1 00:00:06,101 --> 00:00:07,861 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:12,261 --> 00:00:13,101 Jól vagy? 3 00:00:17,221 --> 00:00:18,221 Menni fog. 4 00:00:30,541 --> 00:00:31,381 Az Connor? 5 00:00:32,301 --> 00:00:33,701 Ő a biztonsági főnököm. 6 00:00:33,781 --> 00:00:36,581 - Elmondtad neki? Tud Benről? - Megbízom benne. 7 00:00:37,861 --> 00:00:40,581 Korrupció miatt rúgták ki a rendőrségtől. 8 00:00:41,661 --> 00:00:43,621 Rossz emberbe szeretett bele. 9 00:00:44,221 --> 00:00:47,461 Nem bírod, mert lefeküdt a csajjal, aki tetszett neked. 10 00:00:47,541 --> 00:00:51,021 Nem, azért nem bírom, mert egy seggfej. 11 00:00:53,021 --> 00:00:54,101 Jó látni téged. 12 00:01:01,261 --> 00:01:02,501 Ez nagyon gáz. 13 00:01:05,701 --> 00:01:07,501 A rendőrség meg fog keresni. 14 00:01:09,501 --> 00:01:10,901 Mit fogsz mondani? 15 00:01:14,741 --> 00:01:16,981 Nincs sok választásom, igaz? 16 00:01:18,101 --> 00:01:20,381 Akkor kellett volna szólni nekik. 17 00:01:21,181 --> 00:01:22,101 Nem tehettem. 18 00:01:24,941 --> 00:01:26,141 Bűntudatod van? 19 00:01:28,621 --> 00:01:30,381 Nyilván. 20 00:01:34,261 --> 00:01:36,861 Folyton azon jár az eszem, amikor megütötted. 21 00:01:38,861 --> 00:01:40,181 Az a sok vér. 22 00:01:47,461 --> 00:01:50,261 Nem kellett volna megbíznom benned! A te hibád. 23 00:01:50,341 --> 00:01:51,741 Vedd le rólam a kezed! 24 00:02:02,421 --> 00:02:03,981 Oké. Szóval csőbe húzol. 25 00:02:04,061 --> 00:02:05,941 Ha a kettőnk szava áll szemben, 26 00:02:06,021 --> 00:02:08,421 vajon nem versz át, hogy mentsd a bőröd? 27 00:02:08,501 --> 00:02:09,421 Ahogy te tennéd? 28 00:02:09,501 --> 00:02:12,301 Pontosan. Ne csinálj hülyeséget! 29 00:02:14,701 --> 00:02:16,541 Ne már! Ez komoly? 30 00:02:17,301 --> 00:02:18,741 Még mindig pöcs vagy? 31 00:02:29,861 --> 00:02:30,781 Picsába! 32 00:02:41,461 --> 00:02:44,301 TIZENNYOLC HÓNAPPAL KORÁBBAN 33 00:02:59,181 --> 00:03:00,021 Mi folyik itt? 34 00:03:00,101 --> 00:03:03,781 Szarul táncol, de szuper tudós! 35 00:03:03,861 --> 00:03:05,261 Ez igaz. 36 00:03:06,621 --> 00:03:08,461 - Elmondjuk neki? - Mit? 37 00:03:09,781 --> 00:03:11,581 - Mit? - Sikerült! 38 00:03:11,661 --> 00:03:14,661 Rájöttünk, hogyan lehet embereket összepárosítani! 39 00:03:16,581 --> 00:03:17,421 Ez komoly? 40 00:03:18,261 --> 00:03:20,261 - Muszáj megcsinálnom! - Mit? 41 00:03:20,341 --> 00:03:21,981 - A világ királyát. - Ne! 42 00:03:22,061 --> 00:03:23,501 - Siess! - Muszáj! 43 00:03:24,901 --> 00:03:26,141 A világ királya! 44 00:03:26,821 --> 00:03:28,061 Te pöcs! 45 00:03:28,141 --> 00:03:29,981 A világ királya! 46 00:03:31,421 --> 00:03:33,581 Gratulálok! 47 00:03:39,341 --> 00:03:42,781 A világ királya most fejelte le a padlót a fürdőben. 48 00:03:43,501 --> 00:03:44,661 Jól van? 49 00:03:58,261 --> 00:03:59,221 Megcsinálta. 50 00:04:02,021 --> 00:04:03,181 Ha ez bejön, 51 00:04:03,901 --> 00:04:06,501 senki nem kérdezi többé: „Hogy találkoztatok?” 52 00:04:06,581 --> 00:04:08,341 Egy egész műfajt kinyírtok. 53 00:04:08,941 --> 00:04:11,501 „Berúgtunk. Felmentünk hozzá, és dugtunk.” 54 00:04:11,581 --> 00:04:13,501 Anyám nem így meséli, de… 55 00:04:18,701 --> 00:04:20,461 Emlékszel a találkozásunkra? 56 00:04:20,981 --> 00:04:21,821 Persze. 57 00:04:25,300 --> 00:04:26,581 Mit gondoltál rólam? 58 00:04:27,781 --> 00:04:29,581 Nem fogok megsértődni. 59 00:04:32,141 --> 00:04:33,181 Azt, hogy okos vagy. 60 00:04:33,741 --> 00:04:35,181 - Okos? - Eszes. 61 00:04:38,581 --> 00:04:40,941 - Én azt, hogy helyes vagy. - Helyes? 62 00:04:41,861 --> 00:04:43,341 - Egy kiskutya. - Király! 63 00:04:43,941 --> 00:04:45,501 Oké. Kiskutya vagyok. 64 00:04:46,221 --> 00:04:49,341 - Azokat mindenki szereti. - De dugni nem akar velük. 65 00:04:53,341 --> 00:04:54,301 Mi az? 66 00:05:22,901 --> 00:05:23,941 Le kell tesztelnünk. 67 00:05:24,021 --> 00:05:25,741 Tudom. De hogyan? 68 00:05:26,261 --> 00:05:30,461 Több milliónyi DNS-minta kéne ahhoz, hogy legyen egyezés. 69 00:05:31,141 --> 00:05:32,781 A tyúk meg a tojás, mi? 70 00:05:33,621 --> 00:05:35,301 Szívesen beteget jelentenék. 71 00:05:40,421 --> 00:05:41,701 Lefeküdtem Bennel. 72 00:05:43,701 --> 00:05:45,541 Berúgtam. Nem kellett volna. 