1 00:00:06,101 --> 00:00:07,861 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:12,261 --> 00:00:13,101 ¿Estás bien? 3 00:00:17,221 --> 00:00:18,221 Puedes hacerlo. 4 00:00:30,541 --> 00:00:31,381 ¿Es ese Connor? 5 00:00:32,301 --> 00:00:33,701 Es mi jefe de seguridad. 6 00:00:33,781 --> 00:00:36,581 - ¿Le has dicho lo de Ben? - Confío en él. 7 00:00:37,861 --> 00:00:40,581 Lo echaron de la policía por corrupto. 8 00:00:41,661 --> 00:00:43,621 Se enamoró de quien no debía. 9 00:00:44,221 --> 00:00:47,461 No te cae bien porque se acostó con esa que te gustaba. 10 00:00:47,541 --> 00:00:51,021 No me cae bien porque es un capullo. 11 00:00:53,021 --> 00:00:54,101 Me alegro de verte. 12 00:01:01,261 --> 00:01:02,501 Esto es un desastre. 13 00:01:05,701 --> 00:01:07,501 La policía querrá hablar contigo. 14 00:01:09,501 --> 00:01:10,901 ¿Qué vas a decir? 15 00:01:14,741 --> 00:01:16,981 No tengo elección, ¿no? 16 00:01:18,101 --> 00:01:20,381 Debimos haber ido a la policía entonces. 17 00:01:21,181 --> 00:01:22,101 No podía. 18 00:01:24,941 --> 00:01:26,141 ¿Te sientes culpable? 19 00:01:28,621 --> 00:01:30,381 Claro que sí. 20 00:01:34,261 --> 00:01:36,861 No dejo de pensar en cómo le pegabas. 21 00:01:38,861 --> 00:01:40,181 Había mucha sangre. 22 00:01:47,461 --> 00:01:50,261 Sabía que no debía fiarme de ti. Es tu culpa. 23 00:01:50,341 --> 00:01:51,741 ¡Suéltame! 24 00:02:02,421 --> 00:02:03,981 Me has tendido una trampa. 25 00:02:04,061 --> 00:02:05,941 Si es tu palabra contra la mía, 26 00:02:06,021 --> 00:02:08,421 ¿cómo sé que no vas a joderme para salvarte? 27 00:02:08,501 --> 00:02:09,421 ¿Como harías tú? 28 00:02:09,501 --> 00:02:12,301 Exacto. No hagas ninguna tontería. 29 00:02:14,701 --> 00:02:16,541 Venga ya. ¿En serio? 30 00:02:17,301 --> 00:02:18,741 Sigues siendo un capullo. 31 00:02:29,861 --> 00:02:30,781 Joder. 32 00:02:33,621 --> 00:02:34,501 Joder. 33 00:02:41,461 --> 00:02:44,301 DIECIOCHO MESES ANTES 34 00:02:59,181 --> 00:03:00,021 ¿Qué es esto? 35 00:03:00,101 --> 00:03:03,781 Baila fatal, ¡pero es un científico increíble! 36 00:03:03,861 --> 00:03:05,261 Eso es cierto. 37 00:03:06,621 --> 00:03:08,461 - ¿No vamos a decírselo? - ¿Qué? 38 00:03:09,781 --> 00:03:11,581 - ¿Qué? - ¡Lo hemos conseguido! 39 00:03:11,661 --> 00:03:14,661 ¡Hemos descubierto cómo emparejar a la gente! 40 00:03:16,581 --> 00:03:17,421 ¿En serio? 41 00:03:18,261 --> 00:03:20,261 - Madre mía, tengo que hacerlo. - ¿Qué? 42 00:03:20,341 --> 00:03:21,981 - El rey del mundo. - No. 43 00:03:22,061 --> 00:03:23,501 - Deprisa. - No puedo evitarlo. 44 00:03:24,901 --> 00:03:26,141 ¡El rey del mundo! 45 00:03:26,821 --> 00:03:28,061 ¡Capullo! 46 00:03:28,141 --> 00:03:29,981 ¡El rey del mundo! 47 00:03:31,421 --> 00:03:33,581 Oye, enhorabuena. 48 00:03:39,341 --> 00:03:42,781 El rey del mundo se ha caído de bruces en el baño. 49 00:03:43,501 --> 00:03:44,661 ¿Está bien? 50 00:03:58,261 --> 00:03:59,221 Lo ha conseguido. 51 00:04:02,021 --> 00:04:03,181 Si funciona, 52 00:04:03,901 --> 00:04:06,501 nadie contará historias de cómo conoció a nadie. 53 00:04:06,581 --> 00:04:08,341 Vais a acabar con un género. 54 00:04:08,941 --> 00:04:11,501 "Nos emborrachamos. Fuimos a su casa y follamos". 55 00:04:11,581 --> 00:04:13,501 Así no lo cuenta mi madre, pero… 56 00:04:18,701 --> 00:04:20,461 ¿Recuerdas cuando nos conocimos? 57 00:04:20,981 --> 00:04:21,821 Por supuesto. 58 00:04:25,300 --> 00:04:26,581 ¿Qué pensaste de mí? 59 00:04:27,781 --> 00:04:29,581 Prometo no ofenderme. 60 00:04:32,141 --> 00:04:33,181 Pensé que eras lista. 61 00:04:33,741 --> 00:04:35,181 - ¿Lista? - Inteligente. 62 00:04:38,581 --> 00:04:40,941 - Yo, que eras mono. - ¿Mono? 63 00:04:41,861 --> 00:04:43,341 - Como un perrito. - Genial. 64 00:04:43,941 --> 00:04:45,501 Vale. Soy un perrito. 65 00:04:46,221 --> 00:04:49,341 - A todos nos gustan los perritos. - No para follártelos. 66 00:04:53,341 --> 00:04:54,301 ¿Qué? 67 00:05:22,901 --> 00:05:23,941 Hay que probarlo. 68 00:05:24,021 --> 00:05:25,741 Lo sé. ¿Cómo lo hacemos? 69 00:05:26,261 --> 00:05:30,461 Necesitas millones de muestras de ADN para poder formar una pareja. 70 00:05:31,141 --> 00:05:32,781 El huevo y la gallina. 71 00:05:33,621 --> 00:05:35,301 Ojalá no hubiera venido. 