 ‎那是心靈呼吸之旅 249 00:16:09,381 --> 00:16:11,381 ‎她在向濕婆神祈禱 250 00:16:11,461 --> 00:16:14,061 ‎我卻滿身大汗,氣喘吁吁,忍住屁意 251 00:16:14,141 --> 00:16:15,301 ‎還真是唯美的畫面 252 00:16:16,781 --> 00:16:18,181 ‎你在弄什麼東西? 253 00:16:19,941 --> 00:16:22,141 ‎蘿貝卡韋柏的專訪文章 254 00:16:23,621 --> 00:16:26,301 ‎你有沒有在臉書看到 ‎羅柏和配對對象的照片? 255 00:16:26,381 --> 00:16:27,701 ‎很難不看到 256 00:16:27,781 --> 00:16:30,141 ‎看樣子她一句英語都不會說 257 00:16:30,221 --> 00:16:31,501 ‎那就不是蓋棉被純聊天了 258 00:16:32,421 --> 00:16:33,781 ‎他和露西看起來好得很 259 00:16:33,861 --> 00:16:36,661 ‎是啊!結果他跑去做配對媒合 260 00:16:36,741 --> 00:16:39,141 ‎那簡直是邪教,他們應該都瘋了 261 00:16:43,421 --> 00:16:44,541 ‎這是什麼味道? 262 00:16:44,621 --> 00:16:46,541 ‎潤滑防鏽劑,我修好妳的腳踏車了 263 00:16:46,621 --> 00:16:48,701 ‎謝了!你臭死了 264 00:16:48,781 --> 00:16:51,341 ‎像性感“油”物男子漢那樣嗎? 265 00:16:51,421 --> 00:16:52,421 ‎才怪 266 00:17:10,501 --> 00:17:11,581 ‎我愛你 267 00:17:21,380 --> 00:17:24,860 ‎普通番茄和牛番茄差在哪? 268 00:17:24,941 --> 00:17:27,620 ‎牛番茄比較大,比較結實 269 00:17:29,100 --> 00:17:31,301 ‎我哪知道,奧利佛還好嗎? 270 00:17:32,821 --> 00:17:34,301 ‎我以為妳喜歡他 271 00:17:34,381 --> 00:17:35,541 ‎我是啊 272 00:17:38,221 --> 00:17:39,141 ‎我配對成功了 273 00:17:39,741 --> 00:17:43,341 ‎搞屁!妳不是說死都不檢測 274 00:17:43,421 --> 00:17:44,541 ‎妳還不是一樣 275 00:17:44,621 --> 00:17:45,941 ‎對,我顯然是在說謊 276 00:17:46,021 --> 00:17:48,381 ‎妳還說那是炒作,算是詐騙手法 277 00:17:48,461 --> 00:17:49,661 ‎是龐氏騙局 278 00:17:49,741 --> 00:17:52,661 ‎隨便啦,妳有夠虛偽的 279 00:17:52,741 --> 00:17:55,021 ‎妳現在沒在約會,不懂現況有多悲哀 280 00:17:55,101 --> 00:17:56,501 ‎就算遇見心儀的人 281 00:17:56,581 --> 00:17:58,621 ‎還不是在等自己或對方找到配對對象 282 00:17:58,701 --> 00:17:59,541 ‎毒害之深 283 00:17:59,621 --> 00:18:00,741 ‎有點誇大了 284 00:18:00,821 --> 00:18:02,061 ‎不好說 285 00:18:02,141 --> 00:18:03,701 ‎他是誰? 286 00:18:05,101 --> 00:18:05,981 ‎幹嘛? 287 00:18:07,021 --> 00:18:07,941 ‎是女的 288 00:18:09,341 --> 00:18:10,421 ‎她叫蘇菲亞 289 00:18:10,501 --> 00:18:11,661 ‎妳也跟女人約會過 290 00:18:11,741 --> 00:18:15,221 ‎沒錯…只是我以為會跟男人配對 291 00:18:15,941 --> 00:18:16,781 ‎然後呢? 292 00:18:18,541 --> 00:18:22,221 ‎她住在巴塞隆納 ‎我們只用視訊打過照面,不過… 293 00:18:23,501 --> 00:18:27,101 ‎我們卻心靈相通,好奇怪 294 00:18:27,181 --> 00:18:28,821 ‎是怪得美妙嗎? 