1 00:00:06,101 --> 00:00:07,861 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:12,261 --> 00:00:13,101 Jesi li dobro? 3 00:00:17,221 --> 00:00:18,221 Možeš ti to. 4 00:00:30,541 --> 00:00:31,381 Ono je Connor? 5 00:00:32,301 --> 00:00:33,701 Šef mojeg osiguranja. 6 00:00:33,781 --> 00:00:36,581 -Rekla si mu? Zna za Bena? -Vjerujem mu. 7 00:00:37,861 --> 00:00:40,581 Izbačen je iz policije zbog korupcije. 8 00:00:41,661 --> 00:00:43,621 Zaljubio se u pogrešnu osobu. 9 00:00:44,221 --> 00:00:47,461 Ne voliš ga jer je spavao s curom koja ti se sviđala. 10 00:00:47,541 --> 00:00:51,021 Ne, nego zato što je šupčina. 11 00:00:53,021 --> 00:00:54,101 Lijepo te vidjeti. 12 00:01:01,261 --> 00:01:02,501 Ovo je tako sjebano. 13 00:01:05,701 --> 00:01:07,501 Policija će te ispitati. 14 00:01:09,501 --> 00:01:10,901 Što ćeš reći? 15 00:01:14,741 --> 00:01:16,981 Nemam baš puno izbora, zar ne? 16 00:01:18,101 --> 00:01:20,381 Trebali smo odmah javiti policiji. 17 00:01:21,181 --> 00:01:22,101 Nisam mogao. 18 00:01:24,941 --> 00:01:26,141 Osjećaš se krivim? 19 00:01:28,621 --> 00:01:30,381 Naravno da se osjećam krivim. 20 00:01:34,261 --> 00:01:36,861 Stalno razmišljam o tome kako si ga udario. 21 00:01:38,861 --> 00:01:40,181 Sva ona krv. 22 00:01:47,461 --> 00:01:50,261 Znao sam da ti ne smijem vjerovati. Ti si kriva. 23 00:01:50,341 --> 00:01:51,741 Miči ruke s mene! 24 00:02:02,421 --> 00:02:03,981 Dakle, namjestili ste mi. 25 00:02:04,061 --> 00:02:05,941 Bude li tvoja riječ protiv moje, 26 00:02:06,021 --> 00:02:08,421 tko kaže da me nećeš izigrati? 27 00:02:08,501 --> 00:02:09,421 Kao što bi ti? 28 00:02:09,501 --> 00:02:12,301 Točno tako. Bez gluposti. 29 00:02:14,701 --> 00:02:16,541 Ma daj. Stvarno? 30 00:02:17,301 --> 00:02:18,741 I dalje si pizda. 31 00:02:29,861 --> 00:02:30,781 Sranje. 32 00:02:33,621 --> 00:02:34,501 Jebemu. 33 00:02:41,461 --> 00:02:44,301 OSAMNAEST MJESECI RANIJE 34 00:02:59,181 --> 00:03:00,021 Što se zbiva? 35 00:03:00,101 --> 00:03:03,781 Ne zna plesati, ali sjajan je znanstvenik! 36 00:03:03,861 --> 00:03:05,261 Istina. 37 00:03:06,621 --> 00:03:08,461 -Hoćemo mu reći? -Što? 38 00:03:09,781 --> 00:03:11,581 -Što je? -Uspjeli smo! 39 00:03:11,661 --> 00:03:14,661 Otkrili smo kako sparivati ljude! 40 00:03:16,581 --> 00:03:17,421 Ozbiljno? 41 00:03:18,261 --> 00:03:20,261 -Bože, moram napraviti ono. -Što? 42 00:03:20,341 --> 00:03:21,981 -Kralj svijeta. -Nemoj. 43 00:03:22,061 --> 00:03:23,501 -Požuri se. -Nemam kontrole. 44 00:03:24,901 --> 00:03:26,141 Kralj svijeta! 45 00:03:26,821 --> 00:03:28,061 Budalo! 46 00:03:28,141 --> 00:03:29,981 Kralj svijeta! 47 00:03:31,421 --> 00:03:33,581 Hej, čestitam. 48 00:03:39,341 --> 00:03:42,781 Kralj svijeta zviznuo je licem o pod kupaonice. 49 00:03:43,501 --> 00:03:44,661 Je li dobro? 50 00:03:58,261 --> 00:03:59,221 Doista je uspio. 51 00:04:02,021 --> 00:04:03,181 Ako stvar radi, 52 00:04:03,901 --> 00:04:06,501 završeno je s pričama „kako ste se upoznali”. 53 00:04:06,581 --> 00:04:08,341 Uništili ste cijeli žanr. 54 00:04:08,941 --> 00:04:11,501 „Napili smo se, otišli do njega i poševili.” 55 00:04:11,581 --> 00:04:13,501 Moja mama tako to ne priča, ali… 56 00:04:18,701 --> 00:04:20,461 Sjećaš se kad smo se upoznali? 57 00:04:20,981 --> 00:04:21,821 Naravno. 58 00:04:25,300 --> 00:04:26,581 Što si mislio o meni? 59 00:04:27,781 --> 00:04:29,581 Neću se uvrijediti. 60 00:04:32,141 --> 00:04:33,181 Da si bistra. 61 00:04:33,741 --> 00:04:35,181 -Bistra? -Pametna. 62 00:04:38,581 --> 00:04:40,941 -A ja sam mislila da si sladak. -Sladak? 63 00:04:41,861 --> 00:04:43,341 -Poput psića. -Divota! 64 00:04:43,941 --> 00:04:45,501 Dobro, sad sam psić. 65 00:04:46,221 --> 00:04:49,341 -Svi vole psiće. -Ali nitko ih ne želi ševiti. 66 00:04:53,341 --> 00:04:54,301 Što je? 67 00:05:22,901 --> 00:05:23,941 Treba to iskušati. 68 00:05:24,021 --> 00:05:25,741 Da, znam. Ali kako? 69 00:05:26,261 --> 00:05:30,461 Trebamo milijune uzoraka DNK da bismo mogli naći par. 70 00:05:31,141 --> 00:05:32,781 Problem je kako početi. 71 00:05:33,621 --> 00:05:35,301 Trebao sam uzeti bolovanje. 72 00:05:40,421 --> 00:05:41,701 Ševila sam se s Benom. 