72 00:05:40,421 --> 00:05:41,701 Me acosté con Ben. 73 00:05:43,701 --> 00:05:45,541 Estaba borracha. No debí hacerlo. 74 00:05:46,101 --> 00:05:47,101 Soy una idiota. 75 00:05:47,661 --> 00:05:48,501 ¿Qué tal? 76 00:05:48,581 --> 00:05:51,581 El sexo estuvo bien, pero no siento la chispa. 77 00:05:51,661 --> 00:05:52,581 Vale. 78 00:05:52,661 --> 00:05:55,341 Pues él va a querer hacerlo otra vez. 79 00:05:55,981 --> 00:05:57,261 Aún estará empalmado. 80 00:05:57,341 --> 00:05:58,221 Cierra el pico. 81 00:06:24,781 --> 00:06:26,101 Tengo que trabajar. 82 00:07:02,981 --> 00:07:03,821 Hola. 83 00:07:04,421 --> 00:07:07,581 El registro telefónico de Ben Naser. 84 00:07:07,661 --> 00:07:10,381 La noche que desapareció llamó nueve veces a Rebecca. 85 00:07:10,461 --> 00:07:13,581 Vaya. Sí que quería hablar con ella. 86 00:07:13,661 --> 00:07:15,141 Le escribió a las 21:58. 87 00:07:15,221 --> 00:07:16,301 ¿Qué dice? 88 00:07:17,341 --> 00:07:19,501 Mira. "Me mentiste". 89 00:07:20,101 --> 00:07:23,701 Ella lo llamó a él a las 22:09 y otras cinco veces esa noche. 90 00:07:26,301 --> 00:07:28,661 - ¿Cuándo la veremos? - Mañana a las 13:00. 91 00:07:36,621 --> 00:07:39,341 ¿Quieres quedar a la hora de comer? 92 00:07:39,421 --> 00:07:42,661 No puedo. Me han cambiado el turno. 93 00:07:43,181 --> 00:07:44,141 Vale. 94 00:07:44,221 --> 00:07:45,221 Hasta luego. 95 00:08:06,781 --> 00:08:07,741 ¡Hola! 96 00:08:10,261 --> 00:08:11,381 - Hola. - ¿Cómo estás? 97 00:08:12,781 --> 00:08:14,101 - ¿Con leche? - Genial. 98 00:08:14,181 --> 00:08:15,141 - ¿Sí? - Gracias. 99 00:08:18,301 --> 00:08:19,621 ¿Qué te cuentas? 100 00:08:20,261 --> 00:08:21,101 Lo de siempre. 101 00:08:21,181 --> 00:08:23,101 Trabajando. Nada emocionante. 102 00:08:24,021 --> 00:08:25,661 Quería preguntarte… 103 00:08:26,621 --> 00:08:29,861 ¿Qué haces para llevar el pelo tan bonito y brillante? 104 00:08:30,381 --> 00:08:33,301 Voy a un peluquero en el Soho. Te daré su número. 105 00:08:33,981 --> 00:08:34,821 Tienes suerte. 106 00:08:35,861 --> 00:08:37,341 ¿A qué te refieres? 107 00:08:38,341 --> 00:08:42,421 No tienes que hacer mucho y estás guapísima. 108 00:08:43,820 --> 00:08:44,901 Hannah… 109 00:08:45,781 --> 00:08:46,820 ¿Estás flirteando? 110 00:08:46,901 --> 00:08:49,541 Bueno… Yo… 111 00:08:49,621 --> 00:08:52,101 - ¡Es broma! - ¡Perdona! Claro. 112 00:08:52,181 --> 00:08:53,941 Hola. Me había parecido que eras tú. 113 00:08:54,021 --> 00:08:55,541 ¿Qué haces por aquí? 114 00:08:55,621 --> 00:08:57,181 Visitando a un cliente nuevo. 115 00:09:00,101 --> 00:09:02,861 - Hola, soy Lucy. - Soy Megan. Siéntate. 116 00:09:02,941 --> 00:09:05,221 Perdonad, me tengo que ir. 117 00:09:06,461 --> 00:09:08,661 Bueno, yo debería volver al trabajo. 118 00:09:08,741 --> 00:09:11,221 - Encantada. - Igualmente. Adiós. 119 00:09:11,301 --> 00:09:13,101 - Te llamaré. - ¿Te vas? 120 00:09:13,181 --> 00:09:14,701 Sí, me han cambiado de turno. 121 00:09:14,781 --> 00:09:18,861 - Vale. ¿Vienes a cenar mañana? - Claro. Nos vemos. Adiós. 122 00:09:22,381 --> 00:09:23,301 Adiós. 123 00:09:26,661 --> 00:09:27,781 ¡Lucy! 124 00:09:30,581 --> 00:09:33,541 Qué situación tan rara e incómoda. ¿Quién era? 125 00:09:33,621 --> 00:09:34,701 Una amiga. 126 00:09:34,781 --> 00:09:39,181 - Te avergonzabas de mí. - Qué va. 127 00:09:39,261 --> 00:09:41,621 No querías que me sentara. Estaba claro. 128 00:09:44,621 --> 00:09:45,461 Me voy. 129 00:09:47,461 --> 00:09:48,301 ¡Lucy! 130 00:09:53,061 --> 00:09:55,141 Es la pareja ideal de Mark. 131 00:09:57,221 --> 00:09:58,101 ¿De tu Mark? 132 00:09:59,301 --> 00:10:00,661 ¿La pareja ideal de Mark? 133 00:10:06,341 --> 00:10:07,781 ¿Qué coño has hecho? 134 00:10:11,781 --> 00:10:14,021 - Le he hecho la prueba. - Madre… 135 00:10:14,101 --> 00:10:17,421 Estaba muy celosa por si había alguien. 136 00:10:17,501 --> 00:10:18,901 La encontré en Facebook. 137 00:10:18,981 --> 00:10:22,661 La mujer de la que se enamoraría sin lugar a dudas. 138 00:10:22,741 --> 00:10:24,741 ¿Y ella no sabe quién eres? 139 00:10:25,701 --> 00:10:28,821 - Tenía que saber cómo era. - ¿Y cómo es? 140 00:10:28,901 --> 00:10:31,781 Ya la has visto, es preciosa. Graciosa, lista… 141 00:10:31,861 --> 00:10:33,461 A Mark le gustaría mucho. 142 00:10:33,541 --> 00:10:36,301 "Megan y Mark", hasta suenan a pareja. 