73 00:05:46,101 --> 00:05:47,101 Idióta vagyok. 74 00:05:47,661 --> 00:05:48,501 Milyen volt? 75 00:05:48,581 --> 00:05:51,581 A szex egész jó volt. De nem érzek semmit. 76 00:05:51,661 --> 00:05:52,581 Oké. 77 00:05:52,661 --> 00:05:55,341 Hát, ő nyilván újra akarja majd. 78 00:05:55,981 --> 00:05:57,261 Most is feláll neki. 79 00:05:57,341 --> 00:05:58,221 Fogd be! 80 00:06:24,781 --> 00:06:26,101 Dolgoznom kell. 81 00:07:00,021 --> 00:07:02,381 RENDŐRSÉG 82 00:07:02,981 --> 00:07:03,821 Szia! 83 00:07:04,421 --> 00:07:07,581 Ez itt Ben Naser híváslistája. 84 00:07:07,661 --> 00:07:10,381 Az eltűnése előtt kilencszer hívta Webbet. 85 00:07:10,461 --> 00:07:13,581 Hűha! Úgy tűnik, nagyon akart vele beszélni. 86 00:07:13,661 --> 00:07:15,141 21.58-kor SMS-t küldött. 87 00:07:15,221 --> 00:07:16,301 Mit írt? 88 00:07:17,341 --> 00:07:19,501 Itt van. „Hazudtál nekem.” 89 00:07:20,101 --> 00:07:23,701 Azután 21.09-től Webb hívta Bent hatszor. 90 00:07:26,301 --> 00:07:28,661 - Mikor találkozunk vele? - Holnap 1-kor. 91 00:07:36,621 --> 00:07:39,341 Ebédelünk együtt? 92 00:07:39,421 --> 00:07:42,661 Nem lehet. Dolgoznom kell. 93 00:07:43,181 --> 00:07:44,141 Oké. 94 00:07:44,221 --> 00:07:45,221 Majd találkozunk. 95 00:08:06,781 --> 00:08:07,741 Szia! 96 00:08:10,261 --> 00:08:11,381 - Szia! - Hogy vagy? 97 00:08:12,781 --> 00:08:14,101 - Egy flat white? - Jó. 98 00:08:14,181 --> 00:08:15,141 - Az? - Köszi. 99 00:08:18,301 --> 00:08:19,621 Mit van veled? 100 00:08:20,261 --> 00:08:21,101 A szokásos. 101 00:08:21,181 --> 00:08:23,101 Munka. Semmi izgalmas. 102 00:08:24,021 --> 00:08:25,661 Már akartam kérdezni… 103 00:08:26,621 --> 00:08:29,861 Mitől ilyen szép és fényes a hajad? 104 00:08:30,381 --> 00:08:33,301 A Sohóba járok fodrászhoz. Megadom a számát. 105 00:08:33,981 --> 00:08:34,821 Mázlista vagy. 106 00:08:35,861 --> 00:08:37,341 Miről beszélsz? 107 00:08:38,341 --> 00:08:42,421 Nem kell erőfeszítést tenned, hogy jól nézz ki. 108 00:08:43,820 --> 00:08:44,901 Hannah… 109 00:08:45,781 --> 00:08:46,820 flörtölsz velem? 110 00:08:46,901 --> 00:08:49,541 Hát… én… csak… 111 00:08:49,621 --> 00:08:52,101 - Vicc volt! - Bocsi! Persze. 112 00:08:52,181 --> 00:08:53,941 Hannah! Mégis te vagy az! 113 00:08:54,021 --> 00:08:55,541 Mit keresel itt? 114 00:08:55,621 --> 00:08:57,181 Egy új ügyfélhez jöttem. 115 00:09:00,101 --> 00:09:02,861 - Üdv, Lucy vagyok! - Szia! Megan. Ülj le! 116 00:09:02,941 --> 00:09:05,221 Bocs, de mennem kell. Tényleg. 117 00:09:06,461 --> 00:09:08,661 Mennem kell dolgozni. 118 00:09:08,741 --> 00:09:11,221 - Örültem! - Én is. Szia! 119 00:09:11,301 --> 00:09:13,101 - Majd hívlak. - Elmész? 120 00:09:13,181 --> 00:09:14,701 Másik műszakba osztottak. 121 00:09:14,781 --> 00:09:18,861 - Oké. Vacsi holnap nálam? - Persze! Ott leszek. Szia! 122 00:09:22,381 --> 00:09:23,301 Szia! 123 00:09:26,661 --> 00:09:27,781 Lucy! 124 00:09:30,581 --> 00:09:33,541 Hát ez elég kínos volt meg fura. Ki volt az? 125 00:09:33,621 --> 00:09:34,701 Egy barát. 126 00:09:34,781 --> 00:09:39,181 - Szégyelltél engem. - Dehogy! Nem szégyellek. 127 00:09:39,261 --> 00:09:41,621 De nem akartad, hogy leüljek hozzátok. 128 00:09:44,621 --> 00:09:45,461 Megyek. 129 00:09:47,461 --> 00:09:48,301 Lucy! 130 00:09:53,061 --> 00:09:55,141 Ő Mark párja. 131 00:09:57,221 --> 00:09:58,101 A te Markodé? 132 00:09:59,301 --> 00:10:00,661 Ő Mark párja? 133 00:10:06,341 --> 00:10:07,781 Mi a faszt műveltél? 134 00:10:11,781 --> 00:10:14,021 - Helyette teszteltettem. - Úristen… 135 00:10:14,101 --> 00:10:17,421 Őrülten féltékennyé tett a tudat, hogy talán van valaki. 136 00:10:17,501 --> 00:10:18,901 A Facebookon találtam rá. 137 00:10:18,981 --> 00:10:22,661 A nő, akibe Mark garantáltan beleszeret. 138 00:10:22,741 --> 00:10:24,741 A csajnak fogalma sincs, ki vagy? 139 00:10:25,701 --> 00:10:28,821 - Tudnom kellett, milyen. - És? Milyen? 140 00:10:28,901 --> 00:10:31,781 Láttad, gyönyörű. Vicces, intelligens… 141 00:10:31,861 --> 00:10:33,461 Marknak nagyon bejönne. 142 00:10:33,541 --> 00:10:36,301 „Megan és Mark”, egy párnak hangzanak. 143 00:10:36,381 --> 00:10:38,341 Neked elment az eszed. Konkrétan. 144 00:10:38,421 --> 00:10:40,661 Tényleg? Mi történt veled és Robbal? 