73 00:05:43,701 --> 00:05:45,541 Bila sam pijana. Nisam trebala. 74 00:05:46,101 --> 00:05:47,101 Budala sam. 75 00:05:47,661 --> 00:05:48,501 Kako je bilo? 76 00:05:48,581 --> 00:05:51,581 Seks je bio prilično dobar, no ne vidim se u tome. 77 00:05:51,661 --> 00:05:52,581 Dobro. 78 00:05:52,661 --> 00:05:55,341 Sigurno će željeti ponoviti. 79 00:05:55,981 --> 00:05:57,261 Možda mu još stoji. 80 00:05:57,341 --> 00:05:58,221 Začepi. 81 00:06:24,781 --> 00:06:26,101 Moram na posao. 82 00:07:00,021 --> 00:07:02,381 POLICIJA 83 00:07:02,981 --> 00:07:03,821 Zdravo. 84 00:07:04,421 --> 00:07:07,581 Imamo ispise telefonskih poziva Bena Nasera. 85 00:07:07,661 --> 00:07:10,381 U noći nestanka zvao je Rebeccu Webb devet puta. 86 00:07:10,461 --> 00:07:13,581 Kao da je baš želio razgovarati s njom. 87 00:07:13,661 --> 00:07:15,141 Poslao je poruku u 9.58. 88 00:07:15,221 --> 00:07:16,301 Što je napisao? 89 00:07:17,341 --> 00:07:19,501 Evo. „Lagala si mi.” 90 00:07:20,101 --> 00:07:23,701 Počela ga je zvati u 10.09. I još pet puta te noći. 91 00:07:26,301 --> 00:07:28,661 -Kad smo kod nje? -Sutra u jedan. 92 00:07:36,621 --> 00:07:39,341 Hej, hoćeš poslije na ručak? 93 00:07:39,421 --> 00:07:42,661 Ne mogu. Promijenili su mi radno vrijeme. 94 00:07:43,181 --> 00:07:44,141 U redu. 95 00:07:44,221 --> 00:07:45,221 Vidimo se. 96 00:08:06,781 --> 00:08:07,741 Hej! 97 00:08:10,261 --> 00:08:11,381 -Hej. -Kako si? 98 00:08:12,781 --> 00:08:14,101 -Kavu s mlijekom? -Super. 99 00:08:14,181 --> 00:08:15,141 -Da? -Hvala. 100 00:08:18,301 --> 00:08:19,621 Čime se baviš? 101 00:08:20,261 --> 00:08:21,101 Kao i obično. 102 00:08:21,181 --> 00:08:23,101 Posao. Ništa posebno uzbudljivo. 103 00:08:24,021 --> 00:08:25,661 Željela sam te pitati… 104 00:08:26,621 --> 00:08:29,861 Kako ti je kosa tako blistava i lijepa? 105 00:08:30,381 --> 00:08:33,301 Ponekad odem jednom tipu u Sohu. Dat ću ti broj. 106 00:08:33,981 --> 00:08:34,821 Baš imaš sreće. 107 00:08:35,861 --> 00:08:37,341 O čemu govoriš? 108 00:08:38,341 --> 00:08:42,421 Ne moraš se truditi da izgledaš sjajno. 109 00:08:43,820 --> 00:08:44,901 Hannah… 110 00:08:45,781 --> 00:08:46,820 Upucavaš mi se? 111 00:08:46,901 --> 00:08:49,541 Pa… Samo… 112 00:08:49,621 --> 00:08:52,101 -Šalim se! -Oprosti! Naravno. 113 00:08:52,181 --> 00:08:53,941 Hannah. I mislila sam da si ti. 114 00:08:54,021 --> 00:08:55,541 Što radiš ovdje? 115 00:08:55,621 --> 00:08:57,181 U posjetu novom klijentu. 116 00:09:00,101 --> 00:09:02,861 -Ja sam Lucy. -Hej. Megan. Sjedni s nama. 117 00:09:02,941 --> 00:09:05,221 Moram ići, stvarno. 118 00:09:06,461 --> 00:09:08,661 Vratit ću se poslu. 119 00:09:08,741 --> 00:09:11,221 -Bilo mi je drago. -Također. Vidimo se. 120 00:09:11,301 --> 00:09:13,101 -Nazvat ću te. -I ti ideš? 121 00:09:13,181 --> 00:09:14,701 Promijenili su mi smjenu. 122 00:09:14,781 --> 00:09:18,861 -Dobro. Ali sutra, večera kod mene? -Da! Vidimo se. Bok. 123 00:09:22,381 --> 00:09:23,301 Bok. 124 00:09:26,661 --> 00:09:27,781 Lucy! 125 00:09:30,581 --> 00:09:33,541 Užasno neugodno i čudno. Tko je to? 126 00:09:33,621 --> 00:09:34,701 Prijateljica. 127 00:09:34,781 --> 00:09:39,181 -Sramila si me se. -Ne, ne sramim se tebe. 128 00:09:39,261 --> 00:09:41,621 Ali nisi željela da vam se pridružim. 129 00:09:44,621 --> 00:09:45,461 Idem. 130 00:09:47,461 --> 00:09:48,301 Lucy! 131 00:09:53,061 --> 00:09:55,141 Markov je par. 132 00:09:57,221 --> 00:09:58,101 Tvojeg Marka? 133 00:09:59,301 --> 00:10:00,661 Markov je par? 134 00:10:06,341 --> 00:10:07,781 Što si učinila? 135 00:10:11,781 --> 00:10:14,021 -Testirala sam ga. -Bože… 136 00:10:14,101 --> 00:10:17,421 Bila sam izvan sebe od ljubomore. 137 00:10:17,501 --> 00:10:18,901 Našla sam je na Facebooku. 138 00:10:18,981 --> 00:10:22,661 Žena u koju bi se on sigurno zaljubio. 139 00:10:22,741 --> 00:10:24,741 A ona nema pojma tko si ti? 140 00:10:25,701 --> 00:10:28,821 -Morala sam vidjeti kakva je. -I? Kakva je? 141 00:10:28,901 --> 00:10:31,781 Vidjela si je. Prelijepa, zabavna, inteligentna… 142 00:10:31,861 --> 00:10:33,461 Marku bi se jako svidjela. 143 00:10:33,541 --> 00:10:36,301 „Megan i Mark”. Čak i zvuče kao par. 144 00:10:36,381 --> 00:10:38,341 Luda si. Doslovno si poludjela. 