143 00:10:36,381 --> 00:10:38,341 Estás loca. Has perdido la cabeza. 144 00:10:38,421 --> 00:10:40,661 ¿Sí? Mira lo que ha pasado entre tú y Rob. 145 00:10:41,741 --> 00:10:44,381 No significa que Mark vaya a hacerte lo mismo. 146 00:10:45,461 --> 00:10:48,301 Estáis tan enamorados que dais asco. La gente os critica. 147 00:10:48,381 --> 00:10:49,621 ¿Y si no es suficiente? 148 00:10:50,581 --> 00:10:53,581 - ¿Y si la quiere más a ella? - ¡Ni siquiera la conoce! 149 00:10:54,861 --> 00:10:56,981 ¿Qué cree ella que ha pasado con su pareja? 150 00:10:57,061 --> 00:10:58,661 Ella dio sus datos. 151 00:10:58,741 --> 00:11:01,941 Su pareja no lo hará, así que piensa que no está interesado. 152 00:11:02,021 --> 00:11:03,221 Estaba bastante enojada. 153 00:11:03,301 --> 00:11:05,501 ¿Tengo que dejar que rompa mi matrimonio? 154 00:11:05,581 --> 00:11:06,781 No voy a permitirlo. 155 00:11:06,861 --> 00:11:08,021 Esto es muy retorcido. 156 00:11:08,101 --> 00:11:09,741 Y trabaja en Londres. 157 00:11:10,301 --> 00:11:13,861 ¿Y si la ve en el metro o en una cafetería? 158 00:11:13,941 --> 00:11:15,621 No seas ridícula. 159 00:11:15,701 --> 00:11:18,101 Mark te quiere. 160 00:11:18,181 --> 00:11:20,141 No soy su pareja ideal. 161 00:11:20,861 --> 00:11:21,781 Es ella. 162 00:11:23,301 --> 00:11:24,221 Perfecto. 163 00:11:26,181 --> 00:11:27,541 Gracias. 164 00:11:28,661 --> 00:11:29,621 ¿Qué tal el café? 165 00:11:31,101 --> 00:11:31,941 Está bueno. 166 00:11:33,981 --> 00:11:35,221 ¿Necesita algo? 167 00:11:35,301 --> 00:11:36,981 Rebecca Webb quiere hablarle. 168 00:11:38,581 --> 00:11:39,421 ¿Por qué? 169 00:11:39,981 --> 00:11:41,301 Tiene una noticia. 170 00:11:42,101 --> 00:11:43,341 Puede traer el café. 171 00:11:55,261 --> 00:11:56,181 Hola, Mark. 172 00:11:56,781 --> 00:11:57,661 ¿Cómo estás? 173 00:11:57,741 --> 00:12:00,501 Bien, pero no sé qué hago aquí. 174 00:12:01,061 --> 00:12:02,021 Tengo curiosidad. 175 00:12:02,541 --> 00:12:04,461 ¿Por qué te hiciste periodista? 176 00:12:05,461 --> 00:12:06,301 No sé. 177 00:12:06,381 --> 00:12:09,221 Me gusta escribir. Un poco por casualidad. 178 00:12:09,301 --> 00:12:11,341 Pensaba que los periodistas lo eran 179 00:12:11,421 --> 00:12:13,821 por falta de talento para escribir libros. 180 00:12:14,421 --> 00:12:16,701 - Quizá esté equivocada. - Quizá. 181 00:12:17,301 --> 00:12:20,381 - Paga las facturas. - Imagino que por los pelos. 182 00:12:21,821 --> 00:12:22,741 Me va bien. 183 00:12:24,101 --> 00:12:26,261 Quiero ayudarte con tu carrera. 184 00:12:27,181 --> 00:12:28,021 De vez en cuando 185 00:12:28,101 --> 00:12:30,821 tengo información que puede interesarte. 186 00:12:31,381 --> 00:12:32,541 ¿Por qué yo? 187 00:12:33,141 --> 00:12:36,341 "Lo único que supera la fortuna de Rebecca Webb es su ego". 188 00:12:36,421 --> 00:12:38,781 Eso pusiste en el artículo sobre mí. 189 00:12:38,861 --> 00:12:40,021 Puede ser. 190 00:12:40,101 --> 00:12:41,541 No eres un fan. 191 00:12:41,621 --> 00:12:44,821 La gente no creerá que te estoy pasando información. 192 00:12:44,901 --> 00:12:47,661 La cuestión es si puedo fiarme de ti. 193 00:12:49,101 --> 00:12:50,581 Nunca revelo mis fuentes. 194 00:12:54,181 --> 00:12:57,021 Si me jodes, no podrás ni vender revistas en la calle. 195 00:13:02,501 --> 00:13:04,181 Compra un vaso reutilizable. 196 00:13:04,941 --> 00:13:08,341 - Quería hacerlo, pero… - No pongas excusas y hazlo. 197 00:13:13,621 --> 00:13:15,301 Y, Mark, te equivocas. 198 00:13:15,941 --> 00:13:18,221 Mi fortuna supera cualquier ego. 199 00:14:14,261 --> 00:14:17,141 Perdona, son las honras fúnebres. Hay mucho que hacer. 200 00:14:17,221 --> 00:14:18,261 Claro. 201 00:14:18,821 --> 00:14:22,341 Quizá debimos esperar a organizar un funeral de verdad. 202 00:14:23,341 --> 00:14:25,781 Mamá y papá querían hacer algo. 203 00:14:25,861 --> 00:14:26,901 ¿Cómo estás? 204 00:14:28,941 --> 00:14:30,941 Lo superaré, pero a veces exploto. 205 00:14:31,821 --> 00:14:34,701 Ayer en el supermercado me puse a llorar. 206 00:14:35,341 --> 00:14:38,021 Estaba en la caja y los plátanos no se escaneaban. 207 00:14:38,101 --> 00:14:39,181 Lloraba sin parar. 208 00:14:39,261 --> 00:14:42,461 Había cola. Debieron de pensar que estaba loca. 209 00:14:43,981 --> 00:14:44,941 ¿Y tus padres? 