295 00:18:30,821 --> 00:18:31,781 ‎來瞧瞧本尊吧 296 00:18:34,861 --> 00:18:36,221 ‎真是迷人 297 00:18:36,781 --> 00:18:38,541 ‎沒在蓋的 298 00:18:38,621 --> 00:18:41,901 ‎對,她週四要來倫敦,讓我心慌意亂 299 00:18:41,981 --> 00:18:43,541 ‎有人要打炮囉 300 00:18:44,901 --> 00:18:47,101 ‎快來找大蒜啦 301 00:18:47,701 --> 00:18:48,541 ‎好性奮 302 00:18:49,101 --> 00:18:51,181 ‎(害死人的爛配對) 303 00:18:59,421 --> 00:19:02,021 ‎搞定那個拿看板的傢伙 304 00:19:02,101 --> 00:19:03,141 ‎沒問題 305 00:20:02,701 --> 00:20:04,381 ‎我可以等妳弄完 306 00:20:04,461 --> 00:20:05,381 ‎真是寬宏大量 307 00:20:07,421 --> 00:20:10,941 ‎妳當真以為剝奪選民的真愛 308 00:20:11,021 --> 00:20:12,341 ‎就會獲得更多選票? 309 00:20:12,421 --> 00:20:13,461 ‎經歷婚姻破裂的人 310 00:20:13,541 --> 00:20:15,581 ‎會更為支持我們 311 00:20:15,661 --> 00:20:16,821 ‎離婚是新鮮事嗎? 312 00:20:16,901 --> 00:20:18,181 ‎離婚率之高前所未見 313 00:20:18,261 --> 00:20:20,181 ‎只是短暫飆高 314 00:20:20,261 --> 00:20:22,621 ‎只要有愈多人配對成功 ‎離婚率就會大幅降低 315 00:20:22,701 --> 00:20:24,181 ‎離婚就會極其罕見 316 00:20:24,261 --> 00:20:26,461 ‎妳真是忠實信徒呀 317 00:20:27,901 --> 00:20:29,501 ‎跟伊森在一起讓我有所改變 318 00:20:30,501 --> 00:20:32,821 ‎我希望其他人有相同的體驗 319 00:20:32,901 --> 00:20:34,981 ‎我相信妳是立意良善 320 00:20:35,061 --> 00:20:38,981 ‎但妳不明白危害程度 ‎要不然就是選擇漠視 321 00:20:39,061 --> 00:20:41,981 ‎我見證了數百萬人覓得真愛 322 00:20:42,981 --> 00:20:45,701 ‎妳要是有配對對象,可能就會改觀了 323 00:20:45,781 --> 00:20:47,821 ‎我結婚快20年了 324 00:20:47,901 --> 00:20:50,101 ‎-幸福美滿嗎? ‎-多半是 325 00:20:50,821 --> 00:20:53,941 ‎妳宣揚理想浪漫的愛情憧憬 326 00:20:54,541 --> 00:20:58,061 ‎對單親孩童來說,那可不完美 327 00:20:58,781 --> 00:21:01,501 ‎-妳很重視家人吧? ‎-想也知道 328 00:21:01,581 --> 00:21:04,101 ‎令嬡要是有配對的對象 ‎妳會有什麼感受? 329 00:21:04,181 --> 00:21:06,381 ‎那得看對象是誰了 330 00:21:07,621 --> 00:21:08,501 ‎這是誰? 331 00:21:08,581 --> 00:21:11,461 ‎熱那亞的史帝法諾康帕納 332 00:21:11,541 --> 00:21:13,701 ‎他對我有什麼意義嗎? 333 00:21:13,781 --> 00:21:16,421 ‎令嬡珊曼莎,小珊 334 00:21:16,501 --> 00:21:17,661 ‎這位是她的配對對象 335 00:21:18,461 --> 00:21:21,661 ‎她滿18歲那天做了配對檢測 336 00:21:23,141 --> 00:21:25,061 ‎他爸媽在他四歲時離異 337 00:21:25,821 --> 00:21:29,661 ‎他媽交過一票男友 ‎大部分都對她不好 338 00:21:29,741 --> 00:21:32,621 ‎他到了14歲還沒有去上學 339 00:21:32,701 --> 00:21:34,821 ‎他就是在那時開始惹事生非 340 00:21:34,901 --> 00:21:36,181 ‎當小偷幹壞事 341 00:21:36,741 --> 00:21:38,581 ‎他17歲就販毒 342 00:21:39,221 --> 00:21:40,821 ‎後來吃了一年牢飯 343 00:21:40,901 --> 00:21:43,021 ‎因為痛毆欠他錢的妹子 344 00:21:44,421 --> 00:21:47,181 ‎令嬡還沒收到他的配對資料 345 00:21:47,741 --> 