145 00:10:38,421 --> 00:10:40,661 Doista? A što se dogodilo tebi i Robu? 146 00:10:41,741 --> 00:10:44,381 To ne znači da će Mark isto učiniti tebi. 147 00:10:45,461 --> 00:10:48,301 Mučno je gledati vas koliko ste zaljubljeni. 148 00:10:48,381 --> 00:10:49,621 A ako nije dovoljno? 149 00:10:50,581 --> 00:10:53,581 -Ako zavoli nju više od mene? -Nije je ni upoznao! 150 00:10:54,861 --> 00:10:56,981 Što misli da je bilo s njenim parom? 151 00:10:57,061 --> 00:10:58,661 Podijelila je podatke. 152 00:10:58,741 --> 00:11:01,941 On to neće učiniti pa misli da nije zainteresiran. 153 00:11:02,021 --> 00:11:03,221 Dosta se uzrujala. 154 00:11:03,301 --> 00:11:05,501 Trebam je pustiti da mi uništi brak? 155 00:11:05,581 --> 00:11:06,781 Neću to dopustiti. 156 00:11:06,861 --> 00:11:08,021 Ovo je koma. 157 00:11:08,101 --> 00:11:09,741 I radi u Londonu. 158 00:11:10,301 --> 00:11:13,861 Što ako je vidi u podzemnoj ili u Starbucksu? 159 00:11:13,941 --> 00:11:15,621 Govoriš gluposti. 160 00:11:15,701 --> 00:11:18,101 Mark te voli. 161 00:11:18,181 --> 00:11:20,141 Nisam njegov par. 162 00:11:20,861 --> 00:11:21,781 A ona jest. 163 00:11:23,301 --> 00:11:24,221 Svaka čast. 164 00:11:26,181 --> 00:11:27,541 Super. Hvala. 165 00:11:28,661 --> 00:11:29,621 Kakva je kava? 166 00:11:31,101 --> 00:11:31,941 Dobra je. 167 00:11:33,981 --> 00:11:35,221 Trebaš nešto? 168 00:11:35,301 --> 00:11:36,981 Rebecca Webb želi razgovarati. 169 00:11:38,581 --> 00:11:39,421 Zašto? 170 00:11:39,981 --> 00:11:41,301 Ima priču za tebe. 171 00:11:42,101 --> 00:11:43,341 Možeš ponijeti kavu. 172 00:11:55,261 --> 00:11:56,181 Zdravo, Mark. 173 00:11:56,781 --> 00:11:57,661 Kako si? 174 00:11:57,741 --> 00:12:00,501 Dobro, samo želim znati zašto sam ovdje. 175 00:12:01,061 --> 00:12:02,021 Znatiželjna sam. 176 00:12:02,541 --> 00:12:04,461 Zašto si postao novinar? 177 00:12:05,461 --> 00:12:06,301 Ne znam. 178 00:12:06,381 --> 00:12:09,221 Volim pisati. Slučajno sam počeo. 179 00:12:09,301 --> 00:12:11,341 Mislila sam da ljudi postaju novinari 180 00:12:11,421 --> 00:12:13,821 jer nisu dovoljno nadareni da budu pisci. 181 00:12:14,421 --> 00:12:16,701 -Možda je to zabluda. -Možda. 182 00:12:17,301 --> 00:12:20,381 -Zarađujem za život. -Jedva, pretpostavljam. 183 00:12:21,821 --> 00:12:22,741 Ne ide mi loše. 184 00:12:24,101 --> 00:12:26,261 Želim ti pomoći u karijeri. 185 00:12:27,181 --> 00:12:28,021 Tu i tamo 186 00:12:28,101 --> 00:12:30,821 dobivam informacije koje bi te mogle zanimati. 187 00:12:31,381 --> 00:12:32,541 Zašto baš mene? 188 00:12:33,141 --> 00:12:36,341 „Od računa Rebecce Webb veći je samo njezin ego.” 189 00:12:36,421 --> 00:12:38,781 To si napisao o meni. 190 00:12:38,861 --> 00:12:40,021 Lako moguće. 191 00:12:40,101 --> 00:12:41,541 Nisam ti draga. 192 00:12:41,621 --> 00:12:44,821 Nitko neće pomisliti da ti dajem informacije. 193 00:12:44,901 --> 00:12:47,661 Pitanje je mogu li ti vjerovati. 194 00:12:49,101 --> 00:12:50,581 Ne otkrivam svoje izvore. 195 00:12:54,181 --> 00:12:57,021 Zajebeš li me, karijera ti je gotova. 196 00:13:02,501 --> 00:13:04,181 Nemoj koristiti plastične čaše. 197 00:13:04,941 --> 00:13:08,341 -Planirao sam, ali… -Dosta s izgovorima. Učini to. 198 00:13:13,621 --> 00:13:15,301 Inače, Mark, varaš se. 199 00:13:15,941 --> 00:13:18,221 Moj je račun u banci veći od svakog ega. 200 00:14:14,261 --> 00:14:17,141 Oprosti. Komemoracija. Puno je stvari za riješiti. 201 00:14:17,221 --> 00:14:18,261 Naravno. 202 00:14:18,821 --> 00:14:22,341 Možda smo trebali pričekati na dostojan pogreb. 203 00:14:23,341 --> 00:14:25,781 Mama i tata željeli su organizirati nešto. 204 00:14:25,861 --> 00:14:26,901 Kako si? 205 00:14:28,941 --> 00:14:30,941 Dobro sam, a onda me pogodi. 206 00:14:31,821 --> 00:14:34,701 Jučer sam počela plakati u trgovini. 207 00:14:35,341 --> 00:14:38,021 Nisam uspijevala skenirati banane. 208 00:14:38,101 --> 00:14:39,181 Ridala sam. 209 00:14:39,261 --> 00:14:42,461 Ljudi su čekali u redu. Sigurno misle da sam poludjela. 210 00:14:43,981 --> 00:14:44,941 Kako su mama i tata? 211 00:14:46,301 --> 00:14:47,221 Mama… 212 00:14:48,781 --> 00:14:52,021 Tata… Nikad ga prije nisam vidio da plače. 