210 00:14:46,301 --> 00:14:47,221 Mamá… 211 00:14:48,781 --> 00:14:52,021 A papá… Nunca lo había visto llorar. 212 00:14:53,301 --> 00:14:55,661 Es difícil creer que sea Ben. 213 00:14:59,181 --> 00:15:01,341 Si hay algo… 214 00:15:02,501 --> 00:15:03,741 Algo que pueda hacer… 215 00:15:04,381 --> 00:15:06,581 Gracias. Siéntate. 216 00:15:07,421 --> 00:15:08,741 - ¿Leche? - No. 217 00:15:13,261 --> 00:15:14,421 Las trajo Rebecca. 218 00:15:15,581 --> 00:15:16,941 Vino a verme ayer. 219 00:15:17,021 --> 00:15:18,141 ¿La has visto? 220 00:15:18,781 --> 00:15:20,341 Sí. Nos ha apoyado mucho. 221 00:15:20,981 --> 00:15:23,901 Insistió en pagar el acto y todo. 222 00:15:24,981 --> 00:15:25,981 ¿Habéis hablado? 223 00:15:26,781 --> 00:15:28,661 Sí, me llamó. 224 00:15:29,781 --> 00:15:31,821 No sé qué pasó entre vosotros. 225 00:15:32,661 --> 00:15:34,461 ¿Os peleasteis? 226 00:15:35,341 --> 00:15:38,021 Cuando Ben desapareció… 227 00:15:38,941 --> 00:15:42,101 Y cosas de la empresa también. Necesitaba irme. 228 00:15:43,021 --> 00:15:45,181 Yo le eché la culpa. 229 00:15:45,301 --> 00:15:47,941 Si hubieran estado juntos, Ben habría sido feliz. 230 00:15:50,181 --> 00:15:51,581 Me siento fatal, 231 00:15:51,661 --> 00:15:53,941 sobre todo después de todo lo que ha hecho. 232 00:15:56,381 --> 00:15:57,501 ¿A qué te refieres? 233 00:15:58,501 --> 00:16:00,421 Nos compró la casa. 234 00:16:02,741 --> 00:16:04,061 ¿Os compró esta casa? 235 00:16:04,141 --> 00:16:07,501 Parece que Ben le prestaba dinero para el alquiler y eso. 236 00:16:07,581 --> 00:16:10,821 Ella dijo que no habría podido montar la empresa sin él. 237 00:16:11,901 --> 00:16:12,741 ¿Qué? 238 00:16:13,621 --> 00:16:15,861 Es muy generosa. 239 00:16:16,821 --> 00:16:18,221 Se ha portado muy bien. 240 00:16:22,061 --> 00:16:23,061 ¿Ben…? 241 00:16:24,461 --> 00:16:25,821 ¿Alguna vez te habló… 242 00:16:28,381 --> 00:16:30,141 de suicidarse? 243 00:16:32,781 --> 00:16:33,661 No. 244 00:16:44,221 --> 00:16:45,541 Estás pensando en Ben. 245 00:16:47,861 --> 00:16:51,461 No seas tan dura contigo. Has hecho mucho por su familia. 246 00:16:54,541 --> 00:16:55,861 ¿Hay algo que deba saber? 247 00:16:56,981 --> 00:16:57,941 ¿Como qué? 248 00:16:58,021 --> 00:16:59,981 No sé, sobre lo que pasó. 249 00:17:00,061 --> 00:17:01,221 No. 250 00:17:01,301 --> 00:17:03,501 No dejaré que esto nos afecte. 251 00:17:06,101 --> 00:17:07,901 ¿Voy a las honras fúnebres? 252 00:17:07,981 --> 00:17:10,261 No creo que sea una buena idea. 253 00:17:10,340 --> 00:17:13,581 Yo le gustaba a Ben. Será incómodo para su familia. 254 00:17:17,941 --> 00:17:19,461 Odio verte así. 255 00:17:20,061 --> 00:17:21,941 Dime si puedo hacer algo. 256 00:17:22,021 --> 00:17:22,941 Lo que sea. 257 00:17:26,301 --> 00:17:27,581 N. S. B. 258 00:17:28,701 --> 00:17:29,860 ¿Qué pasa con ellos? 259 00:17:29,941 --> 00:17:32,781 Tienen una base de datos de ADN enorme. 260 00:17:32,860 --> 00:17:35,381 Sí. No creo que nos dejen usarla. 261 00:17:36,021 --> 00:17:40,141 Usaremos el portátil de Ben para bajarnos la base de datos. 262 00:17:41,981 --> 00:17:43,221 - ¿Bromeas? - No. 263 00:17:43,301 --> 00:17:47,021 - ¿Robar la base de datos? - Pedirla prestada y hacer pruebas. 264 00:17:47,101 --> 00:17:48,581 Ya. ¿Y qué hay de Ben? 265 00:17:48,661 --> 00:17:50,741 Es mejor que no se entere. 266 00:17:50,821 --> 00:17:52,021 ¿Eso crees? 267 00:17:52,661 --> 00:17:55,701 - ¿Le harías eso? - Es la única forma de ver si funciona. 268 00:17:55,781 --> 00:17:57,901 Entonces, puede que no valga la pena. 269 00:17:57,981 --> 00:18:01,261 Estamos a punto de conseguirlo. ¿De verdad quieres dejarlo? 270 00:18:01,341 --> 00:18:04,661 No, pero no quiero joder a un amigo e ir a la cárcel. 271 00:18:04,741 --> 00:18:06,701 Hay que probar la ciencia. 272 00:18:08,261 --> 00:18:11,021 - Quieres hacerlo. - Claro que quiero, joder. 273 00:18:11,101 --> 00:18:13,181 Solo son datos, no hacemos daño a nadie. 274 00:18:13,261 --> 00:18:15,061 - Nadie lo sabrá. - Nosotros. 275 00:18:16,621 --> 00:18:17,941 No puedo hacerle eso. 276 00:18:20,941 --> 00:18:23,421 ¿No quieres venir al cine esta noche? 277 00:18:23,501 --> 00:18:26,741 ¿Hombres vestidos de licra pegándose? Me dan igual. 278 00:18:28,141 --> 00:18:33,181 Con licra o sin licra, nunca me van a dar igual. 