1 00:00:06,101 --> 00:00:07,861 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:12,261 --> 00:00:13,101 Går det bra? 3 00:00:17,221 --> 00:00:18,221 Du klarer dette. 4 00:00:30,541 --> 00:00:31,381 Er det Connor? 5 00:00:32,301 --> 00:00:33,701 Han er sikkerhetssjefen min. 6 00:00:33,781 --> 00:00:36,581 -Vet han om Ben? -Jeg stoler på ham. 7 00:00:37,861 --> 00:00:40,581 Han fikk sparken fra politiet for korrupsjon. 8 00:00:41,661 --> 00:00:43,621 Han forelsket seg i feil person. 9 00:00:44,221 --> 00:00:47,461 Du liker ham ikke fordi han lå med jenta du likte. 10 00:00:47,541 --> 00:00:51,021 Nei, jeg liker ham ikke fordi han er en drittsekk. 11 00:00:53,021 --> 00:00:54,101 Godt å se deg. 12 00:01:01,261 --> 00:01:02,501 Dette er sykt. 13 00:01:05,701 --> 00:01:07,501 Politiet vil nok snakke med deg. 14 00:01:09,501 --> 00:01:10,901 Hva skal du si? 15 00:01:14,741 --> 00:01:16,981 Jeg har ikke stort valg, har jeg vel? 16 00:01:18,101 --> 00:01:20,381 Vi burde ha gått til politiet da. 17 00:01:21,181 --> 00:01:22,101 Jeg kunne ikke. 18 00:01:24,941 --> 00:01:26,141 Har du skyldfølelse? 19 00:01:28,621 --> 00:01:30,381 Så klart jeg har. 20 00:01:34,261 --> 00:01:36,861 Jeg tenker stadig på da du slo ham. 21 00:01:38,861 --> 00:01:40,181 Det var så mye blod. 22 00:01:47,461 --> 00:01:50,261 Jeg burde ikke ha stolt på deg. Dette er din skyld. 23 00:01:50,341 --> 00:01:51,741 Ikke rør meg! 24 00:02:02,421 --> 00:02:03,981 Du vil gi meg skylden. 25 00:02:04,061 --> 00:02:05,941 Om det blir ditt ord mot mitt, 26 00:02:06,021 --> 00:02:08,421 vil du ikke ofre meg for å redde deg selv? 27 00:02:08,501 --> 00:02:09,421 Slik du ville? 28 00:02:09,501 --> 00:02:12,301 Nettopp. Ikke gjør noe dumt. 29 00:02:14,701 --> 00:02:16,541 Kom igjen. Seriøst? 30 00:02:17,301 --> 00:02:18,741 Fortsatt en drittsekk, hva? 31 00:02:29,861 --> 00:02:30,781 Faen. 32 00:02:33,621 --> 00:02:34,501 Faen. 33 00:02:41,461 --> 00:02:44,301 ATTEN MÅNEDER TIDLIGERE 34 00:02:59,181 --> 00:03:00,021 Hva skjer? 35 00:03:00,101 --> 00:03:03,781 Han er en elendig danser, men en fantastisk forsker! 36 00:03:03,861 --> 00:03:05,261 Det er sant. 37 00:03:06,621 --> 00:03:08,461 -Skal vi fortelle det? -Hva da? 38 00:03:09,781 --> 00:03:11,581 -Hva? -Vi klarte det! 39 00:03:11,661 --> 00:03:14,661 Vi oppdaget hvordan man matcher folk! 40 00:03:16,581 --> 00:03:17,421 Seriøst? 41 00:03:18,261 --> 00:03:20,261 -Herregud, jeg må gjøre det. -Hva? 42 00:03:20,341 --> 00:03:21,981 -Kongen av verden. -Nei. 43 00:03:22,061 --> 00:03:23,501 -Skynd deg. -Jeg må. 44 00:03:24,901 --> 00:03:26,141 Kongen av verden! 45 00:03:26,821 --> 00:03:28,061 Drittsekk! 