145 00:10:41,741 --> 00:10:44,381 Mark nem fogja ugyanezt tenni veled. 146 00:10:45,461 --> 00:10:48,301 Émelyítő, ahogy szeretitek egymást. Hányinger! 147 00:10:48,381 --> 00:10:49,621 És ha ez nem elég? 148 00:10:50,581 --> 00:10:53,581 - Ha Megant jobban szereti nálam? - Nem is ismeri! 149 00:10:54,861 --> 00:10:56,981 Megan mit gondol, mi van a párjával? 150 00:10:57,061 --> 00:10:58,661 Ő már megadta az adatait. 151 00:10:58,741 --> 00:11:01,941 A párja nem, így azt hiszi, nem érdekli az illetőt. 152 00:11:02,021 --> 00:11:03,221 Ki van készülve. 153 00:11:03,301 --> 00:11:05,501 Talán tegye tönkre a házasságomat? 154 00:11:05,581 --> 00:11:06,781 Nem fogom hagyni. 155 00:11:06,861 --> 00:11:08,021 Ez nagyon gáz! 156 00:11:08,101 --> 00:11:09,741 Megan Londonban dolgozik. 157 00:11:10,301 --> 00:11:13,861 Mi van, ha Mark meglátja a metrón vagy egy Starbucksban? 158 00:11:13,941 --> 00:11:15,621 Röhejes vagy! 159 00:11:15,701 --> 00:11:18,101 Mark szeret téged! Szeret! 160 00:11:18,181 --> 00:11:20,141 Nem én vagyok a tökéletes párja. 161 00:11:20,861 --> 00:11:21,781 Hanem ez a nő. 162 00:11:23,301 --> 00:11:24,221 Kösz, haver! 163 00:11:26,181 --> 00:11:27,541 Egészségére! Kösz. 164 00:11:28,661 --> 00:11:29,621 Milyen a kávé? 165 00:11:31,101 --> 00:11:31,941 Jó. 166 00:11:33,981 --> 00:11:35,221 Segíthetek? 167 00:11:35,301 --> 00:11:36,981 Rebecca Webb beszélne önnel. 168 00:11:38,581 --> 00:11:39,421 Miért? 169 00:11:39,981 --> 00:11:41,301 Van egy sztorija. 170 00:11:42,101 --> 00:11:43,341 A kávét is hozhatja. 171 00:11:55,261 --> 00:11:56,181 Üdv, Mark! 172 00:11:56,781 --> 00:11:57,661 Hogy s mint? 173 00:11:57,741 --> 00:12:00,501 Jól, csak tudni szeretném, mit keresek itt. 174 00:12:01,061 --> 00:12:02,021 Kíváncsi vagyok. 175 00:12:02,541 --> 00:12:04,461 Miért lett újságíró? 176 00:12:05,461 --> 00:12:06,301 Nem tudom. 177 00:12:06,381 --> 00:12:09,221 Szeretek írni. Így alakult. 178 00:12:09,301 --> 00:12:11,341 Azt hittem, az lesz újságíró, 179 00:12:11,421 --> 00:12:13,821 aki nem elég tehetséges a regényíráshoz. 180 00:12:14,421 --> 00:12:16,701 - Talán tévedek. - Talán. 181 00:12:17,301 --> 00:12:20,381 - Megélek belőle. - Gondolom, nem túl fényesen. 182 00:12:21,821 --> 00:12:22,741 Megvagyok. 183 00:12:24,101 --> 00:12:26,261 Elő akarom mozdítani a karrierjét. 184 00:12:27,181 --> 00:12:28,021 Időnként 185 00:12:28,101 --> 00:12:30,821 olyan infókhoz jutok, amik érdekelhetik magát. 186 00:12:31,381 --> 00:12:32,541 De miért pont én? 187 00:12:33,141 --> 00:12:36,341 „Rebecca Webb vagyonánál csak az egója nagyobb.” 188 00:12:36,421 --> 00:12:38,781 Ezt írta rólam a cikkében. 189 00:12:38,861 --> 00:12:40,021 Stimmel. 190 00:12:40,101 --> 00:12:41,541 Maga nem rajong értem. 191 00:12:41,621 --> 00:12:44,821 Így nem gyanakszanak, hogy tőlem kapja az infóit. 192 00:12:44,901 --> 00:12:47,661 A kérdés az, hogy megbízhatom-e magában. 193 00:12:49,101 --> 00:12:50,581 Nem adom ki a forrásaimat. 194 00:12:54,181 --> 00:12:57,021 Ha átver, a hajléktalanok lapjánál se kap állást. 195 00:13:02,501 --> 00:13:04,181 Szerezzen egy pohártartót! 196 00:13:04,941 --> 00:13:08,341 - Már akartam, de… - Ne kifogásokat keressen, csinálja! 197 00:13:13,621 --> 00:13:15,301 Mark! Egyébként téved. 198 00:13:15,941 --> 00:13:18,221 A vagyonom minden egónál nagyobb. 199 00:14:14,261 --> 00:14:17,141 Elnézést, a megemlékezés miatt rengeteg a dolgom. 200 00:14:17,221 --> 00:14:18,261 Persze. 201 00:14:18,821 --> 00:14:22,341 Talán várhattunk volna, míg rendes temetést szervezhetünk. 202 00:14:23,341 --> 00:14:25,781 A szüleim mindenképp akartak valamit. 203 00:14:25,861 --> 00:14:26,901 Hogy vagy? 204 00:14:28,941 --> 00:14:30,941 Jól, aztán eszembe jut. 205 00:14:31,821 --> 00:14:34,701 Tegnap elsírtam magam a szupermarketben. 206 00:14:35,341 --> 00:14:38,021 A pénztárnál, banánnal a kezemben. 207 00:14:38,101 --> 00:14:39,181 Zokogtam. 208 00:14:39,261 --> 00:14:42,461 Hosszú sor állt mögöttem. Nyilván őrültnek néztek. 209 00:14:43,981 --> 00:14:44,941 A szüleid? 210 00:14:46,301 --> 00:14:47,221 Anya… 211 00:14:48,781 --> 00:14:52,021 Apát… még sose láttam sírni. 