1 00:00:06,101 --> 00:00:07,861 ‏"مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:12,261 --> 00:00:13,101 ‏هل أنت بخير؟ 3 00:00:17,221 --> 00:00:18,221 ‏أنت لها. 4 00:00:30,541 --> 00:00:31,381 ‏هل ذلك "كونور"؟ 5 00:00:32,301 --> 00:00:33,701 ‏إنه رئيس الحرس لديّ. 6 00:00:33,781 --> 00:00:36,581 ‏- وهل أخبرته؟ هل يعرف بخصوص "بين"؟ ‏- أثق به. 7 00:00:37,861 --> 00:00:40,581 ‏طُرد من الشرطة لكونه فاسدًا. 8 00:00:41,661 --> 00:00:43,621 ‏أُغرم بالشخص الخطأ. 9 00:00:44,221 --> 00:00:47,461 ‏لا يعجبك لأنه عاشر تلك الفتاة ‏التي كنت تتمناها. 10 00:00:47,541 --> 00:00:51,021 ‏كلا، لا يعجبني لأنه وضيع. 11 00:00:53,021 --> 00:00:54,101 ‏سُررت برؤيتك. 12 00:01:01,261 --> 00:01:02,501 ‏هذا الوضع فوضوي تمامًا. 13 00:01:05,701 --> 00:01:07,501 ‏ستود الشرطة التحدث إليك. 14 00:01:09,501 --> 00:01:10,901 ‏ماذا ستقول؟ 15 00:01:14,741 --> 00:01:16,981 ‏ليس أمامي خيار، صحيح؟ 16 00:01:18,101 --> 00:01:20,381 ‏كان يجب أن نلجأ للشرطة في حينها. 17 00:01:21,181 --> 00:01:22,101 ‏لم أستطع. 18 00:01:24,941 --> 00:01:26,141 ‏هل تشعر بالذنب؟ 19 00:01:28,621 --> 00:01:30,381 ‏بالطبع أشعر بالذنب. 20 00:01:34,261 --> 00:01:36,861 ‏أظل أفكر فيك وأنت تلكمه. 21 00:01:38,861 --> 00:01:40,181 ‏رأيت الكثير من الدماء. 22 00:01:47,461 --> 00:01:50,261 ‏كنت أعلم أنه ما كان يجب أن أثق بك. ‏أنت السبب. 23 00:01:50,341 --> 00:01:51,741 ‏أبعد يديك عني! 24 00:02:02,421 --> 00:02:03,981 ‏صحيح. تحاولين الإيقاع بي. 25 00:02:04,061 --> 00:02:05,941 ‏لو تمخض الأمر لشهادتك ضد شهادتي، 26 00:02:06,021 --> 00:02:08,421 ‏من يضمن أنك لن تضحي بي لتنقذ نفسك؟ 27 00:02:08,501 --> 00:02:09,421 ‏كما تفعلين؟ 28 00:02:09,501 --> 00:02:12,301 ‏بالضبط. لا تقدم على أيّ تصرف غبي. 29 00:02:14,701 --> 00:02:16,541 ‏توقف. حقًا؟ 30 00:02:17,301 --> 00:02:18,741 ‏ما زلت وضيعًا، أجل؟ 31 00:02:29,861 --> 00:02:30,781 ‏اللعنة. 32 00:02:33,621 --> 00:02:34,501 ‏اللعنة. 33 00:02:41,461 --> 00:02:44,301 ‏"قبل 18 شهرًا" 34 00:02:59,181 --> 00:03:00,021 ‏ماذا يجري؟ 35 00:03:00,101 --> 00:03:03,781 ‏إنه راقص شنيع، لكنه عالم نابغ! 36 00:03:03,861 --> 00:03:05,261 ‏هذا حقيقي. 37 00:03:06,621 --> 00:03:08,461 ‏- ألن نخبره؟ ‏- تخبراني بماذا؟ 38 00:03:09,781 --> 00:03:11,581 ‏- ماذا؟ ‏- لقد نجحنا! 39 00:03:11,661 --> 00:03:14,661 ‏وجدنا طريقة لتوفيق الناس! 40 00:03:16,581 --> 00:03:17,421 ‏جديًا؟ 41 00:03:18,261 --> 00:03:20,261 ‏- يا إلهي، يجب أن أفعلها. ‏- ماذا؟ 42 00:03:20,341 --> 00:03:21,981 ‏- ملك العالم. ‏- لا تفعل أرجوك. 43 00:03:22,061 --> 00:03:23,501 ‏- حسنًا، أسرع. ‏- لا يسعني التراجع. 44 00:03:24,901 --> 00:03:26,141 ‏ملك العالم! 45 00:03:26,821 --> 00:03:28,061 ‏أيها الأحمق! 46 00:03:28,141 --> 00:03:29,981 ‏ملك العالم! 47 00:03:31,421 --> 00:03:33,581 ‏تهانيّ. 48 00:03:39,341 --> 00:03:42,781 ‏ملك العالم أُغشي عليه في الحمّام. 49 00:03:43,501 --> 00:03:44,661 ‏هل هو بخير؟ 50 00:03:58,261 --> 00:03:59,221 ‏لقد فعلها حقًا. 51 00:04:02,021 --> 00:04:03,181 ‏لو نجح الأمر، 52 00:04:03,901 --> 00:04:06,501 ‏لن يروي أحد قصة "كيف التقينا؟" 53 00:04:06,581 --> 00:04:08,341 ‏ستقتلان فئة كاملة من الأفلام. 54 00:04:08,941 --> 00:04:11,501 ‏"ثملنا وعدنا إلى منزله وتضاجعنا." 55 00:04:11,581 --> 00:04:13,501 ‏ليست تلك رواية أمي، لكن… 56 00:04:18,701 --> 00:04:20,461 ‏هل تتذكر لقاءنا الأول؟ 57 00:04:20,981 --> 00:04:21,821 ‏بالطبع، أجل. 58 00:04:25,300 --> 00:04:26,581 ‏ماذا كان رأيك فيّ؟ 59 00:04:27,781 --> 00:04:29,581 ‏أعدك أنني لن أشعر بإهانة. 60 00:04:32,141 --> 00:04:33,181 ‏رأيت أنك ذكية. 61 00:04:33,741 --> 00:04:35,181 ‏- ذكية؟ ‏- ماهرة. 62 00:04:38,581 --> 00:04:40,941 ‏- رأيت أنك ظريف. ‏- ظريف؟ 63 00:04:41,861 --> 00:04:43,341 ‏- مثل جرو. ‏- رائع! 64 00:04:43,941 --> 00:04:45,501 ‏حسنًا. الآن أنا جرو. 65 00:04:46,221 --> 00:04:49,341 ‏- يحب الجميع الجراء. ‏- لكن لا أحد يريد مضاجعتها. 66 00:04:53,341 --> 00:04:54,301 ‏ماذا؟ 67 00:05:22,901 --> 00:05:23,941 ‏يجب أن نختبر النظرية. 68 00:05:24,021 --> 00:05:25,741 ‏أجل، أعلم. كيف نفعل ذلك؟ 69 00:05:26,261 --> 00:05:30,461 ‏سنحتاج إلى ملايين من عينات الحمض النووي ‏كي نحظى بفرصة للتوفيق. 70 00:05:31,141 --> 00:05:32,781 ‏معضلة البيضة والدجاجة، صحيح؟ 71 00:05:33,621 --> 00:05:35,301 ‏ليتني طلبت إجازة مرضية. 72 00:05:40,421 --> 00:05:41,701 ‏لقد عاشرت "بين". 73 00:05:43,701 --> 00:05:45,541 ‏كنت ثملة. ما كان يجب أن يحدث ذلك. 74 00:05:46,101 --> 00:05:47,101 ‏أنا غبية. 75 00:05:47,661 --> 00:05:48,501 ‏كيف كان؟ 