46 00:03:28,141 --> 00:03:29,981 Kongen av verden! 47 00:03:31,421 --> 00:03:33,581 Gratulerer. 48 00:03:39,341 --> 00:03:42,781 Kongen av verden sluknet nettopp på badegulvet. 49 00:03:43,501 --> 00:03:44,661 Går det bra med ham? 50 00:03:58,261 --> 00:03:59,221 Han klarte det. 51 00:04:02,021 --> 00:04:03,181 Hvis det fungerer, 52 00:04:03,901 --> 00:04:06,501 vil ingen ha en "hvordan møttes dere"-historie. 53 00:04:06,581 --> 00:04:08,341 Dere vil drepe en hel sjanger. 54 00:04:08,941 --> 00:04:11,501 "Vi ble fulle, dro hjem til ham og knullet." 55 00:04:11,581 --> 00:04:13,501 Moren min sier det ikke slik, men… 56 00:04:18,701 --> 00:04:20,461 Husker du da vi møttes? 57 00:04:20,981 --> 00:04:21,821 Ja, så klart. 58 00:04:25,300 --> 00:04:26,581 Hva syntes du om meg? 59 00:04:27,781 --> 00:04:29,581 Jeg lover å ikke bli fornærmet. 60 00:04:32,141 --> 00:04:33,181 At du var smart. 61 00:04:33,741 --> 00:04:35,181 -Smart? -Intelligent. 62 00:04:38,581 --> 00:04:40,941 -Jeg syntes du var søt. -Søt? 63 00:04:41,861 --> 00:04:43,341 -Som en hundevalp. -Flott! 64 00:04:43,941 --> 00:04:45,501 Så nå er jeg en hundevalp. 65 00:04:46,221 --> 00:04:49,341 -Alle liker valper. -Men ingen vil knulle en valp. 66 00:04:53,341 --> 00:04:54,301 Hva er det? 67 00:05:22,901 --> 00:05:23,941 Vi må teste det. 68 00:05:24,021 --> 00:05:25,741 Ja, jeg vet det. Men hvordan? 69 00:05:26,261 --> 00:05:30,461 Det trengs millioner av DNA-prøver for å kunne finne en match. 70 00:05:31,141 --> 00:05:32,781 Høna og egget, eller hva? 71 00:05:33,621 --> 00:05:35,301 Burde tatt ut egenmelding i dag. 72 00:05:40,421 --> 00:05:41,701 Jeg lå med Ben. 73 00:05:43,701 --> 00:05:45,541 Jeg var full. Det var en feil. 74 00:05:46,101 --> 00:05:47,101 Jeg er en idiot. 75 00:05:47,661 --> 00:05:48,501 Hvordan var det? 76 00:05:48,581 --> 00:05:51,581 Sexen var ganske bra. Det føles bare ikke riktig. 77 00:05:51,661 --> 00:05:52,581 Ok. 78 00:05:52,661 --> 00:05:55,341 Han kommer til å ville gjøre det igjen. 79 00:05:55,981 --> 00:05:57,261 Han er nok hard ennå. 80 00:05:57,341 --> 00:05:58,221 Hold kjeft. 81 00:06:24,781 --> 00:06:26,101 Jeg må jobbe nå. 82 00:07:00,021 --> 00:07:02,381 POLITI 83 00:07:02,981 --> 00:07:03,821 Hei. 84 00:07:04,421 --> 00:07:07,581 Vi har fått Ben Nasers telefonhistorikk. 85 00:07:07,661 --> 00:07:10,381 Kvelden han forsvant, ringte han Webb ni ganger. 86 00:07:10,461 --> 00:07:13,581 Jøss. Han ville visst virkelig snakke med henne. 