212 00:14:53,301 --> 00:14:55,661 Nehéz elhinni, hogy tényleg Ben az. 213 00:14:59,181 --> 00:15:01,341 Tudod, ha bármiben… 214 00:15:02,501 --> 00:15:03,741 Bármiben segíthetek… 215 00:15:04,381 --> 00:15:06,581 Köszönöm. Ülj le! 216 00:15:07,421 --> 00:15:08,741 - Tejet? - Kösz, nem. 217 00:15:13,261 --> 00:15:14,421 Ezt Rebecca hozta. 218 00:15:15,581 --> 00:15:16,941 Tegnap itt járt. 219 00:15:17,021 --> 00:15:18,141 Találkoztál vele? 220 00:15:18,781 --> 00:15:20,341 Igen. Nagyon rendes volt. 221 00:15:20,981 --> 00:15:23,901 Ragaszkodott hozzá, hogy ő fizeti a megemlékezést. 222 00:15:24,981 --> 00:15:25,981 Beszéltél vele? 223 00:15:26,781 --> 00:15:28,661 Igen, felhívott. 224 00:15:29,781 --> 00:15:31,821 Sose értettem, mi történt köztetek. 225 00:15:32,661 --> 00:15:34,461 Összevesztetek? 226 00:15:35,341 --> 00:15:38,021 Ben eltűnése után… 227 00:15:38,941 --> 00:15:42,101 A cégnél is adódtak gondok. Muszáj volt lelépnem. 228 00:15:43,021 --> 00:15:45,181 Akkor Rebeccát okoltam. 229 00:15:45,301 --> 00:15:47,941 Ben boldog lett volna, ha összejönnek. 230 00:15:50,181 --> 00:15:51,581 Nagyon bánom, 231 00:15:51,661 --> 00:15:53,941 főleg azután, amit Rebecca értünk tett. 232 00:15:56,381 --> 00:15:57,501 Hogy érted? 233 00:15:58,501 --> 00:16:00,421 Ő vette nekünk a házat. 234 00:16:02,741 --> 00:16:04,061 Ő vette ezt a házat? 235 00:16:04,141 --> 00:16:07,501 Ben állítólag mindig adott neki kölcsön lakbérre. 236 00:16:07,581 --> 00:16:10,821 Azt mondta, Ben nélkül nem indulhatott volna el a cég. 237 00:16:11,901 --> 00:16:12,741 Mi az? 238 00:16:13,621 --> 00:16:15,861 Csak milyen nagylelkű. 239 00:16:16,821 --> 00:16:18,221 Nagyon jó volt hozzánk. 240 00:16:22,061 --> 00:16:23,061 Ben… 241 00:16:24,461 --> 00:16:25,821 Beszélt neked valaha… 242 00:16:28,381 --> 00:16:30,141 arról, hogy öngyilkos lesz? 243 00:16:32,781 --> 00:16:33,661 Nem. 244 00:16:44,221 --> 00:16:45,541 Benre gondolsz. 245 00:16:47,861 --> 00:16:51,461 Ne emészd magad! Sokat tettél a családjáért. 246 00:16:54,541 --> 00:16:55,861 Tudnom kéne valamiről? 247 00:16:56,981 --> 00:16:57,941 Például? 248 00:16:58,021 --> 00:16:59,981 Nem is tudom, a történtekről. 249 00:17:00,061 --> 00:17:01,221 Nem. 250 00:17:01,301 --> 00:17:03,501 Ígérem, nem lesz hatással ránk. 251 00:17:06,101 --> 00:17:07,901 Veled menjek a megemlékezésre? 252 00:17:07,981 --> 00:17:10,261 Nem, szerintem nem lenne jó ötlet. 253 00:17:10,340 --> 00:17:13,581 Bennek mindig tetszettem. A családnak fura lenne. 254 00:17:17,941 --> 00:17:19,461 Nem szeretlek így látni. 255 00:17:20,061 --> 00:17:21,941 Szólj, ha tudok segíteni! 256 00:17:22,021 --> 00:17:22,941 Bármiben. 257 00:17:26,301 --> 00:17:27,581 Az NSB. 258 00:17:28,701 --> 00:17:29,860 Mi van vele? 259 00:17:29,941 --> 00:17:32,781 Az övéké a világ legnagyobb DNS-adatbázisa. 260 00:17:32,860 --> 00:17:35,381 De nem hinném, hogy engedik a használatát. 261 00:17:36,021 --> 00:17:40,141 Ben laptopjáról le tudjuk tölteni az adatbázist. 262 00:17:41,981 --> 00:17:43,221 - Ez vicc? - Nem. 263 00:17:43,301 --> 00:17:47,021 - Lenyúlod? - Kölcsönveszem, lefuttatok pár tesztet. 264 00:17:47,101 --> 00:17:48,581 Oké. És Ben? 265 00:17:48,661 --> 00:17:50,741 Jobb lenne, ha ő nem jönne rá. 266 00:17:50,821 --> 00:17:52,021 Gondolod? 267 00:17:52,661 --> 00:17:55,701 - Megtennéd vele? - Csak így derül ki, működik-e. 268 00:17:55,781 --> 00:17:57,901 Értem. Hát, akkor talán nem éri meg. 269 00:17:57,981 --> 00:18:01,261 Olyan közel járunk! Tényleg fel akarod adni? 270 00:18:01,341 --> 00:18:04,661 Nem akarok kicseszni a barátunkkal, és börtönbe kerülni. 271 00:18:04,741 --> 00:18:06,701 Muszáj tesztelnünk az elméletet. 272 00:18:08,261 --> 00:18:11,021 - Tudom, hogy akarod. - Naná, hogy akarom! 273 00:18:11,101 --> 00:18:13,181 Adatok, senkinek sem okozunk kárt. 274 00:18:13,261 --> 00:18:15,061 - Nem kell tudniuk. - Mi tudjuk. 275 00:18:16,621 --> 00:18:17,941 Nem teheted meg vele. 276 00:18:20,941 --> 00:18:23,421 Biztos nem akarsz este moziba menni? 277 00:18:23,501 --> 00:18:26,741 Cicanacis pasik bunyóját nézni? Már túl vagyok rajta. 278 00:18:28,141 --> 00:18:33,181 Cicanaci vagy sem, én sosem leszek túl rajta, oké? 279 00:18:33,821 --> 00:18:35,181 Jöhet, bébi! 280 00:18:35,261 --> 00:18:36,261 Jó mulatást! 