279 00:18:33,821 --> 00:18:35,181 ¡Adelante! 280 00:18:35,261 --> 00:18:36,261 Diviértete. 281 00:18:36,341 --> 00:18:37,501 Hasta luego. 282 00:19:20,501 --> 00:19:21,781 Robé la base de datos. 283 00:19:24,781 --> 00:19:27,701 - No me lo puedo creer. - Sabías que lo haría. 284 00:19:29,181 --> 00:19:32,141 Ya puedes echarme la culpa. Yo soy la mala. 285 00:19:32,221 --> 00:19:34,221 Que te jodan. Nadie te ha obligado. 286 00:19:34,301 --> 00:19:38,421 Pasé muestras por el algoritmo. Encontré parejas. 287 00:19:39,781 --> 00:19:41,061 Funciona. 288 00:19:43,221 --> 00:19:44,381 Enséñamelo. 289 00:19:46,701 --> 00:19:48,021 Para las preliminares 290 00:19:48,101 --> 00:19:53,341 usé 100 000 muestras. Hubo 98 correspondencias en la CCDC25. 291 00:19:53,421 --> 00:19:55,461 ¿El cromosoma 8? Por Dios… 292 00:19:58,781 --> 00:20:01,701 - ¿Y si nunca sale del coma? - No pienses eso. 293 00:20:01,781 --> 00:20:04,181 ¿Y si tiene daños cerebrales? ¿Debería cuidarla? 294 00:20:04,261 --> 00:20:07,741 No es tu obligación. ¿Y su familia? 295 00:20:08,781 --> 00:20:11,461 Sus padres están muertos. No tiene familia. 296 00:20:11,541 --> 00:20:12,701 ¿Lo saben tus padres? 297 00:20:13,981 --> 00:20:15,461 ¿Que me emparejé con una mujer? 298 00:20:16,701 --> 00:20:19,141 ¿O que está en coma? 299 00:20:20,461 --> 00:20:24,101 ¿O que cuando la besé estando inconsciente me puse cachonda? 300 00:20:25,021 --> 00:20:26,821 Yo no les contaría eso. 301 00:20:29,141 --> 00:20:31,421 Vamos. 302 00:20:34,021 --> 00:20:36,221 No sé cómo debo sentirme. 303 00:20:38,141 --> 00:20:41,621 - Ojalá no me hubiera emparejado. - No lo dices de verdad. 304 00:20:41,701 --> 00:20:42,581 Sí. 305 00:20:46,141 --> 00:20:47,181 Vamos a beber. 306 00:20:47,861 --> 00:20:48,861 No puedo. 307 00:20:49,501 --> 00:20:51,101 ¿Vas al hospital? 308 00:20:52,541 --> 00:20:53,661 Tengo que ir. 309 00:21:03,181 --> 00:21:04,141 ¿Qué opinas? 310 00:21:06,261 --> 00:21:07,901 Opino que… 311 00:21:08,541 --> 00:21:13,021 Los vaqueros pitillo no te pegan mucho. 312 00:21:13,101 --> 00:21:15,301 Pero te las apañarás para lucirlos. 313 00:21:23,621 --> 00:21:25,421 ¿Son ridículos, no? 314 00:21:37,381 --> 00:21:38,741 Mark lo ha hecho bien. 315 00:21:40,541 --> 00:21:41,381 ¿Lista? 316 00:21:43,421 --> 00:21:45,261 ¿Cuántos hay? 317 00:21:45,341 --> 00:21:46,261 Los suficientes. 318 00:21:49,661 --> 00:21:51,101 - ¡Rebecca! - ¡Rebecca! 319 00:21:51,181 --> 00:21:52,981 - ¡Rebecca! - ¡Rebecca! 320 00:21:56,981 --> 00:21:58,141 ¡Atrás! 321 00:22:37,901 --> 00:22:38,741 ¡Mierda! 322 00:22:38,821 --> 00:22:40,821 EL MEJOR AMIGO DE LA FUNDADORA DE THE ONE, MUERTO EN EL TÁMESIS 323 00:22:46,501 --> 00:22:47,701 Charlotte. 324 00:22:47,781 --> 00:22:50,221 Se han enterado de que conocías a Ben Naser. 325 00:22:50,301 --> 00:22:51,901 Está por todo internet. 326 00:22:51,981 --> 00:22:55,301 Había una emboscada en mi casa. ¿Cómo se han enterado? 327 00:22:55,381 --> 00:22:56,741 Lo filtraría la policía. 328 00:22:56,821 --> 00:22:58,221 Hay que pronunciarse. 329 00:22:58,301 --> 00:23:00,861 Hay algo que quiero que veas cuando llegues. 330 00:23:00,941 --> 00:23:01,781 Vale. 331 00:23:10,541 --> 00:23:11,821 EL EMPAREJAMIENTO ES UNA ABERRACIÓN 332 00:23:18,301 --> 00:23:19,941 BIENVENIDOS THE ONE 333 00:23:24,221 --> 00:23:26,501 - ¡Rebecca! - ¡Rebecca! 334 00:23:39,541 --> 00:23:41,501 He preparado esto para la prensa. 335 00:23:41,581 --> 00:23:42,861 Luego lo leo. 336 00:23:44,501 --> 00:23:45,981 ¿Algo más que deba saber? 337 00:23:46,061 --> 00:23:47,341 ¿Como qué? 338 00:23:47,421 --> 00:23:49,581 Solo puedo protegerte si lo sé todo. 339 00:23:50,541 --> 00:23:52,221 Lo sabes todo. 340 00:23:52,301 --> 00:23:53,421 ¿Y la policía? 341 00:23:54,061 --> 00:23:55,261 Yo me encargo. 342 00:23:57,101 --> 00:23:58,661 Te está esperando la junta. 343 00:23:58,741 --> 00:23:59,821 Ve. Yo me ocupo. 344 00:24:09,301 --> 00:24:10,221 Hola. 345 00:24:10,301 --> 00:24:12,021 - Hola. - ¿Estás bien? 346 00:24:12,101 --> 00:24:14,141 Sí. No salgas de casa. 347 00:24:15,061 --> 00:24:17,341 Tengo que irme. Luego te llamo. Adiós. 348 00:24:17,421 --> 00:24:18,901 ¿Qué es eso de tu amigo? 349 00:24:18,981 --> 00:24:20,701 ¿No afectará a la empresa? 