213 00:14:53,301 --> 00:14:55,661 Teško je vjerovati da je to stvarno Ben. 214 00:14:59,181 --> 00:15:01,341 Znaš, ako postoji nešto… 215 00:15:02,501 --> 00:15:03,741 Ako mogu učiniti… 216 00:15:04,381 --> 00:15:06,581 Hvala ti. Izvoli. 217 00:15:07,421 --> 00:15:08,741 -Mlijeka? -Ne. 218 00:15:13,261 --> 00:15:14,421 Od Rebecce su. 219 00:15:15,581 --> 00:15:16,941 Posjetila me jučer. 220 00:15:17,021 --> 00:15:18,141 Vidjela si je? 221 00:15:18,781 --> 00:15:20,341 Da. Jako nam je pomogla. 222 00:15:20,981 --> 00:15:23,901 Insistirala je da će platiti komemoraciju i drugo. 223 00:15:24,981 --> 00:15:25,981 Razgovarali ste? 224 00:15:26,781 --> 00:15:28,661 Da, nazvala me. 225 00:15:29,781 --> 00:15:31,821 Ne znam što se dogodilo s vama. 226 00:15:32,661 --> 00:15:34,461 Posvađali ste se? 227 00:15:35,341 --> 00:15:38,021 Nakon što je Ben nestao… 228 00:15:38,941 --> 00:15:42,101 I nešto u vezi s tvrtkom. Morao sam pobjeći. 229 00:15:43,021 --> 00:15:45,181 Krivila sam nju. 230 00:15:45,301 --> 00:15:47,941 Da su bili zajedno, Ben bi bio sretan. 231 00:15:50,181 --> 00:15:51,581 Grozno se osjećam, 232 00:15:51,661 --> 00:15:53,941 osobito zbog svega što je učinila za nas. 233 00:15:56,381 --> 00:15:57,501 Kako to misliš? 234 00:15:58,501 --> 00:16:00,421 Kupila nam je kuću. 235 00:16:02,741 --> 00:16:04,061 Kupila vam je ovu kuću? 236 00:16:04,141 --> 00:16:07,501 Ben joj je posuđivao novac za najamninu i ostalo. 237 00:16:07,581 --> 00:16:10,821 Rekla je da bez njega ne bi mogla pokrenuti tvrtku. 238 00:16:11,901 --> 00:16:12,741 Što je? 239 00:16:13,621 --> 00:16:15,861 Vrlo velikodušno. 240 00:16:16,821 --> 00:16:18,221 Tako je dobra prema nama. 241 00:16:22,061 --> 00:16:23,061 Je li Ben… 242 00:16:24,461 --> 00:16:25,821 Je li ikad govorio o… 243 00:16:28,381 --> 00:16:30,141 O samoubojstvu? 244 00:16:32,781 --> 00:16:33,661 Nije. 245 00:16:44,221 --> 00:16:45,541 Razmišljaš o Benu. 246 00:16:47,861 --> 00:16:51,461 Nemoj si predbacivati. Toliko si učinila za njegovu obitelj. 247 00:16:54,541 --> 00:16:55,861 Trebam li znati nešto? 248 00:16:56,981 --> 00:16:57,941 Na primjer? 249 00:16:58,021 --> 00:16:59,981 Ne znam, o onome što se dogodilo. 250 00:17:00,061 --> 00:17:01,221 Ne. 251 00:17:01,301 --> 00:17:03,501 Neću dopustiti da to utječe na nas. 252 00:17:06,101 --> 00:17:07,901 Da dođem na komemoraciju? 253 00:17:07,981 --> 00:17:10,261 Ne, mislim da ne bi bilo pametno. 254 00:17:10,340 --> 00:17:13,581 Sviđala sam se Benu. Moglo bi biti nezgodno za obitelj. 255 00:17:17,941 --> 00:17:19,461 Ne volim kad si ovakva. 256 00:17:20,061 --> 00:17:21,941 Reci mi ako mogu pomoći. 257 00:17:22,021 --> 00:17:22,941 Bilo kako. 258 00:17:26,301 --> 00:17:27,581 NSB. 259 00:17:28,701 --> 00:17:29,860 Što s njima? 260 00:17:29,941 --> 00:17:32,781 Imaju jednu od najvećih baza DNK na svijetu. 261 00:17:32,860 --> 00:17:35,381 Teško da bi nam dopustili pristup. 262 00:17:36,021 --> 00:17:40,141 Benovim ćemo računalom pristupiti sustavu i preuzeti podatke. 263 00:17:41,981 --> 00:17:43,221 -Šališ se? -Ne. 264 00:17:43,301 --> 00:17:47,021 -Ukrast ćeš bazu DNK? -Posudit ću je i testirati. 265 00:17:47,101 --> 00:17:48,581 U redu. A Ben? 266 00:17:48,661 --> 00:17:50,741 Bilo bi bolje da ne dozna. 267 00:17:50,821 --> 00:17:52,021 Misliš? 268 00:17:52,661 --> 00:17:55,701 -To bi mu učinila? -Samo tako možemo testirati. 269 00:17:55,781 --> 00:17:57,901 Onda se možda sve to ne isplati. 270 00:17:57,981 --> 00:18:01,261 Tako smo blizu. Stvarno želiš odustati? 271 00:18:01,341 --> 00:18:04,661 Ne, ali ne želim sjebati prijatelja i otići u zatvor. 272 00:18:04,741 --> 00:18:06,701 Moramo provjeriti teoriju. 273 00:18:08,261 --> 00:18:11,021 -Znam da želiš. -Da, naravno da želim. 274 00:18:11,101 --> 00:18:13,181 To su podaci, nitko neće stradati. 275 00:18:13,261 --> 00:18:15,061 -Nitko neće znati. -Mi ćemo znati. 276 00:18:16,621 --> 00:18:17,941 Ne možemo mu to učiniti. 277 00:18:20,941 --> 00:18:23,421 Sigurno ne želiš večeras u kino? 278 00:18:23,501 --> 00:18:26,741 Tučnjave muškaraca u trikoima? Dosadilo mi je. 279 00:18:28,141 --> 00:18:33,181 Pa, s trikovima ili bez njih, meni nikad neće dosaditi. Dobro? 