76 00:05:48,581 --> 00:05:51,581 ‏الجنس كان جيدًا. ‏لكنني لا أشعر بانجذاب نحوه. 77 00:05:51,661 --> 00:05:52,581 ‏حسنًا. 78 00:05:52,661 --> 00:05:55,341 ‏حسنًا، سيريد ذلك مجددًا قطعًا. 79 00:05:55,981 --> 00:05:57,261 ‏على الأرجح لا يزال منتصبًا. 80 00:05:57,341 --> 00:05:58,221 ‏اخرس. 81 00:06:24,781 --> 00:06:26,101 ‏يجب أن أذهب إلى العمل الآن. 82 00:07:00,021 --> 00:07:02,381 ‏"الشرطة" 83 00:07:02,981 --> 00:07:03,821 ‏مرحبًا. 84 00:07:04,421 --> 00:07:07,581 ‏إذًا، أحضرنا سجلات هاتف "بين ناصر". 85 00:07:07,661 --> 00:07:10,381 ‏الليلة التي اختفى فيها ‏اتصل بـ"ريبيكا ويب" 9 مرات. 86 00:07:10,461 --> 00:07:13,581 ‏يا للعجب. يبدو أنه أراد التحدث إليها بشدة. 87 00:07:13,661 --> 00:07:15,141 ‏في الساعة 9:58 أرسل لها رسالة. 88 00:07:15,221 --> 00:07:16,301 ‏ماذا يقول فيها؟ 89 00:07:17,341 --> 00:07:19,501 ‏تفضلي. "لقد كذبت عليّ." 90 00:07:20,101 --> 00:07:23,701 ‏ثم بدأت تتصل بـ"بين" في الـ10:09 ‏و5 مرات أخرى تلك الليلة. 91 00:07:26,301 --> 00:07:28,661 ‏- متى سنقابلها؟ ‏- غدًا، الساعة 1. 92 00:07:36,621 --> 00:07:39,341 ‏هل تودين أن نلتقي لتناول الغداء اليوم؟ 93 00:07:39,421 --> 00:07:42,661 ‏كلا، لا أستطيع. تغيّرت ساعات عملي. 94 00:07:43,181 --> 00:07:44,141 ‏حسنًا. 95 00:07:44,221 --> 00:07:45,221 ‏سأراك لاحقًا. 96 00:08:06,781 --> 00:08:07,741 ‏مرحبًا! 97 00:08:10,261 --> 00:08:11,381 ‏- مرحبًا. ‏- كيف حالك؟ 98 00:08:12,781 --> 00:08:14,101 ‏- قهوة بالحليب؟ ‏- رائع. 99 00:08:14,181 --> 00:08:15,141 ‏- أجل؟ ‏- أشكرك. 100 00:08:18,301 --> 00:08:19,621 ‏ما آخر أخبارك؟ 101 00:08:20,261 --> 00:08:21,101 ‏المعتاد. 102 00:08:21,181 --> 00:08:23,101 ‏العمل. ليس هناك جديد. 103 00:08:24,021 --> 00:08:25,661 ‏كنت أود أن أسالك… 104 00:08:26,621 --> 00:08:29,861 ‏كيف جعلت شعرك لامعًا وجميلًا هكذا؟ 105 00:08:30,381 --> 00:08:33,301 ‏أذهب أحيانًا إلى رجل في "سوهو". ‏سأعطيك رقمه. 106 00:08:33,981 --> 00:08:34,821 ‏أنت محظوظة. 107 00:08:35,861 --> 00:08:37,341 ‏عمّ تتحدثين؟ 108 00:08:38,341 --> 00:08:42,421 ‏لا تضطرين إلى بذل مجهود كبير لتبدي رائعة. 109 00:08:43,820 --> 00:08:44,901 ‏"هانا"… 110 00:08:45,781 --> 00:08:46,820 ‏هل تغازلينني؟ 111 00:08:46,901 --> 00:08:49,541 ‏حسنًا… أنا… 112 00:08:49,621 --> 00:08:52,101 ‏- أنا أمزح! ‏- آسفة! صحيح. 113 00:08:52,181 --> 00:08:53,941 ‏"هانا"، مرحبًا. ظننت أنه أنت. 114 00:08:54,021 --> 00:08:55,541 ‏ماذا تفعلين هنا؟ 115 00:08:55,621 --> 00:08:57,181 ‏أزور زبونًا جديدًا. 116 00:09:00,101 --> 00:09:02,861 ‏- مرحبًا، أنا "لوسي". ‏- مرحبًا. أنا "ميغان". اجلسي معنا. 117 00:09:02,941 --> 00:09:05,221 ‏آسفة، يجب أن أذهب حقًا. 118 00:09:06,461 --> 00:09:08,661 ‏يجب أن أعود إلى العمل على الأرجح. 119 00:09:08,741 --> 00:09:11,221 ‏- سُررت بلقائك. ‏- وأنا أيضًا. 120 00:09:11,301 --> 00:09:13,101 ‏- أجل، سأتصل بك. ‏- هل ستذهبين؟ 121 00:09:13,181 --> 00:09:14,701 ‏أجل، لقد بدّلوا مناوبتي. 122 00:09:14,781 --> 00:09:18,861 ‏- سنلتقي غدًا، العشاء في منزلي؟ ‏- أجل! بالطبع. سأراك هناك. وداعًا. 123 00:09:22,381 --> 00:09:23,301 ‏وداعًا. 124 00:09:26,661 --> 00:09:27,781 ‏"لوسي"! 125 00:09:30,581 --> 00:09:33,541 ‏كان ذلك محرجًا وغريبًا. من كانت تلك؟ 126 00:09:33,621 --> 00:09:34,701 ‏صديقة. 127 00:09:34,781 --> 00:09:39,181 ‏- كأنك كنت محرجة مني أمامها. ‏- لم أكن كذلك. لم أكن محرجة منك. 128 00:09:39,261 --> 00:09:41,621 ‏بدا أنك لا تودين مني أن أجلس معكما. ‏كان ذلك واضحًا. 129 00:09:44,621 --> 00:09:45,461 ‏سأذهب. 130 00:09:47,461 --> 00:09:48,301 ‏"لوسي"! 131 00:09:53,061 --> 00:09:55,141 ‏إنها حبيبة "مارك" بالتوفيق. 132 00:09:57,221 --> 00:09:58,101 ‏"مارك"، زوجك "مارك"؟ 133 00:09:59,301 --> 00:10:00,661 ‏أهي حبيبة "مارك" بالتوفيق؟ 134 00:10:06,341 --> 00:10:07,781 ‏ماذا فعلت بحق السماء؟ 135 00:10:11,781 --> 00:10:14,021 ‏- أرسلت عيناته للتحليل. ‏- يا إلهي… 136 00:10:14,101 --> 00:10:17,421 ‏لمجرد معرفتي بأن هناك امرأة أخرى ‏مناسبة له، تملّكتني الغيرة. 137 00:10:17,501 --> 00:10:18,901 ‏وجدتها على "فيسبوك". 138 00:10:18,981 --> 00:10:22,661 ‏كانت أمامي، المرأة التي سيقع ‏في غرامها حتمًا. 139 00:10:22,741 --> 00:10:24,741 ‏وماذا؟ ألا تعرف من تكونين؟ 140 00:10:25,701 --> 00:10:28,821 ‏- كان يجب أن أعرف طبيعتها. ‏- ثم؟ ما هي طبيعتها؟ 141 00:10:28,901 --> 00:10:31,781 ‏لقد رأيتها، إنها جميلة وطريفة وذكية… 142 00:10:31,861 --> 00:10:33,461 ‏سيُعجب بها "مارك" جدًا. 143 00:10:33,541 --> 00:10:36,301 ‏"ميغان" و"مارك"، حتى أن اسميهما موفقان. 144 00:10:36,381 --> 00:10:38,341 ‏أنت مجنونة. لقد فقدت عقلك حقًا. 145 00:10:38,421 --> 00:10:40,661 ‏حقًا؟ انظري ما حدث لك ولـ"روب". 146 00:10:41,741 --> 00:10:44,381 ‏لا يعني ذلك أن "مارك" سيفعل بك الأمر نفسه. 147 00:10:45,461 --> 00:10:48,301 ‏غرامكما يثير التعجب. يتذمر الناس منه. 148 00:10:48,381 --> 00:10:49,621 ‏ماذا لو لم يكن ذلك كافيًا؟ 149 00:10:50,581 --> 00:10:53,581 ‏- ماذا لو أحبها أكثر مني؟ ‏- لم يلتق بها حتى! 150 00:10:54,861 --> 00:10:56,981 ‏ماذا تظن أنه حدث لحبيبها بالتوفيق؟ 151 00:10:57,061 --> 00:10:58,661 ‏أرسلت بياناتها. 152 00:10:58,741 --> 00:11:01,941 ‏بالطبع لن يفعل حبيبها بالتوفيق ذلك، ‏لذلك ستظن أنه غير مهتم بها. 153 00:11:02,021 --> 00:11:03,221 ‏كنت مستاءة جدًا حيال ذلك. 154 00:11:03,301 --> 00:11:05,501 ‏هل يُفترض لي أن أدعها تدمر زواجي؟ 155 00:11:05,581 --> 00:11:06,781 ‏لن أسمح بحدوث ذلك. 156 00:11:06,861 --> 00:11:08,021 ‏هذا جنوني. 157 00:11:08,101 --> 00:11:09,741 ‏وهي تعمل في "لندن". 158 00:11:10,301 --> 00:11:13,861 ‏ماذا لو رآها في قطار الأنفاق ‏أو عند شراء القهوة من "ستاربكس"؟ 159 00:11:13,941 --> 00:11:15,621 ‏أنت سخيفة. 160 00:11:15,701 --> 00:11:18,101 ‏"مارك" يحبك. إنه يحبك. 161 00:11:18,181 --> 00:11:20,141 ‏لست حبيبته بالتوفيق. 162 00:11:20,861 --> 00:11:21,781 ‏بل هي كذلك. 163 00:11:23,301 --> 00:11:24,221 ‏أحسنت يا صديقي. 164 00:11:26,181 --> 00:11:27,541 ‏وداعًا. أشكرك. 165 00:11:28,661 --> 00:11:29,621 ‏كيف تجد القهوة؟ 166 00:11:31,101 --> 00:11:31,941 ‏أجل، إنها طيبة. 167 00:11:33,981 --> 00:11:35,221 ‏هل تحتاج إلى شيء؟ 168 00:11:35,301 --> 00:11:36,981 ‏"ريبيكا ويب" تود التحدث إليك. 169 00:11:38,581 --> 00:11:39,421 ‏لماذا؟ 170 00:11:39,981 --> 00:11:41,301 ‏لديها سبق صحفي من أجلك. 171 00:11:42,101 --> 00:11:43,341 ‏يمكنك أن تحضر قهوتك. 172 00:11:55,261 --> 00:11:56,181 ‏مرحبًا يا "مارك". 173 00:11:56,781 --> 00:11:57,661 ‏كيف حالك؟ 174 00:11:57,741 --> 00:12:00,501 ‏أنا بخير، أريد أن أعرف ما الذي أفعله هنا. 175 00:12:01,061 --> 00:12:02,021 ‏أشعر بالفضول. 176 00:12:02,541 --> 00:12:04,461 ‏ما الذي جعلك تعمل صحفيًا؟ 177 00:12:05,461 --> 00:12:06,301 ‏لا أعلم. 178 00:12:06,381 --> 00:12:09,221 ‏أستمتع بالكتابة. عملت صحفيًا بالصدفة حقًا. 179 00:12:09,301 --> 00:12:11,341 ‏كنت أفترض أن الناس يصيرون صحفيين 180 00:12:11,421 --> 00:12:13,821 ‏لأنهم لم يكونوا موهوبين كفاية ‏ليصيروا كتّابًا. 181 00:12:14,421 --> 00:12:16,701 ‏- ربما هذا منظور خطأ. ‏- ربما. 182 00:12:17,301 --> 00:12:20,381 ‏- أكسب منها قوتي. ‏- بالكاد على ما أظن. 183 00:12:21,821 --> 00:12:22,741 ‏أحوالي جيدة. 184 00:12:24,101 --> 00:12:26,261 ‏أريد أن أساعدك في عملك. 185 00:12:27,181 --> 00:12:28,021 ‏من وقت لآخر، 186 00:12:28,101 --> 00:12:30,821 ‏أطّلع على معلومات قد تثير اهتمامك. 187 00:12:31,381 --> 00:12:32,541 ‏لماذا أنا؟ 188 00:12:33,141 --> 00:12:36,341 ‏"الشيء الوحيد الأكبر من رصيد (ريبيكا ويب) ‏في المصرف هو غرورها." 189 00:12:36,421 --> 00:12:38,781 ‏ذلك ما قلته في مقالتك عني. 190 00:12:38,861 --> 00:12:40,021 ‏يبدو هذا صائبًا. 191 00:12:40,101 --> 00:12:41,541 ‏لست معجبًا بي. 192 00:12:41,621 --> 00:12:44,821 ‏لن يظن الناس أنني أمدك بالمعلومات. 193 00:12:44,901 --> 00:12:47,661 ‏السؤال هو، هل يمكنني أن أثق بك؟ 194 00:12:49,101 --> 00:12:50,581 ‏لا أكشف عن مصادري أبدًا. 195 00:12:54,181 --> 00:12:57,021 ‏لو غدرت بي، ‏لن تجد عملًا في بيع الجرائد حتى. 196 00:13:02,501 --> 00:13:04,181 ‏يجب أن تشتري كوبًا دائم الاستخدام لقهوتك. 197 00:13:04,941 --> 00:13:08,341 ‏- كنت أنوي ذلك، لكن… ‏- كفّ عن إيجاد الأعذار، قم بذلك فحسب. 198 00:13:13,621 --> 00:13:15,301 ‏"مارك"، أنت على خطأ. 199 00:13:15,941 --> 00:13:18,221 ‏ليس هناك غرور أكبر من رصيدي المصرفي. 200 00:14:14,261 --> 00:14:17,141 ‏آسفة، كانت تلك دار الجنائز. ‏هناك الكثير من الترتيبات. 201 00:14:17,221 --> 00:14:18,261 ‏بالطبع. 202 00:14:18,821 --> 00:14:22,341 ‏ربما كان يجب أن ننتظر ‏حتى نرتب له جنازة لائقة. 203 00:14:23,341 --> 00:14:25,781 ‏أراد أبي وأمي القيام بشيء ما. 204 00:14:25,861 --> 00:14:26,901 ‏كيف حالك؟ 205 00:14:28,941 --> 00:14:30,941 ‏أكون بخير وفجأة أتذكر الأمر. 206 00:14:31,821 --> 00:14:34,701 ‏كنت في متجر البقالة أمس. ورحت أبكي. 207 00:14:35,341 --> 00:14:38,021 ‏كنت أستخدم ماكينة الدفع الآلي ‏والموز لم يُسجل. 208 00:14:38,101 --> 00:14:39,181 ‏كنت أنوح. 209 00:14:39,261 --> 00:14:42,461 ‏كان خلفي طابور من الناس ينتظرون. ‏لا بد أنني بدوت مجنونة. 210 00:14:43,981 --> 00:14:44,941 ‏كيف حال أمك وأبيك؟ 