350 00:24:20,781 --> 00:24:23,501 - Ben no estaba en la empresa. - Vivías con él. 351 00:24:23,581 --> 00:24:25,981 - ¿Quieres saber si me lo follaba? - ¿Lo hacías? 352 00:24:26,061 --> 00:24:26,901 No. 353 00:24:26,981 --> 00:24:29,021 No nos viene bien esta publicidad. 354 00:24:30,581 --> 00:24:32,181 Siento que el cadáver de mi amigo 355 00:24:32,261 --> 00:24:34,661 haya aparecido en un momento tan inoportuno. 356 00:24:37,021 --> 00:24:39,741 Buenos días. Perdón por la espera. 357 00:24:39,821 --> 00:24:41,821 Comencemos. 358 00:24:47,221 --> 00:24:48,421 Este no es muy fan. 359 00:24:55,181 --> 00:24:57,821 - Inspectora Kate Saunders. - Hola. 360 00:25:01,101 --> 00:25:05,461 - Charlotte Driscoll, asesora legal. - Hola. Veníamos a ver a la señora Webb. 361 00:25:06,061 --> 00:25:08,981 - Rebecca no está disponible. - Tenemos una cita. 362 00:25:09,061 --> 00:25:11,061 Eso era antes de las filtraciones. 363 00:25:12,141 --> 00:25:14,301 Tenemos que determinar cómo murió un hombre. 364 00:25:14,381 --> 00:25:16,141 Tenemos preguntas. 365 00:25:16,221 --> 00:25:17,861 Y Rebecca quiere colaborar. 366 00:25:17,941 --> 00:25:21,741 Pueden escribir las preguntas y ella responderá por escrito. 367 00:25:22,301 --> 00:25:24,221 Parecerá que oculta algo. 368 00:25:24,301 --> 00:25:26,261 Ella no tiene nada que ocultar. 369 00:25:26,341 --> 00:25:28,981 Pero tiene derecho a proteger su intimidad. 370 00:25:29,061 --> 00:25:31,661 Algo que ustedes no han sido capaces de hacer. 371 00:25:32,901 --> 00:25:33,821 No lo filtramos. 372 00:25:33,901 --> 00:25:37,341 Tuvo que ser alguien con acceso a la investigación. 373 00:25:37,421 --> 00:25:39,461 Interpondremos una queja formal, 374 00:25:39,541 --> 00:25:42,981 y si se vuelve a infringir la privacidad de mi cliente, 375 00:25:43,061 --> 00:25:44,821 emprenderemos acciones legales. 376 00:25:45,901 --> 00:25:47,021 De acuerdo. 377 00:25:47,861 --> 00:25:49,501 Como no nos lo permiten, 378 00:25:49,581 --> 00:25:51,781 quizá pueda usted preguntarle 379 00:25:51,861 --> 00:25:55,501 por el mensaje que Ben Naser le envió la noche que desapareció. 380 00:25:56,581 --> 00:25:58,061 ¿Qué decía? 381 00:25:58,141 --> 00:25:59,901 Seguro que ella se acuerda. 382 00:26:07,901 --> 00:26:10,821 Se ha portado como una zorra. 383 00:26:13,421 --> 00:26:14,661 ¿Fuiste tú? 384 00:26:15,821 --> 00:26:17,501 - ¿En serio? - ¿Lo filtraste? 385 00:26:17,581 --> 00:26:19,061 No, ¿y tú? 386 00:26:19,141 --> 00:26:21,061 No. Sé lo que hice y lo que no. 387 00:26:21,141 --> 00:26:22,421 Yo también. 388 00:26:23,741 --> 00:26:25,901 Sus abogados se nos echarán encima. 389 00:26:27,701 --> 00:26:31,541 Han preguntado por un mensaje que te envió Ben aquella noche. 390 00:26:34,141 --> 00:26:35,141 ¿Rebecca? 391 00:26:38,621 --> 00:26:40,341 Ben me mandaba muchos mensajes. 392 00:27:03,501 --> 00:27:04,501 ¿Hola? 393 00:27:04,581 --> 00:27:05,421 Soy Hannah. 394 00:27:05,501 --> 00:27:07,301 ¡Hola! Te abro. 395 00:27:09,181 --> 00:27:11,021 - ¡Hola! - Hola. 396 00:27:11,101 --> 00:27:12,941 Pasa. ¿Lo has encontrado bien? 397 00:27:13,021 --> 00:27:15,821 Sí. Para ti. 398 00:27:15,901 --> 00:27:18,101 Gracias. ¿Quieres tomar algo? 399 00:27:18,181 --> 00:27:20,701 Sí. Una copa de vino tinto. 400 00:27:20,781 --> 00:27:22,661 Genial. Tengo una botella abierta. 401 00:27:22,741 --> 00:27:23,861 Ponte cómoda. 402 00:27:24,581 --> 00:27:26,141 Me encanta tu piso. 403 00:27:27,901 --> 00:27:32,701 Josh, necesito la lista de invitados para la fiesta del millón de parejas. 404 00:27:32,781 --> 00:27:35,741 La tengo por ahí. La buscaré mañana. 405 00:27:35,821 --> 00:27:36,661 Ahora. 406 00:27:37,181 --> 00:27:39,141 - Sí, claro. - Bien, gracias. 407 00:27:43,221 --> 00:27:44,741 - Hola. - Hola. Toma. 408 00:27:44,821 --> 00:27:46,301 Gracias. ¿Quieres tomar algo? 409 00:27:46,861 --> 00:27:48,021 No puedo entretenerme. 410 00:27:48,101 --> 00:27:49,621 Quería traerte el taladro. 411 00:27:49,701 --> 00:27:50,901 Rob lo habría hecho, 412 00:27:50,981 --> 00:27:53,741 pero está ocupado follando con su nueva novia… 413 00:27:53,821 --> 00:27:57,661 Gracias. ¿Consiguió poner las estanterías? 414 00:27:58,501 --> 00:27:59,661 Están perfectas, sí. 415 00:28:00,901 --> 00:28:02,901 No te agobies. No hay que hablar de eso. 416 00:28:02,981 --> 00:28:04,701 Vale. ¿Cómo estás? 