280 00:18:33,821 --> 00:18:35,181 Da vas vidim! 281 00:18:35,261 --> 00:18:36,261 Zabavi se. 282 00:18:36,341 --> 00:18:37,501 Vidimo se poslije. 283 00:19:20,501 --> 00:19:21,781 Ukrala sam podatke. 284 00:19:24,781 --> 00:19:27,701 -Ne mogu vjerovati. -Znao si da ću to učiniti. 285 00:19:29,181 --> 00:19:32,141 Možeš sebi reći da sam ja kriva. Grozna sam osoba. 286 00:19:32,221 --> 00:19:34,221 Jebi se. Nitko te nije prisilio. 287 00:19:34,301 --> 00:19:38,421 Ubacila sam uzorke u algoritam. Našla sam parove. 288 00:19:39,781 --> 00:19:41,061 Stvar funkcionira. 289 00:19:43,221 --> 00:19:44,381 Pokaži mi. 290 00:19:46,701 --> 00:19:48,021 Za preliminarni test 291 00:19:48,101 --> 00:19:53,341 uzela sam 100 000 uzoraka. Njih 98 podudaralo se sa CCDC25. 292 00:19:53,421 --> 00:19:55,461 Osmi kromosom? Isuse… 293 00:19:58,781 --> 00:20:01,701 -Što ako ne dođe sebi? -Ne smiješ tako razmišljati. 294 00:20:01,781 --> 00:20:04,181 Ako joj je oštećen mozak? Skrbit ću za nju? 295 00:20:04,261 --> 00:20:07,741 Ne, nisi ti odgovorna. Što je s njezinom obitelji? 296 00:20:08,781 --> 00:20:11,461 Mama i tata su joj mrtvi. Nema obitelji. 297 00:20:11,541 --> 00:20:12,701 Rekla si roditeljima? 298 00:20:13,981 --> 00:20:15,461 Da sam sparena sa ženom? 299 00:20:16,701 --> 00:20:19,141 Ili da je u komi ili da… 300 00:20:20,461 --> 00:20:24,101 Kad sam je poljubila besvjesnu, tako sam se napalila. 301 00:20:25,021 --> 00:20:26,821 Ne bih im to rekla. 302 00:20:29,141 --> 00:20:31,421 Hej, daj… 303 00:20:34,021 --> 00:20:36,221 Ne znam kako bih se trebala osjećati. 304 00:20:38,141 --> 00:20:41,621 -Da barem nisam sparena. -Ne misliš to ozbiljno. 305 00:20:41,701 --> 00:20:42,581 Mislim. 306 00:20:46,141 --> 00:20:47,181 Idemo na piće. 307 00:20:47,861 --> 00:20:48,861 Ne mogu. 308 00:20:49,501 --> 00:20:51,101 Zar ideš u bolnicu? 309 00:20:52,541 --> 00:20:53,661 Moram. 310 00:21:03,181 --> 00:21:04,141 Što misliš? 311 00:21:06,261 --> 00:21:07,901 Mislim… 312 00:21:08,541 --> 00:21:13,021 Da uske traperice nisu za ljude s tvojom tjelesnom građom. 313 00:21:13,101 --> 00:21:15,301 Ali ti bi mogao proći. 314 00:21:23,621 --> 00:21:25,421 Presmiješne su, zar ne? 315 00:21:37,381 --> 00:21:38,741 Mark je bio dobar. 316 00:21:40,541 --> 00:21:41,381 Spremna? 317 00:21:43,421 --> 00:21:45,261 Koliko ih je vani? 318 00:21:45,341 --> 00:21:46,261 Dovoljno. 319 00:21:49,661 --> 00:21:52,981 -Rebecca! -Rebecca! 320 00:21:56,981 --> 00:21:58,141 Natrag! 321 00:22:37,901 --> 00:22:38,741 Sranje! 322 00:22:38,821 --> 00:22:40,821 PRIJATELJ OSNIVAČICE TVRTKE PRONAĐEN MRTAV 323 00:22:46,501 --> 00:22:47,701 Charlotte. 324 00:22:47,781 --> 00:22:50,221 Mediji su otkrili tvoju vezu s Benom. 325 00:22:50,301 --> 00:22:51,901 Internet bruji o tome. 326 00:22:51,981 --> 00:22:55,301 Pripremili su mi zasjedu pred kućom. Kako su doznali? 327 00:22:55,381 --> 00:22:56,741 Policija je dojavila. 328 00:22:56,821 --> 00:22:58,221 Moramo objaviti izjavu. 329 00:22:58,301 --> 00:23:00,861 Pripremit ću tekst da pogledaš. 330 00:23:00,941 --> 00:23:01,781 U redu. 331 00:23:10,541 --> 00:23:11,821 PAR IZ PAKLA 332 00:23:18,301 --> 00:23:19,941 DOBRO DOŠLI ONAJ PRAVI 333 00:23:24,221 --> 00:23:26,501 -Rebecca! -Rebecca! 334 00:23:39,541 --> 00:23:41,501 Pripremila sam izjavu za medije. 335 00:23:41,581 --> 00:23:42,861 Poslije ću pogledati. 336 00:23:44,501 --> 00:23:45,981 Trebam li znati još nešto? 337 00:23:46,061 --> 00:23:47,341 Na primjer? 338 00:23:47,421 --> 00:23:49,581 Mogu te zaštiti samo kažeš li mi sve. 339 00:23:50,541 --> 00:23:52,221 Znaš sve. 340 00:23:52,301 --> 00:23:53,421 A policija? 341 00:23:54,061 --> 00:23:55,261 Ja ću ih riješiti. 342 00:23:57,101 --> 00:23:58,661 Odbor te očekuje. 343 00:23:58,741 --> 00:23:59,821 Idi, riješit ću to. 344 00:24:09,301 --> 00:24:10,221 Bok. 345 00:24:10,301 --> 00:24:12,021 -Hej. -Jesi li dobro? 346 00:24:12,101 --> 00:24:14,141 Jesam. Ne napuštaj kuću. 347 00:24:15,061 --> 00:24:17,341 Moram ići. Nazvat ću te. Bok. 348 00:24:17,421 --> 00:24:18,901 Što s tvojim prijateljem? 349 00:24:18,981 --> 00:24:20,701 Može li naštetiti tvrtki? 