00:21:51,781 ‎她可以花一輩子的時間 ‎納悶配對失敗的事 346 00:21:51,861 --> 00:21:53,701 ‎我真該叫妳滾蛋 347 00:21:53,781 --> 00:21:56,901 ‎但妳不會的,因為妳疼愛女兒 348 00:21:56,981 --> 00:21:59,901 ‎妳自以為高人一等,可以呼風喚雨 349 00:22:00,421 --> 00:22:02,941 ‎講什麼打破慣例的速配鬼話 350 00:22:03,021 --> 00:22:06,461 ‎結果還不是要其他人幫妳收拾爛攤子 351 00:22:08,821 --> 00:22:11,901 ‎希望令嬡與史帝法諾幸福美滿 352 00:22:11,981 --> 00:22:12,901 ‎我真心希望 353 00:22:47,381 --> 00:22:48,261 ‎尼克 354 00:22:48,341 --> 00:22:50,261 ‎河裡打撈出的那具屍體叫班納薩 355 00:22:50,341 --> 00:22:53,061 ‎當時報案失蹤的是蘿貝卡韋柏 356 00:22:54,181 --> 00:22:57,301 ‎蘿貝卡韋柏?真愛基因的那位? 357 00:22:57,381 --> 00:22:59,461 ‎我剛看完她的證詞,他們是室友 358 00:23:00,981 --> 00:23:02,141 ‎妳打算怎麼進行? 359 00:23:03,541 --> 00:23:04,861 ‎找出她的現居地址 360 00:23:05,621 --> 00:23:07,701 ‎-收到,馬上查 ‎-好,謝了 361 00:23:08,781 --> 00:23:12,301 ‎他們把離婚講得好像是前所未有的事 362 00:23:12,821 --> 00:23:14,421 ‎我們處在過渡時期 363 00:23:15,341 --> 00:23:18,461 ‎也許不該用“過渡時期”這個字眼 364 00:23:18,541 --> 00:23:19,661 ‎你到底挺誰? 365 00:23:19,741 --> 00:23:22,221 ‎-我向來挺妳 ‎-最好是 366 00:23:23,141 --> 00:23:25,221 ‎妳真的打算把她女兒和那傢伙配對 367 00:23:25,301 --> 00:23:26,701 ‎要是她不照辦的話? 368 00:23:27,421 --> 00:23:30,701 ‎就看她對女兒的愛是否勝過一切了 369 00:23:30,781 --> 00:23:31,981 ‎什麼? 370 00:23:33,261 --> 00:23:34,221 ‎史帝法諾 371 00:23:35,421 --> 00:23:36,461 ‎不是真的對象 372 00:23:37,581 --> 00:23:38,901 ‎她真正的對象是美國人 373 00:23:39,741 --> 00:23:44,341 ‎在尼加拉瓜和平工作團工作了一年 ‎目前在努力學醫 374 00:23:45,181 --> 00:23:46,461 ‎似乎是個好人 375 00:23:47,101 --> 00:23:48,861 ‎我不相信妳會出賤招 376 00:23:48,941 --> 00:23:51,341 ‎她媽會一時口誤講錯話,政客的通病 377 00:23:51,421 --> 00:23:54,861 ‎她會講些種族歧視的話 ‎不然就沒有殺傷力 378 00:23:55,501 --> 00:23:58,061 ‎她丟官就沒人在乎她的看法了 379 00:23:58,141 --> 00:23:59,661 ‎她女兒也可以跟配對對象相遇 380 00:23:59,741 --> 00:24:02,581 ‎到時她就會想明白 381 00:24:02,661 --> 00:24:05,261 ‎由衷感謝我所做的一切 382 00:24:05,781 --> 00:24:07,301 ‎她可能不這麼想 383 00:24:08,021 --> 00:24:08,941 ‎她應該要的 384 00:24:09,501 --> 00:24:11,581 ‎我有時還覺得應該提高年齡門檻 385 00:24:11,661 --> 00:24:13,501 ‎年輕人根本就不瞭解情況 386 00:24:13,581 --> 00:24:17,301 ‎沒完沒了的搜尋 ‎糟糕的約會和普通的性愛 387 00:24:17,381 --> 00:24:18,381 ‎爛透了 388 00:24:18,981 --> 00:24:20,221 ‎妳幹嘛不提高門檻? 389 00:24:21,421 --> 00:24:22,661 ‎你瘋了不成? 