281 00:18:36,341 --> 00:18:37,501 Majd jövök. 282 00:19:20,501 --> 00:19:21,781 Megvan az adatbázis. 283 00:19:24,781 --> 00:19:27,701 - Nem hiszem el! - Tudtad, hogy megteszem. 284 00:19:29,181 --> 00:19:32,141 Nyugi, én tettem! Én vagyok a rémes alak. 285 00:19:32,221 --> 00:19:34,221 Kapd be! Senki se kényszerített! 286 00:19:34,301 --> 00:19:38,421 Mintákat futtattam át az algoritmuson. Vannak egyezések. 287 00:19:39,781 --> 00:19:41,061 Működik. 288 00:19:43,221 --> 00:19:44,381 Mutasd! 289 00:19:46,701 --> 00:19:48,021 Az előzetes tesztekhez 290 00:19:48,101 --> 00:19:53,341 százezer mintát futtattam le. Kilencvennyolc egyezés volt a CCDC25-ön. 291 00:19:53,421 --> 00:19:55,461 A nyolcas kromoszómán? Jesszusom… 292 00:19:58,781 --> 00:20:01,701 - És ha sose ébred fel? - Ne is gondolj ilyesmire! 293 00:20:01,781 --> 00:20:04,181 Ha agykárosodása van? Én gondozzam? 294 00:20:04,261 --> 00:20:07,741 Nem. Ez nem a te dolgod. Mi van a családjával? 295 00:20:08,781 --> 00:20:11,461 A szülei meghaltak. Nincs családja. 296 00:20:11,541 --> 00:20:12,701 A szüleid tudják? 297 00:20:13,981 --> 00:20:15,461 Hogy egy nő lett a párom? 298 00:20:16,701 --> 00:20:19,141 Vagy hogy kómában van, vagy… 299 00:20:20,461 --> 00:20:24,101 hogy amikor megcsókoltam, kurvára begerjedtem? 300 00:20:25,021 --> 00:20:26,821 Ezt szerintem nem mondanám el. 301 00:20:29,141 --> 00:20:31,421 Ne csináld! 302 00:20:34,021 --> 00:20:36,221 Nem tudom, mit kéne éreznem. 303 00:20:38,141 --> 00:20:41,621 - Bár ne teszteltettem volna! - Ezt nem mondod komolyan. 304 00:20:41,701 --> 00:20:42,581 De igen. 305 00:20:46,141 --> 00:20:47,181 Igyunk valamit! 306 00:20:47,861 --> 00:20:48,861 Nem lehet. 307 00:20:49,501 --> 00:20:51,101 Bemész a kórházba? 308 00:20:52,541 --> 00:20:53,661 Muszáj. 309 00:21:03,181 --> 00:21:04,141 Mit szólsz? 310 00:21:06,261 --> 00:21:07,901 Szerintem… 311 00:21:08,541 --> 00:21:13,021 a szűk farmer kevés ilyen testalkatú embernek áll jól. 312 00:21:13,101 --> 00:21:15,301 De ha valakinek jól áll, az te vagy. 313 00:21:23,621 --> 00:21:25,421 Röhejes, mi? 314 00:21:37,381 --> 00:21:38,741 Mark jó munkát végzett. 315 00:21:40,541 --> 00:21:41,381 Kész vagy? 316 00:21:43,421 --> 00:21:45,261 Hányan vannak kint? 317 00:21:45,341 --> 00:21:46,261 Elegen. 318 00:21:49,661 --> 00:21:51,101 - Rebecca! - Rebecca! 319 00:21:56,981 --> 00:21:58,141 Hátrébb! 320 00:22:37,901 --> 00:22:38,741 Baszki! 321 00:22:38,821 --> 00:22:40,821 A THE ONE-ALAPÍTÓ BARÁTJA KERÜLT ELŐ A TEMZÉBŐL 322 00:22:46,501 --> 00:22:47,701 Charlotte! 323 00:22:47,781 --> 00:22:50,221 A sajtó tud a kapcsolatodról Ben Naserrel. 324 00:22:50,301 --> 00:22:51,901 Ezzel van tele az internet. 325 00:22:51,981 --> 00:22:55,301 A házam előtt vártak. Honnan tudták meg? 326 00:22:55,381 --> 00:22:56,741 Nyilván a rendőrségtől. 327 00:22:56,821 --> 00:22:58,221 Sajtóközlemény kell. 328 00:22:58,301 --> 00:23:00,861 Megírom, mire beérsz. 329 00:23:00,941 --> 00:23:01,781 Oké. 330 00:23:10,541 --> 00:23:11,821 POKOLI PÁROSÍTÁS 331 00:23:18,301 --> 00:23:19,941 ÜDVÖZÖLJÜK THE ONE 332 00:23:24,221 --> 00:23:26,501 - Rebecca! - Rebecca! 333 00:23:39,541 --> 00:23:41,501 Ezt a sajtóközleményt írtam. 334 00:23:41,581 --> 00:23:42,861 Majd később megnézem. 335 00:23:44,501 --> 00:23:45,981 Tudnom kell még valamiről? 336 00:23:46,061 --> 00:23:47,341 Mire gondolsz? 337 00:23:47,421 --> 00:23:49,581 Úgy védhetlek meg, ha mindent tudok. 338 00:23:50,541 --> 00:23:52,221 Mindent tudsz. 339 00:23:52,301 --> 00:23:53,421 És a rendőrség? 340 00:23:54,061 --> 00:23:55,261 Őket majd én intézem. 341 00:23:57,101 --> 00:23:58,661 Az igazgatótanács már vár. 342 00:23:58,741 --> 00:23:59,821 Menj csak! Intézem. 343 00:24:09,301 --> 00:24:10,221 Üdv! 344 00:24:10,301 --> 00:24:12,021 - Szia! - Jól vagy? 345 00:24:12,101 --> 00:24:14,141 Jól. Ki ne tedd a lábad a házból! 346 00:24:15,061 --> 00:24:17,341 Mennem kell. Majd hívlak. Szia! 347 00:24:17,421 --> 00:24:18,901 Mi ez az egész? 348 00:24:18,981 --> 00:24:20,701 Hatással lehet a cégre? 349 00:24:20,781 --> 00:24:23,501 - Ben nem volt benne a cégben. - Vele laktál. 350 00:24:23,581 --> 00:24:25,981 - Tudni akarod, dugtunk-e? - Dugtatok? 