350 00:24:20,781 --> 00:24:23,501 -Ben nema veze s tvrtkom. -Živjela si s njim. 351 00:24:23,581 --> 00:24:25,981 -Zanima te jesam li ga ševila? -Jesi li? 352 00:24:26,061 --> 00:24:26,901 Nisam. 353 00:24:26,981 --> 00:24:29,021 Ovakav nam publicitet ne treba. 354 00:24:30,581 --> 00:24:32,181 Žalim što je prijateljev leš 355 00:24:32,261 --> 00:24:34,661 nađen u ovako nezgodnom trenutku. 356 00:24:37,021 --> 00:24:39,741 Dobro jutro. Oprostite što kasnim. 357 00:24:39,821 --> 00:24:41,821 Hoćemo li početi? 358 00:24:47,221 --> 00:24:48,421 Nije neki pristaša. 359 00:24:55,181 --> 00:24:57,821 -Inspektorica Kate Saunders. -Zdravo. 360 00:25:01,101 --> 00:25:05,461 -Charlotte Driscoll, glavna pravnica. -Htjeli smo vidjeti gđicu Webb. 361 00:25:06,061 --> 00:25:08,981 -Rebecca je zauzeta. -Imamo dogovoreno. 362 00:25:09,061 --> 00:25:11,061 To je bilo prije dojava medijima. 363 00:25:12,141 --> 00:25:14,301 Želimo utvrditi uzrok smrti. 364 00:25:14,381 --> 00:25:16,141 Imamo pitanja za gđicu Webb. 365 00:25:16,221 --> 00:25:17,861 Rebecca će rado pomoći. 366 00:25:17,941 --> 00:25:21,741 Pitanja možete poslati pisanim putem, a tako ćemo i odgovoriti. 367 00:25:22,301 --> 00:25:24,221 Izgleda kao da krije nešto. 368 00:25:24,301 --> 00:25:26,261 Rebecca nema što kriti. 369 00:25:26,341 --> 00:25:28,981 Ali ima pravo zaštititi svoju privatnost. 370 00:25:29,061 --> 00:25:31,661 U čemu vi sasvim očigledno niste uspjeli. 371 00:25:32,901 --> 00:25:33,821 Nismo mi odali. 372 00:25:33,901 --> 00:25:37,341 Sigurno je netko tko ima pristup istrazi. 373 00:25:37,421 --> 00:25:39,461 Uložit ćemo službenu žalbu. 374 00:25:39,541 --> 00:25:42,981 U slučaju dodatnih kršenja privatnosti moje klijentice, 375 00:25:43,061 --> 00:25:44,821 pokrenut ćemo pravni postupak. 376 00:25:45,901 --> 00:25:47,021 U redu. 377 00:25:47,861 --> 00:25:49,501 Budući da mi ne smijemo, 378 00:25:49,581 --> 00:25:51,781 pitajte gđicu Webb 379 00:25:51,861 --> 00:25:55,501 o poruci koju joj je Ben Naser poslao u noći nestanka. 380 00:25:56,581 --> 00:25:58,061 Što je pisalo u poruci? 381 00:25:58,141 --> 00:25:59,901 Sigurno se sjeća. 382 00:26:07,901 --> 00:26:10,821 Lijepo nas je otpilila. 383 00:26:13,421 --> 00:26:14,661 Ti si taj? 384 00:26:15,821 --> 00:26:17,501 -Stvarno? -Javio si medijima? 385 00:26:17,581 --> 00:26:19,061 Ne, a ti? 386 00:26:19,141 --> 00:26:21,061 Ne. Znam što jesam, a što nisam. 387 00:26:21,141 --> 00:26:22,421 I ja. 388 00:26:23,741 --> 00:26:25,901 Odvjetnici će nam biti za vratom. 389 00:26:27,701 --> 00:26:31,541 Pitali su za poruku koju ti je Ben poslao onog dana kad je nestao. 390 00:26:34,141 --> 00:26:35,141 Rebecca? 391 00:26:38,621 --> 00:26:40,341 Ben mi je stalno slao poruke. 392 00:27:03,501 --> 00:27:04,501 Halo? 393 00:27:04,581 --> 00:27:05,421 Hannah ovdje. 394 00:27:05,501 --> 00:27:07,301 Bok! Otvorit ću ti. 395 00:27:09,181 --> 00:27:11,021 -Hej! -Bok. 396 00:27:11,101 --> 00:27:12,941 Uđi. Lako si me našla? 397 00:27:13,021 --> 00:27:15,821 Da. Ovo je za tebe. 398 00:27:15,901 --> 00:27:18,101 Hvala. Želiš popiti nešto? 399 00:27:18,181 --> 00:27:20,701 Da. Čaša crnog vina bila bi idealna. 400 00:27:20,781 --> 00:27:22,661 Već imam otvorenu bocu. 401 00:27:22,741 --> 00:27:23,861 Raskomoti se. 402 00:27:24,581 --> 00:27:26,141 Imaš divan stan. 403 00:27:27,901 --> 00:27:32,701 Josh, trebam popis gostiju s proslave milijuntog sparivanja. 404 00:27:32,781 --> 00:27:35,741 Sigurno ga imam negdje. Iskopat ću ga sutra. 405 00:27:35,821 --> 00:27:36,661 Sada? 406 00:27:37,181 --> 00:27:39,141 -Naravno. -Odlično, hvala. 407 00:27:43,221 --> 00:27:44,741 -Hej. -Hej. Izvoli. 408 00:27:44,821 --> 00:27:46,301 Hvala. Jesi za piće? 409 00:27:46,861 --> 00:27:48,021 Ne, moram ići. 410 00:27:48,101 --> 00:27:49,621 Samo vraćam bušilicu. 411 00:27:49,701 --> 00:27:50,901 Došao bi Rob, 412 00:27:50,981 --> 00:27:53,741 ali ševi novu curu, pa… 413 00:27:53,821 --> 00:27:57,661 Hvala. Je li imao problema s novim policama? 414 00:27:58,501 --> 00:27:59,661 Police su odlične. 415 00:28:00,901 --> 00:28:02,901 Ne paničari. Ne moramo o tome. 416 00:28:02,981 --> 00:28:04,701 Dobro. Kako si? 417 00:28:05,541 --> 00:28:08,501 Usrano, ali sada barem imam police. 