390 00:24:23,501 --> 00:24:25,901 ‎18到25歲是潛力無窮的市場 391 00:24:27,621 --> 00:24:28,941 ‎妳的刀子有夠爛 392 00:24:29,501 --> 00:24:30,501 ‎真是多謝 393 00:24:30,581 --> 00:24:33,221 ‎-油鍋熱了嗎? ‎-對 394 00:24:33,301 --> 00:24:35,021 ‎炒洋蔥 395 00:24:39,621 --> 00:24:41,101 ‎加點奶油 396 00:24:41,181 --> 00:24:42,061 ‎加多少? 397 00:24:44,141 --> 00:24:45,021 ‎再多一點 398 00:24:45,101 --> 00:24:46,301 ‎想害我變胖嗎? 399 00:24:46,381 --> 00:24:48,621 ‎妳在我的廚房撐不了五分鐘 400 00:24:48,701 --> 00:24:50,461 ‎我連鍋子都不給妳洗 401 00:24:54,341 --> 00:24:56,421 ‎-妳在尿尿? ‎-我尿急 402 00:24:56,501 --> 00:24:58,541 ‎我在煮菜耶 403 00:24:59,581 --> 00:25:00,861 ‎妳這也叫煮菜? 404 00:25:01,421 --> 00:25:04,141 ‎妳秀爛廚藝時,看起來真美 405 00:25:06,501 --> 00:25:08,181 ‎-那是什麼? ‎-紅椒 406 00:25:08,261 --> 00:25:10,021 ‎食譜怎麼寫的? 407 00:25:10,901 --> 00:25:12,341 ‎“一小顆辣紅椒” 408 00:25:12,421 --> 00:25:14,341 ‎那才不是辣紅椒 409 00:25:14,421 --> 00:25:17,501 ‎辣紅椒的味道更甜,香氣更濃 410 00:25:17,581 --> 00:25:19,061 ‎妳剛才對我做鬼臉嗎? 411 00:25:19,701 --> 00:25:20,621 ‎才沒有 412 00:25:21,181 --> 00:25:23,021 ‎我要是在場肯定會賞妳一巴掌 413 00:25:23,101 --> 00:25:25,181 ‎我倒想看看妳敢不敢 414 00:25:25,901 --> 00:25:27,301 ‎別讓洋蔥焦了 415 00:25:27,381 --> 00:25:28,341 ‎可惡! 416 00:25:29,581 --> 00:25:30,581 ‎糟糕! 417 00:25:36,261 --> 00:25:37,221 ‎警察來了 418 00:25:41,301 --> 00:25:42,461 ‎他們來幹嘛? 419 00:25:42,541 --> 00:25:44,661 ‎他們沒講明,只說想跟妳聊聊 420 00:25:47,621 --> 00:25:48,621 ‎要我陪妳去嗎? 421 00:25:49,461 --> 00:25:50,821 ‎不用,沒關係 422 00:26:12,501 --> 00:26:15,901 ‎嗨,我是凱特桑德斯督察 ‎這位是尼克蓋德尼警長 423 00:26:16,861 --> 00:26:18,621 ‎-請坐 ‎-謝謝 424 00:26:20,821 --> 00:26:21,701 ‎那麼… 425 00:26:23,021 --> 00:26:24,021 ‎有何貴幹? 426 00:26:26,101 --> 00:26:29,021 ‎妳去年向警方報案班納薩失蹤 427 00:26:30,061 --> 00:26:33,701 ‎我必須告知妳 ‎他的屍體昨天在泰晤士河尋獲 428 00:26:34,501 --> 00:26:35,461 ‎我很遺憾 429 00:26:37,901 --> 00:26:39,061 ‎確定是他嗎? 430 00:26:39,661 --> 00:26:40,861 ‎該具屍體的DNA 431 00:26:40,941 --> 00:26:43,061 ‎符合當時報案失蹤提供的樣本 432 00:26:43,781 --> 00:26:44,861 ‎是他沒錯 433 00:26:46,381 --> 00:26:47,941 ‎他的死因呢? 434 00:26:48,021 --> 00:26:50,141 ‎我們還在等驗屍報告 435 00:26:50,221 --> 00:26:51,981 ‎妳一定很錯愕,不過… 436 00:26:52,541 --> 00:26:54,421 ‎抱歉還是得問妳幾個問題 437 00:26:54,501 --> 00:26:55,581 ‎行嗎? 438 00:26:58,021 --> 00:27:00,541 ‎妳當時的報案證詞提及 439 00:27:00,621 --> 00:27:03,461 ‎最後一次看到班是在去年1月11日 440 00:27:04,181 --> 00:27:05,381 ‎他當時的狀況如何? 441 00:27:09,021 --> 00:27:10,621 ‎他那時狀況不好 442 00:27:11,461 --> 00:27:13,901 ‎-好一陣子都是 ‎-這話怎麼說? 