351 00:24:26,061 --> 00:24:26,901 Nem. 352 00:24:26,981 --> 00:24:29,021 Nem hiányzik az ilyen hírverés. 353 00:24:30,581 --> 00:24:32,181 Bocs, hogy a barátom hulláját 354 00:24:32,261 --> 00:24:34,661 ilyen rosszkor találták meg! 355 00:24:37,021 --> 00:24:39,741 Jó reggelt! Elnézést, hogy megvárattam önöket. 356 00:24:39,821 --> 00:24:41,821 Akkor kezdjük is! 357 00:24:47,221 --> 00:24:48,421 A pasas nem rajongó. 358 00:24:55,181 --> 00:24:57,821 - Kate Saunders nyomozó. - Üdvözlöm! 359 00:25:01,101 --> 00:25:05,461 - Charlotte Driscoll jogtanácsos. - Miss Webb-bel szerettünk volna beszélni. 360 00:25:06,061 --> 00:25:08,981 - Rebecca nem ér rá. - Egyeztetett időpontunk van. 361 00:25:09,061 --> 00:25:11,061 Még a szivárogtatások előtt volt. 362 00:25:12,141 --> 00:25:14,301 Egy ember halála ügyében nyomozunk. 363 00:25:14,381 --> 00:25:16,141 Kérdéseink vannak. 364 00:25:16,221 --> 00:25:17,861 Rebecca szívesen válaszol. 365 00:25:17,941 --> 00:25:21,741 Írásban tegyék fel a kérdéseiket, és írásban adunk választ! 366 00:25:22,301 --> 00:25:24,221 Mintha takargatnivalója lenne. 367 00:25:24,301 --> 00:25:26,261 Rebeccának nincs takargatnivalója. 368 00:25:26,341 --> 00:25:28,981 Viszont joga van a magánszférája védelméhez. 369 00:25:29,061 --> 00:25:31,661 Amit önök látványosan képtelenek biztosítani. 370 00:25:32,901 --> 00:25:33,821 Nem mi voltunk. 371 00:25:33,901 --> 00:25:37,341 Valaki, akinek rálátása van a nyomozásra. 372 00:25:37,421 --> 00:25:39,461 Hivatalos panaszt fogunk tenni, 373 00:25:39,541 --> 00:25:42,981 és ha a továbbiakban sérül az ügyfelem magánszférája, 374 00:25:43,061 --> 00:25:44,821 jogi lépéseket teszünk. 375 00:25:45,901 --> 00:25:47,021 Rendben. 376 00:25:47,861 --> 00:25:49,501 Ha mi nem kérdezhetjük 377 00:25:49,581 --> 00:25:51,781 Miss Webbet az üzenetről, 378 00:25:51,861 --> 00:25:55,501 amit Ben Nasertől kapott az eltűnése éjjelén, talán ön igen. 379 00:25:56,581 --> 00:25:58,061 Mi állt benne? 380 00:25:58,141 --> 00:25:59,901 Ő biztosan emlékszik rá. 381 00:26:07,901 --> 00:26:10,821 Jól megszívatott minket a nő, mi? 382 00:26:13,421 --> 00:26:14,661 Te voltál? 383 00:26:15,821 --> 00:26:17,501 - Ez komoly? - Tőled került ki? 384 00:26:17,581 --> 00:26:19,061 Nem, talán tőled? 385 00:26:19,141 --> 00:26:21,061 Nem. Tudom, mit tettem, mit nem. 386 00:26:21,141 --> 00:26:22,421 Én is. 387 00:26:23,741 --> 00:26:25,901 Az ügyvédei ránk fognak szállni. 388 00:26:27,701 --> 00:26:31,541 Egy üzenetről kérdeztek, amit Ben az eltűnése előtt küldött neked. 389 00:26:34,141 --> 00:26:35,141 Rebecca! 390 00:26:38,621 --> 00:26:40,341 Ben folyton üzent nekem. 391 00:27:03,501 --> 00:27:04,501 Halló! 392 00:27:04,581 --> 00:27:05,421 Hannah vagyok. 393 00:27:05,501 --> 00:27:07,301 Szia! Beengedlek. 394 00:27:09,181 --> 00:27:11,021 - Szia! - Szia! 395 00:27:11,101 --> 00:27:12,941 Gyere be! Jó volt? 396 00:27:13,021 --> 00:27:15,821 Aha. Ezt neked hoztam. 397 00:27:15,901 --> 00:27:18,101 Köszi. Kérsz valamit inni? 398 00:27:18,181 --> 00:27:20,701 Igen. Egy pohár vöröset, ha lehet. 399 00:27:20,781 --> 00:27:22,661 Szuper! Van egy bontott üveg. 400 00:27:22,741 --> 00:27:23,861 Érezd magad otthon! 401 00:27:24,581 --> 00:27:26,141 Tetszik a lakásod. 402 00:27:27,901 --> 00:27:32,701 Josh, kéne a vendéglista az egymilliomodik párt ünneplő partiról. 403 00:27:32,781 --> 00:27:35,741 Biztos megvan valahol. Holnap előkerítem. 404 00:27:35,821 --> 00:27:36,661 Most! 405 00:27:37,181 --> 00:27:39,141 - Oké, persze. - Szuper. Köszi. 406 00:27:43,221 --> 00:27:44,741 - Szia! - Szia! 407 00:27:44,821 --> 00:27:46,301 Kérsz inni valamit? 408 00:27:46,861 --> 00:27:48,021 Nem tudok maradni. 409 00:27:48,101 --> 00:27:49,621 A fúródat hoztam vissza. 410 00:27:49,701 --> 00:27:50,901 Rob elhozta volna, 411 00:27:50,981 --> 00:27:53,741 de lefoglalja a kúrás az új nőjével, szóval… 412 00:27:53,821 --> 00:27:57,661 Kösz. Nem sikerült felraknia a polcot? 413 00:27:58,501 --> 00:27:59,661 A polc szuper. Ja. 414 00:28:00,901 --> 00:28:02,901 Nyugi! Nem kell beszélnünk róla. 415 00:28:02,981 --> 00:28:04,701 Oké. És hogy vagy? 416 00:28:05,541 --> 00:28:08,501 Szarul, de legalább van polcom. 