418 00:28:09,061 --> 00:28:12,381 Ako ti treba nešto napraviti u kući, samo reci. 419 00:28:13,261 --> 00:28:14,141 Ozbiljno? 420 00:28:15,781 --> 00:28:17,661 -Oprosti. Serem. -Istina! 421 00:28:17,741 --> 00:28:18,901 Baš serem. 422 00:28:19,781 --> 00:28:22,141 Kako idu pripreme za Hannin rođendan? 423 00:28:22,221 --> 00:28:24,741 Jako dobro. Ona nema pojma o tome. 424 00:28:24,821 --> 00:28:27,061 -Gdje je? -Znaš njezinu frendicu Megan? 425 00:28:28,261 --> 00:28:29,381 S joge. 426 00:28:29,461 --> 00:28:31,181 Otišla je kod nje na večeru. 427 00:28:31,261 --> 00:28:32,861 Upoznala si je? 428 00:28:33,461 --> 00:28:35,581 -Jednom. -Da? I, kakva je? 429 00:28:36,301 --> 00:28:38,861 -Dobra. Moram ići. -Da? 430 00:28:40,301 --> 00:28:43,101 -Hvala što si donijela bušilicu. -Nema na čemu. 431 00:28:50,941 --> 00:28:52,981 Cijelu je noć očijukao s konobaricom. 432 00:28:53,061 --> 00:28:54,941 Zgodna je, ali… Daj. 433 00:28:55,021 --> 00:28:56,141 Što si učinila? 434 00:28:56,221 --> 00:28:58,941 Otišla sam kod njega i, znaš… 435 00:28:59,501 --> 00:29:00,341 Stvarno? 436 00:29:00,981 --> 00:29:03,541 Lakše malo sa sažaljenjem i gnušanjem. 437 00:29:03,621 --> 00:29:04,901 -Oprosti. -Imaš pravo. 438 00:29:04,981 --> 00:29:07,261 Žalosno je i gadljivo. 439 00:29:08,101 --> 00:29:09,741 Svi se sparuju, 440 00:29:09,821 --> 00:29:12,661 a ja nalazim tipove preko interneta kao nekoć. 441 00:29:12,741 --> 00:29:15,301 Oprosti. Nije ti se… 442 00:29:15,381 --> 00:29:16,741 …još javio tvoj par? 443 00:29:16,821 --> 00:29:17,821 Ne. 444 00:29:18,541 --> 00:29:20,781 -Sigurno je oženjen. -Valjda. 445 00:29:20,861 --> 00:29:23,861 Ne idi na testiranje ako se ne usudiš nastaviti. 446 00:29:23,941 --> 00:29:25,421 Možda voli suprugu. 447 00:29:25,981 --> 00:29:27,381 Trebao bi mene voljeti. 448 00:29:29,021 --> 00:29:30,701 Kako ste se našli ti i Mark? 449 00:29:30,781 --> 00:29:34,381 -Preko prijatelja. -Da? Tko je učinio prvi korak? 450 00:29:34,461 --> 00:29:37,221 Sviđao mi se. Jasno sam to pokazivala. 451 00:29:37,301 --> 00:29:38,941 -Pozvao me van. -Slatko. 452 00:29:39,021 --> 00:29:41,141 A ti? Dečki s kojima si hodala? 453 00:29:41,221 --> 00:29:42,181 Imaš neki tip? 454 00:29:42,741 --> 00:29:44,021 Kako trebaju izgledati? 455 00:29:44,621 --> 00:29:47,981 Ne smiju biti jako debeli. Nema šanse. 456 00:29:48,061 --> 00:29:50,261 Dakle, sportski tipovi? 457 00:29:50,341 --> 00:29:52,381 Volim kratko ošišane momke. 458 00:29:52,461 --> 00:29:56,701 Znaš onog s joge, s muškom punđicom? Užas. 459 00:29:56,781 --> 00:30:00,021 Dakle, sportaši kratke kose. Još nešto? 460 00:30:00,101 --> 00:30:01,541 Volim obrezani kurac. 461 00:30:02,501 --> 00:30:05,861 Sranje, nemam mljevene paprike. Idem do trgovine. 462 00:30:05,941 --> 00:30:08,501 Možeš ostati malo sama? 463 00:30:08,581 --> 00:30:09,901 Naravno. 464 00:30:09,981 --> 00:30:11,781 Posluži se vinom. Vraćam se. 465 00:30:32,781 --> 00:30:33,901 Sranje. 466 00:30:44,941 --> 00:30:45,981 Hannah? 467 00:30:58,821 --> 00:30:59,861 Bok! 468 00:31:00,421 --> 00:31:01,941 Nadam se da voliš ljuto. 469 00:31:02,021 --> 00:31:03,661 Da. Izvrsno. 470 00:31:03,741 --> 00:31:04,741 Miriše predivno. 471 00:31:04,821 --> 00:31:06,141 Još malo. 472 00:31:41,421 --> 00:31:42,541 Tko ste vi? 473 00:31:43,461 --> 00:31:45,101 Sophijina supruga. 474 00:31:45,981 --> 00:31:47,061 A tko ste vi? 475 00:31:49,821 --> 00:31:52,261 Policajka. 476 00:31:55,541 --> 00:31:57,661 Istražujete nesreću? 477 00:31:59,141 --> 00:32:00,461 Da. 478 00:32:02,901 --> 00:32:04,341 Nosite joj cvijeće? 479 00:32:09,581 --> 00:32:10,421 Hvala. 480 00:32:14,741 --> 00:32:16,781 Je li netko uhićen? 481 00:32:18,941 --> 00:32:21,461 Istraga je još u tijeku. 482 00:32:23,221 --> 00:32:24,981 Sophia ne može govoriti. 483 00:32:31,821 --> 00:32:33,581 Ne razumijem zašto ste ovdje. 484 00:32:36,541 --> 00:32:37,381 Tko ste vi? 485 00:32:39,741 --> 00:32:42,301 Odakle znate Sophiju? 