443 00:27:15,541 --> 00:27:17,061 ‎他在吃抗憂鬱藥 444 00:27:17,141 --> 00:27:19,661 ‎妳何時開始察覺不對勁? 445 00:27:20,221 --> 00:27:21,261 ‎那天 446 00:27:22,461 --> 00:27:24,301 ‎班沒有接電話 447 00:27:25,181 --> 00:27:26,341 ‎我很擔心 448 00:27:27,741 --> 00:27:30,141 ‎隔天早上沒接到他的回電 449 00:27:30,221 --> 00:27:31,621 ‎我就報警了 450 00:27:33,541 --> 00:27:35,701 ‎妳會如何形容妳和班的關係? 451 00:27:38,141 --> 00:27:40,901 ‎我們既是朋友,也是室友 452 00:27:41,541 --> 00:27:43,101 ‎-你們很要好? ‎-是的 453 00:27:44,501 --> 00:27:45,461 ‎非常要好 454 00:27:46,221 --> 00:27:47,821 ‎你們是炮友嗎? 455 00:27:50,021 --> 00:27:50,941 ‎不是 456 00:27:55,061 --> 00:27:57,941 ‎抱歉…恕我失陪一下 457 00:27:58,021 --> 00:27:59,341 ‎當然,沒問題 458 00:28:30,901 --> 00:28:33,341 ‎-抱歉久等了 ‎-她還好嗎? 459 00:28:33,421 --> 00:28:36,301 ‎蘿貝卡一時難以承受 ‎無法回答更多問題 460 00:28:36,381 --> 00:28:39,301 ‎可以聯絡她的私人助理 ‎請他另外安排時間 461 00:28:39,901 --> 00:28:41,021 ‎好,謝謝 462 00:28:41,541 --> 00:28:42,781 ‎我送你們出去 463 00:28:54,261 --> 00:28:57,021 ‎她跟電視上的模樣差很大吧? 464 00:28:57,101 --> 00:28:58,181 ‎簡直天差地遠 465 00:28:59,181 --> 00:29:01,101 ‎你有沒有想過接受配對? 466 00:29:01,181 --> 00:29:02,301 ‎拜託 467 00:29:02,381 --> 00:29:04,701 ‎我女友才剛懷了頭一胎 468 00:29:06,341 --> 00:29:09,181 ‎我倒也不是沒有好奇過 469 00:29:17,301 --> 00:29:18,261 ‎妳想不想… 470 00:29:18,861 --> 00:29:21,741 ‎週末去看演唱會? 471 00:29:22,301 --> 00:29:23,861 ‎我朋友有多餘的票 472 00:29:24,741 --> 00:29:26,781 ‎我不行,我要去探望我爸媽 473 00:29:26,861 --> 00:29:27,941 ‎這麼慘喔? 474 00:29:29,101 --> 00:29:31,781 ‎不管我媽做什麼,我爸都會挑她毛病 475 00:29:31,861 --> 00:29:34,901 ‎所以…她什麼也不做了 476 00:29:35,461 --> 00:29:37,341 ‎她連開車都不加油 477 00:29:37,981 --> 00:29:39,741 ‎就算加了油,也是加錯油 478 00:29:40,661 --> 00:29:41,901 ‎她很孩子氣 479 00:29:42,461 --> 00:29:44,741 ‎他看她的眼神,跟她講話的口氣… 480 00:29:45,461 --> 00:29:46,821 ‎他痛恨她這副德性 481 00:29:48,101 --> 00:29:49,061 ‎他很霸道 482 00:29:51,501 --> 00:29:52,981 ‎他們幹嘛不分開算了? 483 00:29:53,701 --> 00:29:55,781 ‎大概是怕孤單吧 484 00:29:57,501 --> 00:30:00,621 ‎那妳怕什麼呢? 485 00:30:00,701 --> 00:30:02,061 ‎害怕變成我爸媽 486 00:30:13,421 --> 00:30:16,221 ‎妳不會變成妳爸媽的,妳只是… 487 00:30:16,301 --> 00:30:17,901 ‎要容許自己開心 488 00:30:18,981 --> 00:30:20,341 ‎妳對自己太嚴苛了 489 00:30:21,621 --> 00:30:22,981 ‎有時妳只是… 490 00:30:23,941 --> 00:30:25,461 ‎要讓自己喘口氣 491 00:30:27,221 --> 00:30:28,341 ‎天無完人 492 00:30:29,581 --> 00:30:30,821 ‎也許用不著是 493 00:30:32,461 --> 00:30:34,101 ‎還是可以逗妳開心 494 00:30:35,261 --> 00:30:36,381 ‎我可以吐了嗎? 