87 00:07:13,661 --> 00:07:15,141 Klokka 21.58 sendte han SMS. 88 00:07:15,221 --> 00:07:16,301 Hva står det? 89 00:07:17,341 --> 00:07:19,501 Der. "Du løy for meg." 90 00:07:20,101 --> 00:07:23,701 Så begynner hun å ringe Ben 22.09, og fem ganger etter det. 91 00:07:26,301 --> 00:07:28,661 -Når skal vi møte henne? -Klokka ett i morgen. 92 00:07:36,621 --> 00:07:39,341 Skal vi møtes til lunsj senere? 93 00:07:39,421 --> 00:07:42,661 Nei, jeg kan ikke. Jeg har ny arbeidstid. 94 00:07:43,181 --> 00:07:44,141 Ok. 95 00:07:44,221 --> 00:07:45,221 Vi sees senere. 96 00:08:06,781 --> 00:08:07,741 Hei! 97 00:08:10,261 --> 00:08:11,381 -Hei. -Hvordan går det? 98 00:08:12,781 --> 00:08:14,101 -Flat white? -Flott. 99 00:08:14,181 --> 00:08:15,141 -Ja? -Takk. 100 00:08:18,301 --> 00:08:19,621 Hva har du drevet med? 101 00:08:20,261 --> 00:08:21,101 Det vanlige. 102 00:08:21,181 --> 00:08:23,101 Jobb. Ikke noe spennende. 103 00:08:24,021 --> 00:08:25,661 Jeg har villet spørre deg… 104 00:08:26,621 --> 00:08:29,861 Hvordan får du håret ditt så blankt og fint? 105 00:08:30,381 --> 00:08:33,301 Jeg går til en fyr i Soho. Du kan få nummeret. 106 00:08:33,981 --> 00:08:34,821 Du er heldig. 107 00:08:35,861 --> 00:08:37,341 Hva mener du? 108 00:08:38,341 --> 00:08:42,421 At du ikke må gjøre en stor innsats for å se bra ut. 109 00:08:43,820 --> 00:08:44,901 Hannah… 110 00:08:45,781 --> 00:08:46,820 …flørter du? 111 00:08:46,901 --> 00:08:49,541 Jeg bare… 112 00:08:49,621 --> 00:08:52,101 -Jeg spøker! -Beklager! Riktig. 113 00:08:52,181 --> 00:08:53,941 Hannah, hei. Syntes det var deg. 114 00:08:54,021 --> 00:08:55,541 Hva gjør du her? 115 00:08:55,621 --> 00:08:57,181 Jeg besøker en ny klient. 116 00:09:00,101 --> 00:09:02,861 -Hei, jeg er Lucy. -Hei, Megan. Sett deg. 117 00:09:02,941 --> 00:09:05,221 Beklager, jeg må gå. 118 00:09:06,461 --> 00:09:08,661 Jeg burde nok gå tilbake på jobb. 119 00:09:08,741 --> 00:09:11,221 -Hyggelig å møte deg. -Deg også. Ha det. 120 00:09:11,301 --> 00:09:13,101 -Ja, jeg ringer deg. -Går du? 121 00:09:13,181 --> 00:09:14,701 Ja, jeg har nytt skift. 122 00:09:14,781 --> 00:09:18,861 -Ok. Men middag hos meg i morgen? -Ja! Vi sees der. Ha det. 123 00:09:22,381 --> 00:09:23,301 Ha det. 124 00:09:26,661 --> 00:09:27,781 Lucy! 125 00:09:30,581 --> 00:09:33,541 Det var utrolig pinlig og rart. Hvem var det? 126 00:09:33,621 --> 00:09:34,701 En venn. 127 00:09:34,781 --> 00:09:39,181 -Du skammet deg over meg der inne. -Nei. Jeg skammer meg ikke over deg. 128 00:09:39,261 --> 00:09:41,621 Du ville ikke at jeg skulle sette meg. 129 00:09:44,621 --> 00:09:45,461 Jeg går. 130 00:09:47,461 --> 00:09:48,301 Lucy! 131 00:09:53,061 --> 00:09:55,141 Hun er Marks match. 132 00:09:57,221 --> 00:09:58,101 Din Mark? 133 00:09:59,301 --> 00:10:00,661 Er hun Marks match? 