211 00:14:46,301 --> 00:14:47,221 ‏أمي… 212 00:14:48,781 --> 00:14:52,021 ‏أبي، لم… لم أره يبكي من قبل. 213 00:14:53,301 --> 00:14:55,661 ‏يصعب التصديق بأنه "بين" فعلًا. 214 00:14:59,181 --> 00:15:01,341 ‏تعلمين، إن كان هناك أي شيء… 215 00:15:02,501 --> 00:15:03,741 ‏أي شيء يمكنني فعله… 216 00:15:04,381 --> 00:15:06,581 ‏أشكرك. تفضل. 217 00:15:07,421 --> 00:15:08,741 ‏- الحليب؟ ‏- كلا. 218 00:15:13,261 --> 00:15:14,421 ‏هذه من "ريبيكا". 219 00:15:15,581 --> 00:15:16,941 ‏أتت لزيارتي أمس. 220 00:15:17,021 --> 00:15:18,141 ‏هل رأيتها؟ 221 00:15:18,781 --> 00:15:20,341 ‏أجل. إنها تدعمنا كثيرًا. 222 00:15:20,981 --> 00:15:23,901 ‏أصرّت على دفع تكاليف الجنازة وكل شيء. 223 00:15:24,981 --> 00:15:25,981 ‏هل تحدثت إليها؟ 224 00:15:26,781 --> 00:15:28,661 ‏أجل، اتصلت بي. 225 00:15:29,781 --> 00:15:31,821 ‏لم أفهم قط ما جرى بينكما. 226 00:15:32,661 --> 00:15:34,461 ‏هل وقع خلاف بينكما؟ 227 00:15:35,341 --> 00:15:38,021 ‏بعد اختفاء "بين"… 228 00:15:38,941 --> 00:15:42,101 ‏كانت هناك مشكلات في الشركة أيضًا. ‏شعرت بأنني أريد الابتعاد. 229 00:15:43,021 --> 00:15:45,181 ‏ألقيت عليها اللوم حينها. 230 00:15:45,301 --> 00:15:47,941 ‏إن جمعتهما علاقة، لعاش "بين" سعيدًا. 231 00:15:50,181 --> 00:15:51,581 ‏أشعر بسوء بالغ حيال ذلك، 232 00:15:51,661 --> 00:15:53,941 ‏بالأخص بعد كل ما فعلته من أجلنا. 233 00:15:56,381 --> 00:15:57,501 ‏ماذا تعنين؟ 234 00:15:58,501 --> 00:16:00,421 ‏لقد اشترت المنزل لنا. 235 00:16:02,741 --> 00:16:04,061 ‏اشترت لكم هذا المنزل؟ 236 00:16:04,141 --> 00:16:07,501 ‏يبدو أن "بين" كان يقرضها المال ‏لدفع الإيجار وغير ذلك. 237 00:16:07,581 --> 00:16:10,821 ‏قالت "ريبيكا" إنه ما كان يمكنها ‏إنشاء الشركة من دونه. 238 00:16:11,901 --> 00:16:12,741 ‏ماذا؟ 239 00:16:13,621 --> 00:16:15,861 ‏هذا كرم بالغ منها. 240 00:16:16,821 --> 00:16:18,221 ‏عاملتنا بعطف كبير. 241 00:16:22,061 --> 00:16:23,061 ‏هل "بين"… 242 00:16:24,461 --> 00:16:25,821 ‏هل تحدّث إليك يومًا بخصوص… 243 00:16:28,381 --> 00:16:30,141 ‏الانتحار؟ 244 00:16:32,781 --> 00:16:33,661 ‏كلا. 245 00:16:44,221 --> 00:16:45,541 ‏تفكرين في "بين". 246 00:16:47,861 --> 00:16:51,461 ‏لا تصعّبي الأمر على نفسك. ‏قدمت الكثير لعائلته. 247 00:16:54,541 --> 00:16:55,861 ‏أهناك ما يجب أن أعرفه؟ 248 00:16:56,981 --> 00:16:57,941 ‏مثل ماذا؟ 249 00:16:58,021 --> 00:16:59,981 ‏لا أعلم، بخصوص ما حدث. 250 00:17:00,061 --> 00:17:01,221 ‏كلا. 251 00:17:01,301 --> 00:17:03,501 ‏لن أدع ذلك يؤثر علينا. أعدك. 252 00:17:06,101 --> 00:17:07,901 ‏أتودين مني حضور الجنازة؟ 253 00:17:07,981 --> 00:17:10,261 ‏كلا، لا أظن أنها فكرة جيدة. 254 00:17:10,340 --> 00:17:13,581 ‏لطالما أُعجب بي "بين". ‏قد يسبب وجودك الحرج للعائلة. 255 00:17:17,941 --> 00:17:19,461 ‏أكره رؤيتك بهذه الحالة. 256 00:17:20,061 --> 00:17:21,941 ‏أخبريني إن كان هناك ما يمكنني فعله. 257 00:17:22,021 --> 00:17:22,941 ‏أيّ شيء. 258 00:17:26,301 --> 00:17:27,581 ‏"إن إس بي". 259 00:17:28,701 --> 00:17:29,860 ‏أجل، ماذا عنهم؟ 260 00:17:29,941 --> 00:17:32,781 ‏لديهم أكبر قواعد بيانات ‏الحمض النووي في العالم. 261 00:17:32,860 --> 00:17:35,381 ‏أجل. لا أظن أنهم سيسمحون لنا باستخدامها. 262 00:17:36,021 --> 00:17:40,141 ‏سنستخدم حاسوب "بين" للولوج ‏إلى نظامهم وتحميل قاعدة البيانات. 263 00:17:41,981 --> 00:17:43,221 ‏- هل تلك مزحة؟ ‏- كلا. 264 00:17:43,301 --> 00:17:47,021 ‏- أتريدين سرقة قاعدة البيانات؟ ‏- أريد استعارتها لإجراء بعض الاختبارات. 265 00:17:47,101 --> 00:17:48,581 ‏صحيح. وماذا عن "بين"؟ 266 00:17:48,661 --> 00:17:50,741 ‏سيكون من الأفضل ألا يكتشف ذلك. 267 00:17:50,821 --> 00:17:52,021 ‏أتظنين هذا؟ 268 00:17:52,661 --> 00:17:55,701 ‏- أيمكنك أن تفعلي هذا به؟ ‏- إنها الطريقة الوحيدة لاختبار النظرية. 269 00:17:55,781 --> 00:17:57,901 ‏صحيح. ربما لا تستحق العناء إذًا. 270 00:17:57,981 --> 00:18:01,261 ‏اقتربنا كثيرًا. أتريد التضحية بذلك حقًا؟ 271 00:18:01,341 --> 00:18:04,661 ‏كلا، لكنني لا أريد الإضرار بصديقنا ‏ودخول السجن. 272 00:18:04,741 --> 00:18:06,701 ‏يجب أن نختبر النظرية العلمية. 273 00:18:08,261 --> 00:18:11,021 ‏- أعلم أنك تريد ذلك. ‏- أجل، بالطبع أريد ذلك. 274 00:18:11,101 --> 00:18:13,181 ‏إنها مجرد بيانات، لن نؤذي أحدًا. 275 00:18:13,261 --> 00:18:15,061 ‏- لا يُشترط أن يعرف أحد. ‏- نحن سنعرف. 276 00:18:16,621 --> 00:18:17,941 ‏لا يمكنني فعل ذلك به. 277 00:18:20,941 --> 00:18:23,421 ‏هل أنت واثقة أنك لا تودين ‏الذهاب إلى السينما الليلة؟ 278 00:18:23,501 --> 00:18:26,741 ‏رجال يرتدون البناطيل المطاطة ‏يلكمون بعضهم البعض؟ سئمت من ذلك. 279 00:18:28,141 --> 00:18:33,181 ‏ببناطيل مطاطة أو غيرها، ‏لن أسأم منها أبدًا. 280 00:18:33,821 --> 00:18:35,181 ‏هات ما عندك يا عزيزي! 