417 00:28:05,541 --> 00:28:08,501 Fatal, pero al menos tengo estanterías. 418 00:28:09,061 --> 00:28:12,381 Avísame si necesitas hacer algo en la casa. 419 00:28:13,261 --> 00:28:14,141 ¿En serio? 420 00:28:15,781 --> 00:28:17,661 - Perdona. Qué tontería. - ¡Sí! 421 00:28:17,741 --> 00:28:18,901 Menuda tontería. 422 00:28:19,781 --> 00:28:22,141 ¿Y los preparativos para el cumple de Hannah? 423 00:28:22,221 --> 00:28:24,741 Muy bien. No tiene ni idea. 424 00:28:24,821 --> 00:28:27,061 - ¿Dónde está? - ¿Conoces a su amiga Megan? 425 00:28:28,261 --> 00:28:29,381 De yoga. 426 00:28:29,461 --> 00:28:31,181 Ha ido a su casa a cenar. 427 00:28:31,261 --> 00:28:32,861 ¿La conoces? 428 00:28:33,461 --> 00:28:35,581 - La vi una vez. - ¿Cómo es? 429 00:28:36,301 --> 00:28:38,861 - Buena gente. Tengo que irme. - ¿Sí? 430 00:28:40,301 --> 00:28:43,101 - Gracias por traer el taladro. - De nada. 431 00:28:50,941 --> 00:28:52,981 Estuvo tonteando con la camarera. 432 00:28:53,061 --> 00:28:54,941 Estaba buena, pero… Venga ya. 433 00:28:55,021 --> 00:28:56,141 ¿Qué hiciste? 434 00:28:56,221 --> 00:28:58,941 Fui a su casa y, ya sabes… 435 00:28:59,501 --> 00:29:00,341 ¿En serio? 436 00:29:00,981 --> 00:29:03,541 No uses ese tono de lástima y asco. 437 00:29:03,621 --> 00:29:04,901 - Perdón. - Tienes razón. 438 00:29:04,981 --> 00:29:07,261 Da lástima y asco. 439 00:29:08,101 --> 00:29:09,741 Todo el mundo se empareja, 440 00:29:09,821 --> 00:29:12,661 y yo conozco a tíos en internet como en el Medievo. 441 00:29:12,741 --> 00:29:15,301 Perdón. ¿No sabes 442 00:29:15,381 --> 00:29:16,741 nada de tu pareja ideal? 443 00:29:16,821 --> 00:29:17,821 No. 444 00:29:18,541 --> 00:29:20,781 - Estará casado, ¿verdad? - Supongo. 445 00:29:20,861 --> 00:29:23,861 No te hagas la prueba si no tienes cojones para seguir. 446 00:29:23,941 --> 00:29:25,421 Quizá quiera a su mujer. 447 00:29:25,981 --> 00:29:27,381 Me tiene que querer a mí. 448 00:29:29,021 --> 00:29:30,701 ¿Cómo os conocisteis Mark y tú? 449 00:29:30,781 --> 00:29:34,381 - Por una amiga. - ¿Sí? ¿Quién dio el primer paso? 450 00:29:34,461 --> 00:29:37,221 Siempre me gustó. Lo dejé claro. 451 00:29:37,301 --> 00:29:38,941 - Me pidió salir. - Qué bonito. 452 00:29:39,021 --> 00:29:41,141 ¿Y tú, con los tíos que has salido? 453 00:29:41,221 --> 00:29:42,181 ¿Cuál es tu tipo? 454 00:29:42,741 --> 00:29:44,021 ¿Cómo te gustan? 455 00:29:44,621 --> 00:29:47,981 No muy gordos. Eso ni hablar. 456 00:29:48,061 --> 00:29:50,261 ¿Atléticos? 457 00:29:50,341 --> 00:29:52,381 Me gustan con el pelo corto. 458 00:29:52,461 --> 00:29:56,701 El que va a yoga con el moño no me pone nada. 459 00:29:56,781 --> 00:30:00,021 Atléticos y con pelo corto. ¿Algo más? 460 00:30:00,101 --> 00:30:01,541 Que se hayan hecho la fimosis. 461 00:30:02,501 --> 00:30:05,861 Mierda. No me quedan guindillas. Voy a la tienda. 462 00:30:05,941 --> 00:30:08,501 ¿Puedo dejarte sola unos minutos? 463 00:30:08,581 --> 00:30:09,901 Claro. 464 00:30:09,981 --> 00:30:11,781 Sírvete vino. Ya vuelvo. 465 00:30:32,781 --> 00:30:33,901 Joder. 466 00:30:44,941 --> 00:30:45,981 ¿Hannah? 467 00:30:58,821 --> 00:30:59,861 ¡Hola! 468 00:31:00,421 --> 00:31:01,941 Espero que te guste picante. 469 00:31:02,021 --> 00:31:03,661 Sí. Genial. 470 00:31:03,741 --> 00:31:04,741 Huele muy bien. 471 00:31:04,821 --> 00:31:06,141 Ya casi está. 472 00:31:41,421 --> 00:31:42,541 ¿Quién eres? 473 00:31:43,461 --> 00:31:45,101 La mujer de Sofía. 474 00:31:45,981 --> 00:31:47,061 ¿Quién eres tú? 475 00:31:49,821 --> 00:31:52,261 Soy policía. 476 00:31:55,541 --> 00:31:57,661 ¿Investigas un accidente? 477 00:31:59,141 --> 00:32:00,461 Sí. 478 00:32:02,901 --> 00:32:04,341 ¿Le has traído flores? 479 00:32:09,581 --> 00:32:10,421 Gracias. 480 00:32:14,741 --> 00:32:16,781 ¿Habéis arrestado a alguien? 481 00:32:18,941 --> 00:32:21,461 Seguimos investigando. 482 00:32:23,221 --> 00:32:24,981 Sofía no puede responder preguntas. 483 00:32:31,821 --> 00:32:33,581 No entiendo qué haces aquí. 484 00:32:36,541 --> 00:32:37,381 ¿Quién eres? 485 00:32:39,741 --> 00:32:42,301 ¿De qué conoces a Sofía? 486 00:32:45,541 --> 00:32:46,661 Nos han emparejado. 487 00:33:00,021 --> 00:33:02,101 - Vete. - ¡Lo siento! 