495 00:30:40,101 --> 00:30:41,621 ‎你這話是排練過的吧? 496 00:30:42,661 --> 00:30:44,661 ‎算是有排練一下吧 497 00:30:47,301 --> 00:30:51,341 ‎-非常窩心 ‎-好 498 00:30:52,421 --> 00:30:55,781 ‎那麼…想一想吧 499 00:30:56,381 --> 00:30:57,301 ‎我會的 500 00:31:02,341 --> 00:31:03,261 ‎謝謝 501 00:31:20,701 --> 00:31:25,221 ‎我們一直在考慮 ‎要不要限制DNA的商業用途 502 00:31:25,781 --> 00:31:29,021 ‎這是複雜的爭議問題 503 00:31:29,101 --> 00:31:32,221 ‎正反兩方都秉持堅定的信念 504 00:31:32,301 --> 00:31:34,421 ‎我得出了結論 505 00:31:35,101 --> 00:31:38,541 ‎限制用途會拖累進展 506 00:31:38,621 --> 00:31:40,861 ‎波及眾多嚴重疾病的治療進程 507 00:31:41,701 --> 00:31:47,421 ‎政府決定目前不會通過新立法 508 00:31:48,421 --> 00:31:49,621 ‎那算是好消息吧? 509 00:31:50,621 --> 00:31:51,701 ‎我還以為你會開心 510 00:31:52,421 --> 00:31:55,261 ‎真不知蘿貝卡耍了什麼手段才搞定的 511 00:31:55,341 --> 00:31:56,941 ‎她行事魯莽 512 00:31:57,021 --> 00:31:59,541 ‎亂耍花招遲早會壞事 513 00:31:59,621 --> 00:32:00,901 ‎你打算怎麼辦? 514 00:32:01,901 --> 00:32:03,381 ‎早就在進行了 515 00:32:03,941 --> 00:32:04,981 ‎明天有空嗎? 516 00:32:05,821 --> 00:32:06,861 ‎抱歉,我有約 517 00:32:08,461 --> 00:32:09,621 ‎我週四有空 518 00:32:09,701 --> 00:32:10,741 ‎我再傳簡訊給妳 519 00:32:20,741 --> 00:32:21,901 ‎妳看起來很累 520 00:32:21,981 --> 00:32:23,301 ‎睡覺時間到了 521 00:32:24,501 --> 00:32:26,861 ‎明天這個時候我就到倫敦陪妳了 522 00:32:27,901 --> 00:32:29,061 ‎對 523 00:32:29,141 --> 00:32:30,301 ‎妳緊張嗎? 524 00:32:31,301 --> 00:32:33,381 ‎有一點,妳呢? 525 00:32:34,661 --> 00:32:35,621 ‎我也有點緊張 526 00:32:36,701 --> 00:32:38,061 ‎要是感覺變了呢? 527 00:32:39,101 --> 00:32:41,141 ‎感覺只會更好,我保證 528 00:32:43,421 --> 00:32:46,701 ‎妳家人要是發現妳和女人配對 ‎會說什麼呢? 529 00:32:47,941 --> 00:32:49,621 ‎他們知道我跟女人約會 530 00:32:50,701 --> 00:32:52,701 ‎妳出櫃時,妳家人有什麼反應? 531 00:32:54,021 --> 00:32:55,141 ‎我出櫃時 532 00:32:55,661 --> 00:32:57,661 ‎我爸媽早就死了 533 00:32:58,261 --> 00:33:00,101 ‎我誰也不用交代 534 00:33:00,181 --> 00:33:01,621 ‎天啊,真遺憾 535 00:33:03,701 --> 00:33:05,901 ‎真希望現在就可以給妳個擁抱 536 00:33:08,021 --> 00:33:09,461 ‎妳明天可以抱我 537 00:33:10,181 --> 00:33:12,301 ‎也許我們不只會摟摟抱抱 538 00:33:14,941 --> 00:33:16,381 ‎我讓妳難為情了 539 00:33:17,981 --> 00:33:20,141 ‎我沒有過這種感覺 540 00:33:20,941 --> 00:33:22,621 ‎我也是 541 00:33:23,501 --> 00:33:25,621 ‎沒有陷入愛河過? 