281 00:18:35,261 --> 00:18:36,261 ‏استمتع بوقتك. 282 00:18:36,341 --> 00:18:37,501 ‏سأراك لاحقًا. 283 00:19:20,501 --> 00:19:21,781 ‏سرقت قاعدة البيانات. 284 00:19:24,781 --> 00:19:27,701 ‏- لا أصدق أنك فعلت ذلك. ‏- أظنك كنت تعلم أنني قد أفعلها. 285 00:19:29,181 --> 00:19:32,141 ‏يمكنك أن تصدق في قرارة نفسك ‏أنني الفاعلة. أنا الشريرة. 286 00:19:32,221 --> 00:19:34,221 ‏اللعنة عليك. لم يجبرك أحد على فعل ذلك. 287 00:19:34,301 --> 00:19:38,421 ‏أدخلت العينات إلى الخوارزميات. ‏وجدت حالات توفيق. 288 00:19:39,781 --> 00:19:41,061 ‏النظرية تعمل. 289 00:19:43,221 --> 00:19:44,381 ‏أريني. 290 00:19:46,701 --> 00:19:48,021 ‏في الاختبارات التمهيدية، 291 00:19:48,101 --> 00:19:53,341 ‏أدخلت 100 ألف عينة. استجابت 98 منها ‏لشفرة البروتين "سي سي دي سي 25". 292 00:19:53,421 --> 00:19:55,461 ‏الصبغي 8؟ يا للهول… 293 00:19:58,781 --> 00:20:01,701 ‏- ماذا لو لم تفق أبدًا؟ ‏- يجب ألّا تفكري هكذا. 294 00:20:01,781 --> 00:20:04,181 ‏ماذا لو تأذى دماغها؟ ‏هل يُفترض بي أن أعتني بها؟ 295 00:20:04,261 --> 00:20:07,741 ‏كلا. لست مسؤولة عن هذا. ماذا عن عائلتها؟ 296 00:20:08,781 --> 00:20:11,461 ‏أبوها وأمها ميتان. ليست لديها عائلة. 297 00:20:11,541 --> 00:20:12,701 ‏هل أخبرت والديك؟ 298 00:20:13,981 --> 00:20:15,461 ‏أنني وُفقت مع امرأة؟ 299 00:20:16,701 --> 00:20:19,141 ‏أم أنها في غيبوبة، أم أنه… 300 00:20:20,461 --> 00:20:24,101 ‏عندما قبّلتها وهي فاقدة للوعي ‏وأشعرني ذلك بإثارة شديدة. 301 00:20:25,021 --> 00:20:26,821 ‏على الأرجح لن أقول ذلك لو كنت مكانك. 302 00:20:29,141 --> 00:20:31,421 ‏اسمعي. 303 00:20:34,021 --> 00:20:36,221 ‏لا أعلم كيف يجب أن يكون شعوري. 304 00:20:38,141 --> 00:20:41,621 ‏- أتمنى لو لم أُوفق قط. ‏- لا تقصدين ذلك. 305 00:20:41,701 --> 00:20:42,581 ‏بلى. 306 00:20:46,141 --> 00:20:47,181 ‏لنخرج ونشرب. 307 00:20:47,861 --> 00:20:48,861 ‏لا أستطيع. 308 00:20:49,501 --> 00:20:51,101 ‏هل ستذهبين إلى المستشفى؟ 309 00:20:52,541 --> 00:20:53,661 ‏يجب عليّ ذلك. 310 00:21:03,181 --> 00:21:04,141 ‏ما رأيك؟ 311 00:21:06,261 --> 00:21:07,901 ‏أظن… 312 00:21:08,541 --> 00:21:13,021 ‏أن السراويل الضيقة ‏لا تبدو ملائمة لبنية جسدك. 313 00:21:13,101 --> 00:21:15,301 ‏لكنها تليق بك قطعًا. 314 00:21:23,621 --> 00:21:25,421 ‏إنه سخيف، أليس كذلك؟ 315 00:21:37,381 --> 00:21:38,741 ‏قام "مارك" بعمل جيد. 316 00:21:40,541 --> 00:21:41,381 ‏مستعدة؟ 317 00:21:43,421 --> 00:21:45,261 ‏كم منهم في الخارج؟ 318 00:21:45,341 --> 00:21:46,261 ‏ما يكفي. 319 00:21:49,661 --> 00:21:51,101 ‏- "ريبيكا"! ‏- "ريبيكا"! 320 00:21:51,181 --> 00:21:52,981 ‏- "ريبيكا"! ‏- "ريبيكا"! 321 00:21:56,981 --> 00:21:58,141 ‏تراجعوا! 322 00:22:37,901 --> 00:22:38,741 ‏اللعنة! 323 00:22:38,821 --> 00:22:40,821 ‏"أعز أصدقاء مؤسسة (تحليل الحب) ‏وُجد ميتًا في (التايمز)" 324 00:22:46,501 --> 00:22:47,701 ‏"تشارلوت". 325 00:22:47,781 --> 00:22:50,221 ‏اكتشفت وسائل الإعلام صلتك بـ"بين ناصر". 326 00:22:50,301 --> 00:22:51,901 ‏الأخبار تملأ الإنترنت. 327 00:22:51,981 --> 00:22:55,301 ‏حُوصرت خارج منزلي للتو. كيف عرفوا ذلك؟ 328 00:22:55,381 --> 00:22:56,741 ‏لا بد أن الشرطة سرّبت الخبر. 329 00:22:56,821 --> 00:22:58,221 ‏سنحتاج إلى إصدار بيان. 330 00:22:58,301 --> 00:23:00,861 ‏سأحضّر بيانًا لتعاينيه لدى وصولك. 331 00:23:00,941 --> 00:23:01,781 ‏حسنًا. 332 00:23:10,541 --> 00:23:11,821 ‏"توفيق الهالكين" 333 00:23:18,301 --> 00:23:19,941 ‏"مرحبًا بكم – (تحليل الحب)" 334 00:23:24,221 --> 00:23:26,501 ‏- "ريبيكا"! ‏- "ريبيكا"! 335 00:23:39,541 --> 00:23:41,501 ‏لقد حضّرت هذا البيان الصحفي. 336 00:23:41,581 --> 00:23:42,861 ‏سألقي نظرة عليه لاحقًا. 337 00:23:44,501 --> 00:23:45,981 ‏أهناك شيء آخر يجب أن أعرف به؟ 338 00:23:46,061 --> 00:23:47,341 ‏مثل ماذا؟ 339 00:23:47,421 --> 00:23:49,581 ‏لا يسعني حمايتك إلا إذا أخبرتني بكل شيء. 340 00:23:50,541 --> 00:23:52,221 ‏تعرفين كل شيء. 341 00:23:52,301 --> 00:23:53,421 ‏ماذا عن الشرطة؟ 342 00:23:54,061 --> 00:23:55,261 ‏سأتعامل مع الشرطة. 343 00:23:57,101 --> 00:23:58,661 ‏المجلس في انتظارك. 344 00:23:58,741 --> 00:23:59,821 ‏اذهبي. سأتولى هذا. 345 00:24:09,301 --> 00:24:10,221 ‏مرحبًا. 346 00:24:10,301 --> 00:24:12,021 ‏- مرحبًا. ‏- هل أنت بخير؟ 347 00:24:12,101 --> 00:24:14,141 ‏أنا بخير. لا تغادر المنزل. 348 00:24:15,061 --> 00:24:17,341 ‏يجب أن أذهب. سأتصل بك لاحقًا. وداعًا. 349 00:24:17,421 --> 00:24:18,901 ‏ما حقيقة تلك الأخبار عن صديقك؟ 350 00:24:18,981 --> 00:24:20,701 ‏يستحيل أن يؤثر ذلك على الشركة؟ 