488 00:33:38,941 --> 00:33:40,341 ALEX HALEFORD ¡Un millón de gente feliz como nosotros! 489 00:33:40,421 --> 00:33:42,381 JOE ADAMS ¡Han formado 1 000 000 de parejas felices! 490 00:33:56,741 --> 00:33:59,021 Voy a la tienda. ¿Quieres algo? 491 00:34:00,461 --> 00:34:02,421 - ¿Qué vas a comprar? - Chocolate. 492 00:34:03,021 --> 00:34:04,261 Venga. 493 00:34:27,821 --> 00:34:29,180 ¿Por qué no entras? 494 00:34:29,260 --> 00:34:30,861 No puede estar Ben. 495 00:34:30,941 --> 00:34:31,861 ¿Qué pasa? 496 00:34:33,061 --> 00:34:35,061 - Están saliendo más parejas. - Genial. 497 00:34:35,141 --> 00:34:37,861 Ya. No sabemos si funciona. No se pueden conocer. 498 00:34:37,941 --> 00:34:41,301 - No pueden saber cómo tenemos su ADN. - Demuestra que hay parejas. 499 00:34:41,381 --> 00:34:47,421 He metido nuestro ADN en la base de datos. 500 00:34:49,061 --> 00:34:51,061 Tienes una pareja. 501 00:34:52,101 --> 00:34:56,660 Es lo que querías. He sacado una foto de Facebook. 502 00:34:57,821 --> 00:34:58,861 Es él. 503 00:35:39,741 --> 00:35:41,741 - Toma. - Sí que has tardado. 504 00:35:42,581 --> 00:35:43,621 Había cola. 505 00:36:12,421 --> 00:36:14,421 Te he enviado la lista de invitados. 506 00:36:14,501 --> 00:36:16,501 Que tu hombre mire sus redes sociales 507 00:36:16,581 --> 00:36:18,941 y borre todas las fotos de Ben. 508 00:36:19,021 --> 00:36:20,021 Se lo diré. 509 00:36:45,941 --> 00:36:47,461 No sé si puedo hacerlo. 510 00:36:48,381 --> 00:36:50,541 Saldrá bien. Funcionará. 511 00:36:50,621 --> 00:36:52,621 Eso es lo que me da miedo. 512 00:36:55,541 --> 00:36:57,501 No puedes contárselo. 513 00:37:25,901 --> 00:37:28,941 ¿Qué vas a tomar? 514 00:37:29,021 --> 00:37:30,661 Una cerveza. Gracias. 515 00:37:30,741 --> 00:37:32,181 Cerveza. Vale. 516 00:37:34,621 --> 00:37:35,541 ¿Haces surf? 517 00:37:36,741 --> 00:37:38,781 La gente viene aquí a eso. 518 00:37:38,861 --> 00:37:39,701 Yo no. 519 00:37:40,381 --> 00:37:43,581 Entonces, ¿qué te gusta hacer? 520 00:37:46,501 --> 00:37:47,821 Trabajo mucho. 521 00:37:49,101 --> 00:37:51,501 - ¿En qué trabajas? - Soy genetista. 522 00:37:51,581 --> 00:37:52,621 ¿Genetista? 523 00:37:54,741 --> 00:37:59,421 Aquí vienen muchos. Se emborrachan y se meten en peleas. 524 00:38:00,101 --> 00:38:03,181 - ¿Me vas a dar problemas? - Prometo ser buena. 525 00:38:03,781 --> 00:38:06,181 Los ingenieros aeroespaciales son los peores. 526 00:38:07,341 --> 00:38:10,661 - ¿Sí? - Sí, son todos unos capullos. 527 00:38:15,781 --> 00:38:19,021 Siento como si te conociera de algo. 528 00:38:20,901 --> 00:38:24,021 No creo. Me acordaría. 529 00:38:27,741 --> 00:38:29,661 Vaya, seguro que es astrofísico. 530 00:38:30,381 --> 00:38:33,821 Esos sí que son capullos. Salí con uno. 531 00:38:35,021 --> 00:38:38,101 ¿Sigues con ese astrofísico? 532 00:38:38,941 --> 00:38:39,861 No. 533 00:38:41,221 --> 00:38:44,101 Voy a ayudarle antes de que se ponga en plan Einstein. 534 00:38:44,661 --> 00:38:46,861 - ¿Eso existe? - Claro que sí. 535 00:38:46,941 --> 00:38:48,181 Disculpa. 536 00:39:33,821 --> 00:39:34,701 ¿Cómo ha ido? 537 00:39:38,421 --> 00:39:40,061 Te sientes como si te cayeras. 538 00:39:40,781 --> 00:39:42,821 Como por una cascada gigante. 539 00:39:44,061 --> 00:39:47,301 El labio de la ola te golpea y te tira. 540 00:39:47,381 --> 00:39:49,381 Tienes que esforzarte por relajarte. 541 00:39:49,461 --> 00:39:51,181 Al final te levanta. 542 00:39:52,821 --> 00:39:54,181 Cuando subes, 543 00:39:55,261 --> 00:39:57,741 otra ola te empuja hacia abajo. 544 00:40:00,021 --> 00:40:01,381 ¿Y lo haces por diversión? 545 00:40:01,461 --> 00:40:02,861 ¡Sí! 546 00:40:21,621 --> 00:40:22,621 ¿Funciona? 547 00:40:32,061 --> 00:40:34,221 El día diez tenemos fotos y entrevistas, 548 00:40:34,301 --> 00:40:36,421 y el 11 el estreno de la película. 549 00:40:36,501 --> 00:40:37,741 ¿Qué película? 550 00:40:39,301 --> 00:40:40,141 Ni idea. 551 00:40:41,021 --> 00:40:43,541 ¿Puedo cogerme unos días a fin de mes? 552 00:40:43,621 --> 00:40:44,821 - Sí. - Genial. 553 00:40:45,541 --> 00:40:48,421 - Eso es todo. Buenas noches. - Buenas noches. 554 00:41:03,061 --> 00:41:06,221 HOMBRES PARA TI 555 00:41:29,261 --> 00:41:30,661 BASADA EN LA NOVELA "ERES TÚ: THE ONE" DE JOHN MARRS 556 00:41:58,501 --> 00:42:03,501 Subtítulos: Diana Ardoy Chica