417 00:28:09,061 --> 00:28:12,381 Ha bármiben tudok segíteni a ház körül, csak szólj! 418 00:28:13,261 --> 00:28:14,141 Ez komoly? 419 00:28:15,781 --> 00:28:17,661 - Bocs. Szarul jött ki. - Igen. 420 00:28:17,741 --> 00:28:18,901 Tényleg szarul. 421 00:28:19,781 --> 00:28:22,141 Szervezed már Hannah szülinapját? 422 00:28:22,221 --> 00:28:24,741 Haladok. Fogalma sincs róla. 423 00:28:24,821 --> 00:28:27,061 - Hol van? - Ismered Megan barátnőjét? 424 00:28:28,261 --> 00:28:29,381 A jógaóráról. 425 00:28:29,461 --> 00:28:31,181 Nála van vacsorázni. 426 00:28:31,261 --> 00:28:32,861 Találkoztál már vele? 427 00:28:33,461 --> 00:28:35,581 - Egyszer. - Tényleg? És milyen? 428 00:28:36,301 --> 00:28:38,861 - Helyes. Mennem kell. - Tényleg? 429 00:28:40,301 --> 00:28:43,101 - Kösz a fúrót! - Nincs mit. 430 00:28:50,941 --> 00:28:52,981 Egész este a pincérnővel flörtölt. 431 00:28:53,061 --> 00:28:54,941 Jó csaj volt, de… Ne már! 432 00:28:55,021 --> 00:28:56,141 Erre te? 433 00:28:56,221 --> 00:28:58,941 Felmentem vele a lakására, és, tudod… 434 00:28:59,501 --> 00:29:00,341 Komolyan? 435 00:29:00,981 --> 00:29:03,541 Vegyél vissza a szánalomból meg az undorból! 436 00:29:03,621 --> 00:29:04,901 - Bocs. - Igazad van. 437 00:29:04,981 --> 00:29:07,261 Szánalmas és undorító is. 438 00:29:08,101 --> 00:29:09,741 Mindenki teszteltet, 439 00:29:09,821 --> 00:29:12,661 én meg még online randizom, mint a középkorban. 440 00:29:12,741 --> 00:29:15,301 Ne haragudj! Még nem… 441 00:29:15,381 --> 00:29:16,741 …jelentkezett a párod? 442 00:29:16,821 --> 00:29:17,821 Nem. 443 00:29:18,541 --> 00:29:20,781 - Biztos nős, nem? - Gondolom. 444 00:29:20,861 --> 00:29:23,861 Minek a teszt, ha nem elég tökös, hogy végigcsinálja? 445 00:29:23,941 --> 00:29:25,421 Talán szereti a nejét. 446 00:29:25,981 --> 00:29:27,381 Engem kéne szeretnie. 447 00:29:29,021 --> 00:29:30,701 Hogy ismerkedtél meg Markkal? 448 00:29:30,781 --> 00:29:34,381 - Egy baráton keresztül. - És ki mozdult rá a másikra? 449 00:29:34,461 --> 00:29:37,221 Mindig tetszett, és ezt ki is mutattam. 450 00:29:37,301 --> 00:29:38,941 - Randira hívott. - De cuki! 451 00:29:39,021 --> 00:29:41,141 Na és te? Kikkel randiztál eddig? 452 00:29:41,221 --> 00:29:42,181 Van eseted? 453 00:29:42,741 --> 00:29:44,021 Milyen külsőleg? 454 00:29:44,621 --> 00:29:47,981 Kövér nem lehet. Az kizárt. 455 00:29:48,061 --> 00:29:50,261 Akkor sportos? 456 00:29:50,341 --> 00:29:52,381 Hát, rövid hajú. 457 00:29:52,461 --> 00:29:56,701 Tudod, van az a srác a jógán, a kontyos. Na, az lelohaszt. 458 00:29:56,781 --> 00:30:00,021 Oké, sportos, rövid hajú. Még valami? 459 00:30:00,101 --> 00:30:01,541 Legyen körülmetélve. 460 00:30:02,501 --> 00:30:05,861 Baszki! Elfogyott a chilipehely. Leugrom a boltba. 461 00:30:05,941 --> 00:30:08,501 Elvagy itt magadban pár percig? 462 00:30:08,581 --> 00:30:09,901 Persze. 463 00:30:09,981 --> 00:30:11,781 Tölts magadnak! Mindjárt jövök. 464 00:30:32,781 --> 00:30:33,901 Picsába! 465 00:30:44,941 --> 00:30:45,981 Hannah! 466 00:30:58,821 --> 00:30:59,861 Szia! 467 00:31:00,421 --> 00:31:01,941 Remélem, csípősen szereted. 468 00:31:02,021 --> 00:31:03,661 Aha. Szuper. 469 00:31:03,741 --> 00:31:04,741 Jó szaga van. 470 00:31:04,821 --> 00:31:06,141 Mindjárt kész. 471 00:31:41,421 --> 00:31:42,541 Maga kicsoda? 472 00:31:43,461 --> 00:31:45,101 Sophia felesége. 473 00:31:45,981 --> 00:31:47,061 És maga? 474 00:31:49,821 --> 00:31:52,261 Rendőrtiszt vagyok. 475 00:31:55,541 --> 00:31:57,661 Maga nyomoz a baleset ügyében? 476 00:31:59,141 --> 00:32:00,461 Igen. 477 00:32:02,901 --> 00:32:04,341 És virágot hozott neki? 478 00:32:09,581 --> 00:32:10,421 Köszönöm. 479 00:32:14,741 --> 00:32:16,781 Letartóztattak valakit? 480 00:32:18,941 --> 00:32:21,461 Még tart a nyomozás. 481 00:32:23,221 --> 00:32:24,981 Sophiát nem tudja kikérdezni. 482 00:32:31,821 --> 00:32:33,581 Nem értem, mit keres itt. 483 00:32:36,541 --> 00:32:37,381 Ki maga? 484 00:32:39,741 --> 00:32:42,301 Honnan ismeri Sophiát? 485 00:32:45,541 --> 00:32:46,661 Párosítottak minket. 486 00:33:00,021 --> 00:33:02,101 - Takarodjon innen! - Sajnálom! 487 00:33:02,181 --> 00:33:03,861 Tűnés innen! 