351 00:24:20,781 --> 00:24:23,501 ‏- لم يكن "بين" يعمل مع الشركة. ‏- كنت تعيشين معه. 352 00:24:23,581 --> 00:24:25,981 ‏- أتود أن تعرف إن كنت أضاجعه؟ ‏- هل كنت؟ 353 00:24:26,061 --> 00:24:26,901 ‏كلا. 354 00:24:26,981 --> 00:24:29,021 ‏لا نحتاج إلى هذا النوع من الدعاية. 355 00:24:30,581 --> 00:24:32,181 ‏أعتذر لأن جثة صديقي 356 00:24:32,261 --> 00:24:34,661 ‏اكتُشفت في وقت غير ملائم. 357 00:24:37,021 --> 00:24:39,741 ‏صباح الخير. أعتذر لإبقائكم منتظرين. 358 00:24:39,821 --> 00:24:41,821 ‏لنبدأ. 359 00:24:47,221 --> 00:24:48,421 ‏هذا الرجل لا يحب الشركة. 360 00:24:55,181 --> 00:24:57,821 ‏- المحققة "كيت سوندرز". ‏- مرحبًا. 361 00:25:01,101 --> 00:25:05,461 ‏- "تشارلوت دريسكول"، المستشارة العامة. ‏- مرحبًا. كنا نتوقع مقابلة الآنسة "ويب". 362 00:25:06,061 --> 00:25:08,981 ‏- "ريبيكا" غير متفرغة. ‏- لدينا موعد. 363 00:25:09,061 --> 00:25:11,061 ‏كان ذلك قبل تسريب الخبر للصحافة. 364 00:25:12,141 --> 00:25:14,301 ‏نحن هنا لمعرفة سبب وفاة رجل. 365 00:25:14,381 --> 00:25:16,141 ‏ولدينا بعض الأسئلة. 366 00:25:16,221 --> 00:25:17,861 ‏و"ريبيكا" تود المساعدة. 367 00:25:17,941 --> 00:25:21,741 ‏يمكنكم تقديم الأسئلة مكتوبة ‏وسنرد عليها كتابةً. 368 00:25:22,301 --> 00:25:24,221 ‏قد يوحي هذا بأنها تخفي شيئًا. 369 00:25:24,301 --> 00:25:26,261 ‏ليس لدى "ريبيكا" ما تخفيه. 370 00:25:26,341 --> 00:25:28,981 ‏غير أن لديها الحق في حماية خصوصيتها. 371 00:25:29,061 --> 00:25:31,661 ‏وهذا ما فشلتم فيه بجلاء. 372 00:25:32,901 --> 00:25:33,821 ‏لم نسرّب الخبر. 373 00:25:33,901 --> 00:25:37,341 ‏لا بد أن من سرّبه كان مطّلعًا على التحقيق. 374 00:25:37,421 --> 00:25:39,461 ‏سنتقدم بشكوى رسمية، 375 00:25:39,541 --> 00:25:42,981 ‏وأيّ خروق جديدة لخصوصية ‏موكلتي وحقها في السرية، 376 00:25:43,061 --> 00:25:44,821 ‏سنرد عليها بدعوى قضائية. 377 00:25:45,901 --> 00:25:47,021 ‏حسنًا. 378 00:25:47,861 --> 00:25:49,501 ‏بما أنه غير مسموح لنا بذلك، 379 00:25:49,581 --> 00:25:51,781 ‏ربما يمكنك سؤال الآنسة "ويب" 380 00:25:51,861 --> 00:25:55,501 ‏بخصوص رسالة نصية أرسلها "بين ناصر" ‏ليلة اختفائه. 381 00:25:56,581 --> 00:25:58,061 ‏ماا المكتوب في الرسالة؟ 382 00:25:58,141 --> 00:25:59,901 ‏أنا واثقة أنها تتذكرها. 383 00:26:07,901 --> 00:26:10,821 ‏لقد عنّفتنا كثيرًا. 384 00:26:13,421 --> 00:26:14,661 ‏هل كنت أنت؟ 385 00:26:15,821 --> 00:26:17,501 ‏- جديًا؟ ‏- هل سرّبت المعلومات؟ 386 00:26:17,581 --> 00:26:19,061 ‏كلا، هل سرّبتها؟ 387 00:26:19,141 --> 00:26:21,061 ‏كلا. أعلم ما فعلته وما لم أفعله. 388 00:26:21,141 --> 00:26:22,421 ‏وأنا أيضًا. 389 00:26:23,741 --> 00:26:25,901 ‏لو اقتربنا منها، سيلاحقنا محاموها. 390 00:26:27,701 --> 00:26:31,541 ‏سألا عن رسالة نصية ‏أرسلها "بين" لك ليلة اختفائه. 391 00:26:34,141 --> 00:26:35,141 ‏"ريبيكا"؟ 392 00:26:38,621 --> 00:26:40,341 ‏كان "بين" يراسلني طوال الوقت. 393 00:27:03,501 --> 00:27:04,501 ‏مرحبًا؟ 394 00:27:04,581 --> 00:27:05,421 ‏أنا "هانا". 395 00:27:05,501 --> 00:27:07,301 ‏مرحبًا! سأدخلك. 396 00:27:09,181 --> 00:27:11,021 ‏- مرحبًا! ‏- مرحبًا. 397 00:27:11,101 --> 00:27:12,941 ‏تفضلي بالدخول. هل وجدت المكان بسهولة؟ 398 00:27:13,021 --> 00:27:15,821 ‏أجل. هذه من أجلك. 399 00:27:15,901 --> 00:27:18,101 ‏أشكرك. هل أحضر لك شرابًا؟ 400 00:27:18,181 --> 00:27:20,701 ‏أجل. أود كأس نبيذ أحمر. 401 00:27:20,781 --> 00:27:22,661 ‏ممتاز. فتحت زجاجة بالفعل. 402 00:27:22,741 --> 00:27:23,861 ‏كوني على راحتك. 403 00:27:24,581 --> 00:27:26,141 ‏أحب شقتك. 404 00:27:27,901 --> 00:27:32,701 ‏"جوش"، أحتاج إلى قائمة ضيوف حفل ‏الاحتفال بمليون توفيق. 405 00:27:32,781 --> 00:27:35,741 ‏أنا واثق أنها موجودة في مكان ما. ‏سأبحث عنها غدًا. 406 00:27:35,821 --> 00:27:36,661 ‏الآن؟ 407 00:27:37,181 --> 00:27:39,141 ‏- حسنًا. بالطبع. ‏- رائع. أشكرك. 408 00:27:43,221 --> 00:27:44,741 ‏- مرحبًا. ‏- مرحبًا. تفضل. 409 00:27:44,821 --> 00:27:46,301 ‏أشكرك. أتودين شرابًا؟ 410 00:27:46,861 --> 00:27:48,021 ‏كلا، لا يمكنني البقاء. 411 00:27:48,101 --> 00:27:49,621 ‏أتيت لأعيد لك المثقاب. 412 00:27:49,701 --> 00:27:50,901 ‏كان "روب" ليحضره بنفسه، 413 00:27:50,981 --> 00:27:53,741 ‏لكن منشغل بمضاجعة حبيبته الجديدة. 414 00:27:53,821 --> 00:27:57,661 ‏أشكرك. هل وجد صعوبة في تعليق الرفوف؟ 415 00:27:58,501 --> 00:27:59,661 ‏الرفوف رائعة. أجل. 416 00:28:00,901 --> 00:28:02,901 ‏لا تجزع. ليس علينا التحدث في الأمر. 417 00:28:02,981 --> 00:28:04,701 ‏حسنًا، كيف حالك؟ 418 00:28:05,541 --> 00:28:08,501 ‏بأسوأ حال، لكن لديّ رفوف على الأقل. 