134 00:10:06,341 --> 00:10:07,781 Hva faen har du gjort? 135 00:10:11,781 --> 00:10:14,021 -Jeg testet ham. -Herregud… 136 00:10:14,101 --> 00:10:17,421 Jeg var sykelig sjalu for at det kunne være noen der ute. 137 00:10:17,501 --> 00:10:18,901 Jeg fant henne på Facebook. 138 00:10:18,981 --> 00:10:22,661 Der var hun, kvinnen han er garantert å forelske seg i. 139 00:10:22,741 --> 00:10:24,741 Og hun aner ikke hvem du er? 140 00:10:25,701 --> 00:10:28,821 -Jeg måtte vite hvordan hun er. -Og hvordan er hun? 141 00:10:28,901 --> 00:10:31,781 Du så henne, hun er nydelig. Morsom, intelligent… 142 00:10:31,861 --> 00:10:33,461 Mark ville elsket henne. 143 00:10:33,541 --> 00:10:36,301 "Megan og Mark". De høres sågar ut som et par. 144 00:10:36,381 --> 00:10:38,341 Du er sprø. Du har faktisk blitt gal. 145 00:10:38,421 --> 00:10:40,661 Har jeg? Se hva som skjedde med deg og Rob. 146 00:10:41,741 --> 00:10:44,381 Det betyr ikke at Mark vil gjøre det samme. 147 00:10:45,461 --> 00:10:48,301 Dere er sykt forelsket. Folk klager over det. 148 00:10:48,381 --> 00:10:49,621 Hva om det ikke er nok? 149 00:10:50,581 --> 00:10:53,581 -Hva om han elsker henne mer? -Han har aldri møtt henne! 150 00:10:54,861 --> 00:10:56,981 Hva tror hun skjedde med matchen sin? 151 00:10:57,061 --> 00:10:58,661 Hun delte personinfoen sin. 152 00:10:58,741 --> 00:11:01,941 Men ikke matchen, så hun tror ikke han er interessert. 153 00:11:02,021 --> 00:11:03,221 Hun var ganske opprørt. 154 00:11:03,301 --> 00:11:05,501 Skal hun få ødelegge ekteskapet mitt? 155 00:11:05,581 --> 00:11:06,781 Det tillater jeg ikke. 156 00:11:06,861 --> 00:11:08,021 Dette er sykt. 157 00:11:08,101 --> 00:11:09,741 Og hun jobber i London. 158 00:11:10,301 --> 00:11:13,861 Hva om han ser henne på T-banen eller på Starbucks? 159 00:11:13,941 --> 00:11:15,621 Nå er du latterlig. 160 00:11:15,701 --> 00:11:18,101 Mark elsker deg. 161 00:11:18,181 --> 00:11:20,141 Jeg er ikke matchen hans. 162 00:11:20,861 --> 00:11:21,781 Hun er det. 163 00:11:23,301 --> 00:11:24,221 Flott. 164 00:11:26,181 --> 00:11:27,541 Takk. 165 00:11:28,661 --> 00:11:29,621 Hvordan er kaffen? 166 00:11:31,101 --> 00:11:31,941 Den er god. 167 00:11:33,981 --> 00:11:35,221 Trenger du noe? 168 00:11:35,301 --> 00:11:36,981 Rebecca Webb vil snakke med deg. 169 00:11:38,581 --> 00:11:39,421 Hvorfor det? 170 00:11:39,981 --> 00:11:41,301 Hun vil gi deg en artikkel. 171 00:11:42,101 --> 00:11:43,341 Du kan ta med kaffen. 172 00:11:55,261 --> 00:11:56,181 Hallo, Mark. 173 00:11:56,781 --> 00:11:57,661 Hvordan går det? 174 00:11:57,741 --> 00:12:00,501 Bra. Jeg vil bare vite hvorfor jeg er her. 175 00:12:01,061 --> 00:12:02,021 Jeg er nysgjerrig. 