542 00:33:25,701 --> 00:33:26,861 ‎不像現在這樣 543 00:33:28,221 --> 00:33:29,381 ‎去睡吧 544 00:33:31,261 --> 00:33:32,981 ‎明天見 545 00:33:33,541 --> 00:33:34,781 ‎不見不散 546 00:33:56,901 --> 00:33:59,501 ‎病理學家說問題在於骨頭斷裂的方式 547 00:33:59,581 --> 00:34:02,421 ‎那是下墜造成的創傷 ‎不是被船撞傷的 548 00:34:02,501 --> 00:34:05,221 ‎-他落水前就死了? ‎-看樣子是 549 00:34:07,061 --> 00:34:09,421 ‎-調查他的通聯紀錄和社群帳號 ‎-好 550 00:34:10,981 --> 00:34:13,101 ‎跟蘿貝卡韋柏再約個時間面談 551 00:34:13,180 --> 00:34:14,141 ‎好 552 00:34:15,421 --> 00:34:17,381 ‎-妳還好嗎? ‎-還好 553 00:34:20,180 --> 00:34:22,421 ‎有位蓋德尼警長來電 554 00:34:22,501 --> 00:34:25,941 ‎他想約時間會面 ‎他說妳知道是什麼事 555 00:34:27,660 --> 00:34:29,660 ‎要我回覆妳太忙沒空嗎? 556 00:34:31,061 --> 00:34:33,781 ‎-不用,就安排下週吧 ‎-好的 557 00:34:36,421 --> 00:34:38,901 ‎請各位掌聲歡迎…蘿貝卡韋柏! 558 00:35:00,381 --> 00:35:01,941 ‎(巴塞隆納2195號班機已降落) 559 00:36:12,621 --> 00:36:16,221 ‎嗨,我現在不方便接電話 ‎有事請留言,我稍後回電 560 00:36:16,301 --> 00:36:18,101 ‎嗨,是我 561 00:36:19,941 --> 00:36:21,061 ‎我在酒吧 562 00:36:21,781 --> 00:36:23,741 ‎妳八成是迷路了 563 00:36:24,941 --> 00:36:25,901 ‎打電話給我 564 00:36:51,821 --> 00:36:53,501 ‎-在忙嗎? ‎-對 565 00:36:53,581 --> 00:36:55,621 ‎班來電說他今晚可以 566 00:37:00,421 --> 00:37:01,461 ‎我有其他消息 567 00:37:02,541 --> 00:37:03,661 ‎我和艾蜜莉分手了 568 00:37:04,901 --> 00:37:05,741 ‎為什麼分手? 569 00:37:05,821 --> 00:37:08,621 ‎她有個朋友在交友軟體上看到我 570 00:37:08,701 --> 00:37:10,181 ‎你在跟其他人約會? 571 00:37:10,261 --> 00:37:12,941 ‎沒有,我只是觀察誰在用而已 572 00:37:15,621 --> 00:37:16,661 ‎我是討厭鬼 573 00:37:17,341 --> 00:37:19,341 ‎-對,你確實是 ‎-是啊 574 00:37:22,501 --> 00:37:25,341 ‎-真可惜,我滿喜歡她的 ‎-我也是 575 00:37:30,821 --> 00:37:32,381 ‎我拜讀過你的論文 576 00:37:32,461 --> 00:37:36,381 ‎“火蟻DNA的費洛蒙甲基化” ‎這標題還真好記 577 00:37:37,061 --> 00:37:38,141 ‎我也有同感 578 00:37:38,221 --> 00:37:42,021 ‎你的意思是同種族群的識別 ‎取決於表皮碳氫化合物? 579 00:37:42,941 --> 00:37:44,621 ‎現在要討論嗎?好吧 580 00:37:45,421 --> 00:37:47,621 ‎不只如此,相同的基因突變 581 00:37:47,701 --> 00:37:50,221 ‎產生相同的表皮碳氫化合物 ‎會影響螞蟻的行為模式 582 00:37:50,301 --> 00:37:53,541 ‎螞蟻有相同的DNA突變 ‎才會相互回應? 583 00:37:53,621 --> 00:37:57,101 ‎這就是螞蟻群聚的原因 ‎無法抗拒的緊密關係 584 00:37:58,021 --> 00:38:00,741 ‎你跟交友軟體的妞就是這層關係? 585 00:38:02,221 --> 00:38:04,501 ‎性愛過程很棒,有時候啦 586 00:38:04,581 --> 00:38:06,821 ‎有個妞要我坐在椅子上… 587 00:38:06,901 --> 00:38:08,381 ‎我不想知道細節 588 00:38:10,781 --> 00:38:13,301 ‎班邀我去傑茲和艾瑪的婚禮 589 00:38:13,381 --> 00:38:14,421 ‎以女友的身分出席? 