419 00:28:09,061 --> 00:28:12,381 ‏إن أردت القيام بأي شيء ‏في المنزل، فلتخبريني فحسب. 420 00:28:13,261 --> 00:28:14,141 ‏جديًا؟ 421 00:28:15,781 --> 00:28:17,661 ‏- أنا آسف. كان ذلك شنيعًا. ‏- أجل! 422 00:28:17,741 --> 00:28:18,901 ‏كان شنيعًا للغاية. 423 00:28:19,781 --> 00:28:22,141 ‏إذًا، كيف تجري التحضيرات ‏لعيد ميلاد "هانا"؟ 424 00:28:22,221 --> 00:28:24,741 ‏تجري على ما يُرام. ليست لديها فكرة. 425 00:28:24,821 --> 00:28:27,061 ‏- أين هي؟ ‏- هل تعرفين صديقتها "ميغان"؟ 426 00:28:28,261 --> 00:28:29,381 ‏من صف اليوغا. 427 00:28:29,461 --> 00:28:31,181 ‏ذهبت إلى منزلها لتناول العشاء. 428 00:28:31,261 --> 00:28:32,861 ‏هل التقيت بها؟ 429 00:28:33,461 --> 00:28:35,581 ‏- مرة. ‏- حقًا؟ كيف كانت؟ 430 00:28:36,301 --> 00:28:38,861 ‏- لطيفة. يجب أن أذهب. ‏- أجل؟ 431 00:28:40,301 --> 00:28:43,101 ‏- أشكرك على إعادة المثقاب. ‏- أجل، لا مشكلة. 432 00:28:50,941 --> 00:28:52,981 ‏قضى الليلة بأكملها يغازل النادلة. 433 00:28:53,061 --> 00:28:54,941 ‏أعني أنها كانت جذابة، لكن بحقك. 434 00:28:55,021 --> 00:28:56,141 ‏ماذا فعلت؟ 435 00:28:56,221 --> 00:28:58,941 ‏ذهبت إلى منزله، وكما تعلمين… 436 00:28:59,501 --> 00:29:00,341 ‏جديًا؟ 437 00:29:00,981 --> 00:29:03,541 ‏قلّلي من الشفقة والاشمئزاز قليلًا. 438 00:29:03,621 --> 00:29:04,901 ‏- آسفة. ‏- كلا. أنت محقة. 439 00:29:04,981 --> 00:29:07,261 ‏إنه يبعث على الشفقة والاشمئزاز. 440 00:29:08,101 --> 00:29:09,741 ‏يُوفق الجميع، 441 00:29:09,821 --> 00:29:12,661 ‏وما زلت أتعرّف على رجال على الإنترنت ‏كما في العصور الوسطى. 442 00:29:12,741 --> 00:29:13,941 ‏آسفة. إذًا لم… 443 00:29:14,021 --> 00:29:15,301 ‏"(لوسي)" 444 00:29:15,381 --> 00:29:16,741 ‏تسمعي من حبيبك بالتوفيق بعد؟ 445 00:29:16,821 --> 00:29:17,821 ‏كلا. 446 00:29:18,541 --> 00:29:20,781 ‏- لا بد أنه متزوج، صحيح؟ ‏- أعتقد ذلك. 447 00:29:20,861 --> 00:29:23,861 ‏لا تخضع للاختبار ‏ما لم تكن لديك الشجاعة للمواصلة. 448 00:29:23,941 --> 00:29:25,421 ‏ربما يحب زوجته. 449 00:29:25,981 --> 00:29:27,381 ‏يُفترض به أن يحبني. 450 00:29:29,021 --> 00:29:30,701 ‏كيف التقيت أنت و"مارك"؟ 451 00:29:30,781 --> 00:29:34,381 ‏- عرّفتنا صديقة. ‏- أجل؟ من اتخذ الخطوة الأولى؟ 452 00:29:34,461 --> 00:29:37,221 ‏لطالما أعجبني. لذلك جعلت الأمر واضحًا. 453 00:29:37,301 --> 00:29:38,941 ‏- طلبني للمواعدة. ‏- هذا ظريف. 454 00:29:39,021 --> 00:29:41,141 ‏ماذا عنك؟ الرجال الذين واعدتهم في الماضي؟ 455 00:29:41,221 --> 00:29:42,181 ‏هل لديك نوع مفضل؟ 456 00:29:42,741 --> 00:29:44,021 ‏كيف تحبين أن يبدوا؟ 457 00:29:44,621 --> 00:29:47,981 ‏لا أقبل أن يكونوا بدناء جدًا. ‏أعتقد أنني لا أحب ذلك فحسب. 458 00:29:48,061 --> 00:29:50,261 ‏إذًا، تحبين الرياضيين؟ 459 00:29:50,341 --> 00:29:52,381 ‏أحب الرجال ذوي الشعر القصير. 460 00:29:52,461 --> 00:29:56,701 ‏أتعرفين الرجل في اليوغا الذي يربط شعره؟ ‏هذا ينفرني تمامًا. 461 00:29:56,781 --> 00:30:00,021 ‏حسنًا، رياضي وشعره قصير. وماذا أيضًا؟ 462 00:30:00,101 --> 00:30:01,541 ‏أحب القضبان المختونة. 463 00:30:02,501 --> 00:30:05,861 ‏اللعنة. لقد نفدت رقائق الفلفل. ‏سأذهب سريعًا إلى المتجر. 464 00:30:05,941 --> 00:30:08,501 ‏هل ستكونين بخير بمفردك لدقائق؟ 465 00:30:08,581 --> 00:30:09,901 ‏بالطبع. 466 00:30:09,981 --> 00:30:11,781 ‏اشربي المزيد من النبيذ. سأعود. 467 00:30:32,781 --> 00:30:33,901 ‏اللعنة. 468 00:30:44,941 --> 00:30:45,981 ‏"هانا"؟ 469 00:30:58,821 --> 00:30:59,861 ‏مرحبًا! 470 00:31:00,421 --> 00:31:01,941 ‏آمل أن تحبي الطعام الحريف. 471 00:31:02,021 --> 00:31:03,661 ‏أجل. رائع. 472 00:31:03,741 --> 00:31:04,741 ‏الرائحة طيبة. 473 00:31:04,821 --> 00:31:06,141 ‏كدت أن أنتهي. 474 00:31:41,421 --> 00:31:42,541 ‏من أنت؟ 475 00:31:43,461 --> 00:31:45,101 ‏أنا زوجة "صوفيا". 476 00:31:45,981 --> 00:31:47,061 ‏من أنت؟ 477 00:31:49,821 --> 00:31:52,261 ‏أنا ضابطة. 478 00:31:55,541 --> 00:31:57,661 ‏هل تحققين في حادث؟ 479 00:31:59,141 --> 00:32:00,461 ‏أجل. 480 00:32:02,901 --> 00:32:04,341 ‏هل أحضرت الزهور لها؟ 481 00:32:09,581 --> 00:32:10,421 ‏أشكرك. 482 00:32:14,741 --> 00:32:16,781 ‏هل ألقيتم القبض على أحد؟ 483 00:32:18,941 --> 00:32:21,461 ‏ما زلنا نتقصى في الأمر. 484 00:32:23,221 --> 00:32:24,981 ‏لا يمكن لـ"صوفيا" الإجابة عن أسئلتك. 485 00:32:31,821 --> 00:32:33,581 ‏لا أفهم سبب وجودك هنا. 486 00:32:36,541 --> 00:32:37,381 ‏من أنت؟ 487 00:32:39,741 --> 00:32:42,301 ‏كيف تعرفين "صوفيا"؟ 488 00:32:45,541 --> 00:32:46,661 ‏نحن موفقتان. 489 00:33:00,021 --> 00:33:02,101 ‏- اخرجي. ‏- أنا آسفة! 490 00:33:02,181 --> 00:33:03,781 ‏اخرجي! ابتعدي عنها! 491 00:33:38,941 --> 00:33:40,341 ‏"(ألكس هيلفورد)، مليون شخص سعيد مثلنا!" 