176 00:12:02,541 --> 00:12:04,461 Hvorfor ble du journalist? 177 00:12:05,461 --> 00:12:06,301 Jeg vet ikke. 178 00:12:06,381 --> 00:12:09,221 Jeg liker å skrive. Det skjedde bare. 179 00:12:09,301 --> 00:12:11,341 Jeg antok at folk ble journalister 180 00:12:11,421 --> 00:12:13,821 fordi de ikke hadde talent til å bli forfattere. 181 00:12:14,421 --> 00:12:16,701 -Kanskje det er en feiloppfatning. -Kanskje. 182 00:12:17,301 --> 00:12:20,381 -Det betaler regningene. -Så vidt, kan jeg tenke meg. 183 00:12:21,821 --> 00:12:22,741 Jeg klarer meg. 184 00:12:24,101 --> 00:12:26,261 Jeg vil hjelpe karrieren din. 185 00:12:27,181 --> 00:12:28,021 Av og til 186 00:12:28,101 --> 00:12:30,821 kommer jeg over informasjon du kan være interessert i. 187 00:12:31,381 --> 00:12:32,541 Hvorfor meg? 188 00:12:33,141 --> 00:12:36,341 "Kun Rebecca Webbs bankkonto er større enn egoet hennes." 189 00:12:36,421 --> 00:12:38,781 Det var det du skrev om meg. 190 00:12:38,861 --> 00:12:40,021 Høres riktig ut. 191 00:12:40,101 --> 00:12:41,541 Du liker meg ikke. 192 00:12:41,621 --> 00:12:44,821 Folk vil neppe tro at jeg gir deg informasjon. 193 00:12:44,901 --> 00:12:47,661 Spørsmålet er om jeg kan stole på deg. 194 00:12:49,101 --> 00:12:50,581 Jeg beskytter kildene mine. 195 00:12:54,181 --> 00:12:57,021 Lurer du meg, får du ikke selge reklameblader engang. 196 00:13:02,501 --> 00:13:04,181 Du burde skaffe en flergangskopp. 197 00:13:04,941 --> 00:13:08,341 -Jeg har tenkt på det, men… -Ikke unnskyld deg, bare gjør det. 198 00:13:13,621 --> 00:13:15,301 Og Mark, du tar feil. 199 00:13:15,941 --> 00:13:18,221 Ingens ego er større enn bankkontoen min. 200 00:14:14,261 --> 00:14:17,141 Beklager, det er minnegudstjenesten. Mye å gjøre. 201 00:14:17,221 --> 00:14:18,261 Selvfølgelig. 202 00:14:18,821 --> 00:14:22,341 Kanskje vi burde ha ventet og gitt ham en skikkelig begravelse. 203 00:14:23,341 --> 00:14:25,781 Mamma og pappa ville gjøre noe. 204 00:14:25,861 --> 00:14:26,901 Hvordan går det? 205 00:14:28,941 --> 00:14:30,941 Det går bra, og så slår det meg. 206 00:14:31,821 --> 00:14:34,701 Jeg begynte å gråte på supermarkedet i går. 207 00:14:35,341 --> 00:14:38,021 Jeg brukte selvbetjeningen og bananene skannet ikke. 208 00:14:38,101 --> 00:14:39,181 Jeg hulket. 