486 00:32:45,541 --> 00:32:46,661 Sparene smo. 487 00:33:00,021 --> 00:33:02,101 -Odlazite. -Žao mi je! 488 00:33:02,181 --> 00:33:03,781 Odlazi! Ne prilazi joj! 489 00:33:38,941 --> 00:33:40,341 MILIJUN SRETNIH POPUT NAS! 490 00:33:40,421 --> 00:33:42,381 MILIJUN SRETNIH PAROVA 491 00:33:56,741 --> 00:33:59,021 Idemo do trgovine. Trebaš nešto? 492 00:34:00,461 --> 00:34:02,421 -Što ćeš kupiti? -Čokoladu. 493 00:34:03,021 --> 00:34:04,261 Idi onda. 494 00:34:27,821 --> 00:34:29,180 Nisi mogao ući? 495 00:34:29,260 --> 00:34:30,861 Ne možemo ovo ispred Bena. 496 00:34:30,941 --> 00:34:31,861 Što se zbiva? 497 00:34:33,061 --> 00:34:35,061 -Dobivam nova sparivanja. -Sjajno. 498 00:34:35,141 --> 00:34:37,861 Ne znamo još radi li to. Ne smiju se upoznati. 499 00:34:37,941 --> 00:34:41,301 -Ne smijemo im reći za DNK. -Ali znamo da parovi postoje. 500 00:34:41,381 --> 00:34:47,421 Da. Ubacio sam našu DNK u bazu podataka. 501 00:34:49,061 --> 00:34:51,061 Našao sam ti par. 502 00:34:52,101 --> 00:34:56,660 To je ono što si željela. Skinuo sam fotku s Facebooka. 503 00:34:57,821 --> 00:34:58,861 Ovo je on. 504 00:35:39,741 --> 00:35:41,741 -Izvoli. -Dugo te nije bilo. 505 00:35:42,581 --> 00:35:43,621 Čekala sam u redu. 506 00:36:12,421 --> 00:36:14,421 Poslala sam ti popis uzvanika. 507 00:36:14,501 --> 00:36:16,501 Neka pregleda društvene mreže 508 00:36:16,581 --> 00:36:18,941 i izbriše sve Benove fotke. 509 00:36:19,021 --> 00:36:20,021 Reći ću mu. 510 00:36:45,941 --> 00:36:47,461 Ne znam mogu li ovo. 511 00:36:48,381 --> 00:36:50,541 Sve će biti u redu. Uspjet ćemo. 512 00:36:50,621 --> 00:36:52,621 Toga se i bojim. 513 00:36:55,541 --> 00:36:57,501 Ne smiješ mu reći da ste spareni. 514 00:37:25,901 --> 00:37:28,941 Što ćeš? 515 00:37:29,021 --> 00:37:30,661 Pivo. Hvala. 516 00:37:30,741 --> 00:37:32,181 Pivo. U redu. 517 00:37:34,621 --> 00:37:35,541 Daskaš? 518 00:37:36,741 --> 00:37:38,781 Većina ovdje dolazi radi daskanja. 519 00:37:38,861 --> 00:37:39,701 Ja ne. 520 00:37:40,381 --> 00:37:43,581 Pa čime se onda baviš? Što voliš? 521 00:37:46,501 --> 00:37:47,821 Puno radim. 522 00:37:49,101 --> 00:37:51,501 -Čime se baviš? -Genetičarka sam. 523 00:37:51,581 --> 00:37:52,621 Genetičarka? 524 00:37:54,741 --> 00:37:59,421 Imamo puno takvih. Piju i započinju tučnjave. 525 00:38:00,101 --> 00:38:03,181 -Imat ću problema s tobom? -Bit ću dobra, obećavam. 526 00:38:03,781 --> 00:38:06,181 Raketni inženjeri su najgori. 527 00:38:07,341 --> 00:38:10,661 -Stvarno? -Da. Totalni seronje, baš svi! 528 00:38:15,781 --> 00:38:19,021 Kao da te poznajem odnekud. 529 00:38:20,901 --> 00:38:24,021 Ne bih rekla. Sjećala bih se. 530 00:38:27,741 --> 00:38:29,661 Evo, vjerojatno astrofizičar. 531 00:38:30,381 --> 00:38:33,821 Oni su stvarno seronje. Izlazila sam s jednim. 532 00:38:35,021 --> 00:38:38,101 Još si s astrofizičarom? 533 00:38:38,941 --> 00:38:39,861 Nisam. 534 00:38:41,221 --> 00:38:44,101 Pomoći ću mu prije nego što poludi do kraja. 535 00:38:44,661 --> 00:38:46,861 -Takvi su, zar ne? -Apsolutno. 536 00:38:46,941 --> 00:38:48,181 Ispričaj me. 537 00:39:33,821 --> 00:39:34,701 Kako je bilo? 538 00:39:38,421 --> 00:39:40,061 Osjećaš se kao da padaš. 539 00:39:40,781 --> 00:39:42,821 Niz divovski vodopad. 540 00:39:44,061 --> 00:39:47,301 Valovi te udaraju, bacaju te amo-tamo. 541 00:39:47,381 --> 00:39:49,381 Prisiljavaš se da budeš opuštena. 542 00:39:49,461 --> 00:39:51,181 S vremenom te pusti. 543 00:39:52,821 --> 00:39:54,181 Čim dođeš na površinu, 544 00:39:55,261 --> 00:39:57,741 drugi te val povlači dolje. 545 00:40:00,021 --> 00:40:01,381 I radiš to iz zabave? 546 00:40:01,461 --> 00:40:02,861 Da! 547 00:40:21,621 --> 00:40:22,621 Funkcionira li? 548 00:40:32,061 --> 00:40:34,221 Desetog imamo intervjue i snimanje, 549 00:40:34,301 --> 00:40:36,421 a jedanaestog premijeru filma. 550 00:40:36,501 --> 00:40:37,741 Kojeg filma? 551 00:40:39,301 --> 00:40:40,141 Nemam pojma. 552 00:40:41,021 --> 00:40:43,541 Mogu krajem mjeseca otići na nekoliko dana? 553 00:40:43,621 --> 00:40:44,821 -Idi. -Kul. 554 00:40:45,541 --> 00:40:48,421 -To bi bilo sve. Laku noć. -Noć. 555 00:41:03,061 --> 00:41:06,221 MUŠKARCI ZA TEBE 556 00:41:29,261 --> 00:41:30,661 SNIMLJENO PO ROMANU „THE ONE” JOHNA MARRSA 557 00:41:58,501 --> 00:42:03,501 Prijevod titlova: Vedran Pavlić