492 00:33:40,421 --> 00:33:42,381 ‏"(جو أدامز)، (تحليل الحب) ‏جمع مليون ثنائي سعيدًا!" 493 00:33:56,741 --> 00:33:59,021 ‏سأذهب إلى المتجر. أتريد أيّ شيء؟ 494 00:34:00,461 --> 00:34:02,421 ‏- ماذا ستحضرين؟ ‏- الشوكولاتة. 495 00:34:03,021 --> 00:34:04,261 ‏اذهبي إذًا. 496 00:34:27,821 --> 00:34:29,180 ‏لم تستطع الدخول؟ 497 00:34:29,260 --> 00:34:30,861 ‏لا يمكننا فعل ذلك أمام "بين". 498 00:34:30,941 --> 00:34:31,861 ‏ماذا يجري؟ 499 00:34:33,061 --> 00:34:35,061 ‏- حصلت على المزيد من التوفيقات. ‏- رائع. 500 00:34:35,141 --> 00:34:37,861 ‏أجل. لا نعلم إن كان الأمر فعّالًا. ‏لا يمكنهم اللقاء. 501 00:34:37,941 --> 00:34:41,301 ‏- لا يسعنا إخبارهم كيف أخذنا الحمض النووي. ‏- يثبت هذا أن التوفيق ممكن. 502 00:34:41,381 --> 00:34:47,421 ‏أجل. وضعت حمضنا النووي في قاعدة البيانات. 503 00:34:49,061 --> 00:34:51,061 ‏هناك حبيب بالتوفيق لك. 504 00:34:52,101 --> 00:34:56,660 ‏هذا ما أردته. حصلت على صورته ‏من الـ"فيسبوك". 505 00:34:57,821 --> 00:34:58,861 ‏هذا هو. 506 00:35:39,741 --> 00:35:41,741 ‏- تفضل. ‏- غبت لفترة. 507 00:35:42,581 --> 00:35:43,621 ‏كان هناك طابور. 508 00:36:12,421 --> 00:36:14,421 ‏أرسلت لك قائمة ضيوف الحفل. 509 00:36:14,501 --> 00:36:16,501 ‏اطلب من رجلك أن يفحص ‏صفحاتهم للتواصل جميعًا 510 00:36:16,581 --> 00:36:18,941 ‏ويمسح أيّ صور لـ"بين". 511 00:36:19,021 --> 00:36:20,021 ‏سأوكله بذلك فورًا. 512 00:36:45,941 --> 00:36:47,461 ‏لا أعلم إن كان بإمكاني فعل هذا. 513 00:36:48,381 --> 00:36:50,541 ‏سيكون كل شيء على ما يُرام. ستنجح الفكرة. 514 00:36:50,621 --> 00:36:52,621 ‏أجل، وذلك ما يخيفني. 515 00:36:55,541 --> 00:36:57,501 ‏لا يمكنك أن تخبريه أنكما موفقان. 516 00:37:25,901 --> 00:37:28,941 ‏ماذا يمكنني أن أجلب لك؟ 517 00:37:29,021 --> 00:37:30,661 ‏جعة. أشكرك. 518 00:37:30,741 --> 00:37:32,181 ‏جعة. حسنًا. 519 00:37:34,621 --> 00:37:35,541 ‏هل تركبين الأمواج؟ 520 00:37:36,741 --> 00:37:38,781 ‏يأتي معظم الناس إلى هنا لأجل ركوب الأمواج. 521 00:37:38,861 --> 00:37:39,701 ‏ليس أنا. 522 00:37:40,381 --> 00:37:43,581 ‏إذًا ماذا عنك؟ ماذا تحبين فعله؟ 523 00:37:46,501 --> 00:37:47,821 ‏أعمل كثيرًا. 524 00:37:49,101 --> 00:37:51,501 ‏- ما عملك؟ ‏- عالمة جينات. 525 00:37:51,581 --> 00:37:52,621 ‏عالمة جينات؟ 526 00:37:54,741 --> 00:37:59,421 ‏يوجد الكثير منهم هنا. يثملون ويتعاركون. 527 00:38:00,101 --> 00:38:03,181 ‏- هل ستسببين المتاعب؟ ‏- أعدك أنني سأكون مهذبة. 528 00:38:03,781 --> 00:38:06,181 ‏علماء الصواريخ هم الأسوأ. 529 00:38:07,341 --> 00:38:10,661 ‏- هل ذلك صحيح؟ ‏- أجل. وقحون، كلهم! 530 00:38:15,781 --> 00:38:19,021 ‏أشعر أنني أعرفك من مكان ما. 531 00:38:20,901 --> 00:38:24,021 ‏لا أظن ذلك. كنت لأتذكّرك. 532 00:38:27,741 --> 00:38:29,661 ‏إنه عالم فلك على الأرجح. 533 00:38:30,381 --> 00:38:33,821 ‏إنهم وقحون حقًا. واعدت أحدهم. 534 00:38:35,021 --> 00:38:38,101 ‏هل ما زلت مع عالم الفلك هذا؟ 535 00:38:38,941 --> 00:38:39,861 ‏كلا. 536 00:38:41,221 --> 00:38:44,101 ‏يجب أن أساعده ‏قبل أن يتعامل معي كأنه "آينشتاين". 537 00:38:44,661 --> 00:38:46,861 ‏- هذا أمر معروف، صحيح؟ ‏- بالقطع. 538 00:38:46,941 --> 00:38:48,181 ‏معذرة. 539 00:39:33,821 --> 00:39:34,701 ‏كيف كان الأمر؟ 540 00:39:38,421 --> 00:39:40,061 ‏تشعرين أنك تسقطين. 541 00:39:40,781 --> 00:39:42,821 ‏كالقفز من شلال ضخم. 542 00:39:44,061 --> 00:39:47,301 ‏تضربك حافة الموجة وتلقي بك في كل ناحية. 543 00:39:47,381 --> 00:39:49,381 ‏يجب أن تجبري نفسك على الاسترخاء. 544 00:39:49,461 --> 00:39:51,181 ‏وفي النهاية سترفعك إلى السطح. 545 00:39:52,821 --> 00:39:54,181 ‏وبمجرد أن تصعدي، 546 00:39:55,261 --> 00:39:57,741 ‏تسحبك موجة ثانية للأسفل. 547 00:40:00,021 --> 00:40:01,381 ‏وهل تقوم بذلك للمرح؟ 548 00:40:01,461 --> 00:40:02,861 ‏أجل! 549 00:40:21,621 --> 00:40:22,621 ‏هل النظرية ناجحة؟ 550 00:40:32,061 --> 00:40:34,221 ‏لدينا مقابلات وجلسات تصوير ‏في الـ10 من الشهر، 551 00:40:34,301 --> 00:40:36,421 ‏وسنحضر عرض أول لفيلم في الـ11. 552 00:40:36,501 --> 00:40:37,741 ‏ما الفيلم؟ 553 00:40:39,301 --> 00:40:40,141 ‏ليست لديّ فكرة. 554 00:40:41,021 --> 00:40:43,541 ‏أتمانعين أن أسافر لبضعة أيام ‏في نهاية الشهر؟ 555 00:40:43,621 --> 00:40:44,821 ‏- كلا، اذهب. ‏- رائع. 556 00:40:45,541 --> 00:40:48,421 ‏- هذا كل شيء. طابت ليلتك. ‏- طابت ليلتك. 557 00:41:03,061 --> 00:41:06,221 ‏"(مين فور يو)" 558 00:41:29,261 --> 00:41:30,661 ‏"مستوحى من رواية (ذا وان) لـ(جون مارز)" 559 00:41:58,501 --> 00:42:03,501 ‏ترجمة "شيماء جاد"