590 00:38:14,981 --> 00:38:15,941 ‎以女伴的身分出席 591 00:38:16,021 --> 00:38:18,621 ‎-那就是還沒進展到本壘 ‎-閉嘴啦 592 00:38:19,701 --> 00:38:20,981 ‎你有什麼高見? 593 00:38:22,101 --> 00:38:24,181 ‎跟他打炮,不然就實話實說 594 00:38:26,941 --> 00:38:27,901 ‎說不上來 595 00:38:27,981 --> 00:38:30,101 ‎我有時覺得我們會很登對 596 00:38:30,181 --> 00:38:33,261 ‎天啊,妳會讓他心碎 597 00:38:35,381 --> 00:38:37,261 ‎我在努力想辦法不讓他心碎 598 00:38:55,061 --> 00:38:55,941 ‎什麼事? 599 00:38:57,101 --> 00:38:59,861 ‎我一直在想螞蟻的事 600 00:39:01,101 --> 00:39:04,381 ‎半夜3點打來聊螞蟻?是在惡搞嗎? 601 00:39:04,461 --> 00:39:07,901 ‎你說特定的基因變異 ‎產生特定的化學剖析 602 00:39:07,981 --> 00:39:10,181 ‎相同的變異有相同的表皮碳氫化合物 603 00:39:11,021 --> 00:39:12,021 ‎對,怎麼了? 604 00:39:12,621 --> 00:39:14,581 ‎要是人類也得出相同結果呢? 605 00:39:14,661 --> 00:39:17,261 ‎就是非得遇見對的人 606 00:39:17,341 --> 00:39:19,941 ‎沒錯,我是說…理論上可行 607 00:39:20,021 --> 00:39:23,421 ‎但表皮碳氫化合物 ‎是螞蟻溝通的主要媒介 608 00:39:23,501 --> 00:39:25,621 ‎人類還可以透過言語 ‎文化和肢體語言溝通 609 00:39:25,701 --> 00:39:26,621 ‎行為模式更為複雜 610 00:39:26,701 --> 00:39:29,861 ‎但要是人類的表皮碳氫化合物 ‎擁有主導權呢? 611 00:39:29,941 --> 00:39:33,101 ‎也許我們該更側重人類的化學剖析 612 00:40:00,781 --> 00:40:01,621 ‎喂? 613 00:40:01,701 --> 00:40:03,981 ‎你哪位?蘇菲亞呢? 614 00:40:16,181 --> 00:40:17,501 ‎(彼得森醫院) 615 00:40:53,181 --> 00:40:56,381 ‎她過馬路看錯邊 616 00:40:58,821 --> 00:41:00,061 ‎她會好起來嗎? 617 00:41:00,901 --> 00:41:03,581 ‎她的腦部受創 618 00:41:04,341 --> 00:41:07,381 ‎現在還不確定會有什麼長遠的影響 619 00:41:16,061 --> 00:41:17,461 ‎警方會怎麼做? 620 00:41:18,541 --> 00:41:20,181 ‎取決於法醫鑑定結果 621 00:41:23,221 --> 00:41:24,861 ‎保護伊森 622 00:41:25,861 --> 00:41:27,861 ‎不能讓他受到牽連 623 00:41:28,581 --> 00:41:30,501 ‎詹姆斯才是妳該擔心的人 624 00:41:31,501 --> 00:41:33,861 ‎妳得想想要怎麼處置他 625 00:42:01,061 --> 00:42:02,061 ‎蘿貝卡 626 00:42:03,101 --> 00:42:04,501 ‎警察來找過我 627 00:42:06,061 --> 00:42:07,141 ‎他們找到他了 628 00:42:08,501 --> 00:42:09,621 ‎他們找到班了 629 00:42:12,541 --> 00:42:13,581 ‎他們怎麼說? 630 00:42:14,181 --> 00:42:16,501 ‎他們在想辦法查明死因 631 00:42:17,301 --> 00:42:19,181 ‎警方會展開調查 632 00:42:25,381 --> 00:42:26,501 ‎我們得碰面 633 00:42:39,341 --> 00:42:43,021 ‎(真愛基因,撮合一百萬對佳偶) 634 00:42:49,101 --> 00:42:50,461 ‎(改編約翰馬爾斯同名小說) 635 00:43:16,861 --> 00:43:21,861 ‎字幕翻譯: 林意清