488 00:33:38,941 --> 00:33:40,341 ALEX HALEFORD EGYMILLIÓAN VAGYUNK BOLDOGOK! #THEONE 489 00:33:40,421 --> 00:33:42,381 JOE ADAMS #THEONE - 1 000 000 BOLDOG PÁR! 490 00:33:56,741 --> 00:33:59,021 Lemegyek a boltba. Hozzak valamit? 491 00:34:00,461 --> 00:34:02,421 - Mit veszel? - Csokit. 492 00:34:03,021 --> 00:34:04,261 Akkor indulj! 493 00:34:27,821 --> 00:34:29,180 Miért nem jöttél be? 494 00:34:29,260 --> 00:34:30,861 Nem csinálhatjuk Ben előtt. 495 00:34:30,941 --> 00:34:31,861 Mi történt? 496 00:34:33,061 --> 00:34:35,061 - Egyre több az egyezés. - Szuper! 497 00:34:35,141 --> 00:34:37,861 Nem tudjuk, működik-e. Nem találkozhatnak. 498 00:34:37,941 --> 00:34:41,301 - Illegálisan szereztük a DNS-t. - Bizonyíték a párokra. 499 00:34:41,381 --> 00:34:47,421 Igen. A saját DNS-ünket is feltöltöttem az adatbázisba. 500 00:34:49,061 --> 00:34:51,061 Nálad van egy egyezés. 501 00:34:52,101 --> 00:34:56,660 Ezt akartad. Letöltöttem a fotót a Facebookról. 502 00:34:57,821 --> 00:34:58,861 Ő az. 503 00:35:39,741 --> 00:35:41,741 - Tessék. - Sokáig maradtál. 504 00:35:42,581 --> 00:35:43,621 Sor volt. 505 00:36:12,421 --> 00:36:14,421 Átküldtem a parti vendéglistáját. 506 00:36:14,501 --> 00:36:16,501 Nézesd át a közösségi oldalaikat, 507 00:36:16,581 --> 00:36:18,941 töröljenek minden fotót Benről! 508 00:36:19,021 --> 00:36:20,021 Intézem. 509 00:36:45,941 --> 00:36:47,461 Vajon képes vagyok rá? 510 00:36:48,381 --> 00:36:50,541 Nem lesz baj. Menni fog. 511 00:36:50,621 --> 00:36:52,621 Pont ez rémít meg. 512 00:36:55,541 --> 00:36:57,501 Nem árulhatod el, hogy ő a párod. 513 00:37:25,901 --> 00:37:28,941 Mit adhatok? 514 00:37:29,021 --> 00:37:30,661 Egy sört. Köszi! 515 00:37:30,741 --> 00:37:32,181 Sört. Oké. 516 00:37:34,621 --> 00:37:35,541 Szörfözöl? 517 00:37:36,741 --> 00:37:38,781 A legtöbben szörfözni jönnek ide. 518 00:37:38,861 --> 00:37:39,701 Én nem. 519 00:37:40,381 --> 00:37:43,581 Na és akkor mit csinálsz szívesen? 520 00:37:46,501 --> 00:37:47,821 Sokat dolgozom. 521 00:37:49,101 --> 00:37:51,501 - És mit dolgozol? - Genetikus vagyok. 522 00:37:51,581 --> 00:37:52,621 Genetikus? 523 00:37:54,741 --> 00:37:59,421 Sok olyan jár ide. Berúgnak, és kötözködnek. 524 00:38:00,101 --> 00:38:03,181 - Veled is bajom lesz? - Ígérem, viselkedni fogok. 525 00:38:03,781 --> 00:38:06,181 A rakétatudósok a legrosszabbak. 526 00:38:07,341 --> 00:38:10,661 - Tényleg? - Ja. Igazi pöcs mindegyik! 527 00:38:15,781 --> 00:38:19,021 Úgy érzem, ismerlek valahonnan. 528 00:38:20,901 --> 00:38:24,021 Nem hinném. Szerintem emlékeznék. 529 00:38:27,741 --> 00:38:29,661 Tuti, hogy asztrofizikus. 530 00:38:30,381 --> 00:38:33,821 Na, azok tényleg igazi pöcsök. Jártam eggyel. 531 00:38:35,021 --> 00:38:38,101 Még mindig ezzel az asztrofizikussal jársz? 532 00:38:38,941 --> 00:38:39,861 Nem. 533 00:38:41,221 --> 00:38:44,101 Segítenem kéne neki, mielőtt rájön az Einstein. 534 00:38:44,661 --> 00:38:46,861 - Van ilyen, ugye? - Abszolút. 535 00:38:46,941 --> 00:38:48,181 Bocs! 536 00:39:33,821 --> 00:39:34,701 Hogy ment? 537 00:39:38,421 --> 00:39:40,061 Úgy érzed, mintha zuhannál. 538 00:39:40,781 --> 00:39:42,821 Mintha egy óriási vízesés sodorna. 539 00:39:44,061 --> 00:39:47,301 A hullám taraja elkap, és dobálni kezd. 540 00:39:47,381 --> 00:39:49,381 Muszáj ellazulnod. 541 00:39:49,461 --> 00:39:51,181 Végül elenged. 542 00:39:52,821 --> 00:39:54,181 Amint a felszínre érsz, 543 00:39:55,261 --> 00:39:57,741 egy újabb hullám újra lehúz. 544 00:40:00,021 --> 00:40:01,381 Neked ez szórakozás? 545 00:40:01,461 --> 00:40:02,861 Igen! 546 00:40:21,621 --> 00:40:22,621 Működik? 547 00:40:32,061 --> 00:40:34,221 Tizedikén interjúk és egy fotózás, 548 00:40:34,301 --> 00:40:36,421 és tizenegyedikén az a filmpremier. 549 00:40:36,501 --> 00:40:37,741 Milyen film? 550 00:40:39,301 --> 00:40:40,141 Fogalmam sincs. 551 00:40:41,021 --> 00:40:43,541 Nem gond, ha pár napra elmegyek a hó végén? 552 00:40:43,621 --> 00:40:44,821 - Dehogy! - Szuper. 553 00:40:45,541 --> 00:40:48,421 - Szerintem ennyi. Jó éjt! - Jó éjt! 554 00:41:03,061 --> 00:41:06,221 FÉRFIAKNEKED 555 00:41:29,261 --> 00:41:30,661 JOHN MARRS „THE ONE” C. REGÉNYE ALAPJÁN 556 00:41:58,501 --> 00:42:03,501 A feliratot fordította: Csonka Ágnes