209 00:14:39,261 --> 00:14:42,461 Det sto folk i kø bak meg. Jeg må ha virket gal. 210 00:14:43,981 --> 00:14:44,941 Og foreldrene dine? 211 00:14:46,301 --> 00:14:47,221 Mamma… 212 00:14:48,781 --> 00:14:52,021 Pappa, jeg… Jeg har aldri sett ham gråte før. 213 00:14:53,301 --> 00:14:55,661 Det er vanskelig å tro at det er Ben. 214 00:14:59,181 --> 00:15:01,341 Om det er noe… 215 00:15:02,501 --> 00:15:03,741 Noe jeg kan gjøre… 216 00:15:04,381 --> 00:15:06,581 Takk. Bare sett deg. 217 00:15:07,421 --> 00:15:08,741 -Melk? -Nei. 218 00:15:13,261 --> 00:15:14,421 De er fra Rebecca. 219 00:15:15,581 --> 00:15:16,941 Hun kom til meg i går. 220 00:15:17,021 --> 00:15:18,141 Har du møtt henne? 221 00:15:18,781 --> 00:15:20,341 Ja. Hun har vært så snill. 222 00:15:20,981 --> 00:15:23,901 Hun insisterte på å betale for seremonien og alt. 223 00:15:24,981 --> 00:15:25,981 Har dere snakket? 224 00:15:26,781 --> 00:15:28,661 Ja, hun ringte meg. 225 00:15:29,781 --> 00:15:31,821 Jeg skjønner ikke hva som hendte med dere. 226 00:15:32,661 --> 00:15:34,461 Ble dere uvenner? 227 00:15:35,341 --> 00:15:38,021 Etter at Ben forsvant… 228 00:15:38,941 --> 00:15:42,101 Det var ting med selskapet også. Jeg måtte bare vekk. 229 00:15:43,021 --> 00:15:45,181 Jeg klandret henne da. 230 00:15:45,301 --> 00:15:47,941 Om de hadde vært sammen, hadde Ben vært lykkelig. 231 00:15:50,181 --> 00:15:51,581 Jeg skammer meg, 232 00:15:51,661 --> 00:15:53,941 særlig etter alt hun har gjort for oss. 233 00:15:56,381 --> 00:15:57,501 Hva mener du? 234 00:15:58,501 --> 00:16:00,421 Hun kjøpte huset til oss. 235 00:16:02,741 --> 00:16:04,061 Kjøpte hun dette huset? 236 00:16:04,141 --> 00:16:07,501 Ben pleide visst å låne henne penger til husleie og sånt. 237 00:16:07,581 --> 00:16:10,821 Rebecca sa hun ikke kunne ha startet selskapet uten ham. 238 00:16:11,901 --> 00:16:12,741 Hva er det? 239 00:16:13,621 --> 00:16:15,861 Det er veldig sjenerøst. 240 00:16:16,821 --> 00:16:18,221 Hun har vært så snill. 241 00:16:22,061 --> 00:16:23,061 Snakket Ben… 242 00:16:24,461 --> 00:16:25,821 Snakket han med deg om… 243 00:16:28,381 --> 00:16:30,141 …å begå selvmord? 244 00:16:32,781 --> 00:16:33,661 Nei. 245 00:16:44,221 --> 00:16:45,541 Du tenker på Ben. 246 00:16:47,861 --> 00:16:51,461 Ikke klandre deg selv. Du har gjort så mye for denne familien. 247 00:16:54,541 --> 00:16:55,861 Er det noe jeg må vite? 248 00:16:56,981 --> 00:16:57,941 Som hva da? 249 00:16:58,021 --> 00:16:59,981 Jeg vet ikke, om det som skjedde. 250 00:17:00,061 --> 00:17:01,221 Nei. 251 00:17:01,301 --> 00:17:03,501 Jeg lar ikke dette påvirke oss. 252 00:17:06,101 --> 00:17:07,901 Skal jeg komme i gudstjenesten? 253 00:17:07,981 --> 00:17:10,261 Nei, jeg tror ikke det er en god idé. 254 00:17:10,340 --> 00:17:13,581 Ben likte meg. Det kan være rart for familien. 255 00:17:17,941 --> 00:17:19,461 Jeg hater å se deg slik. 256 00:17:20,061 --> 00:17:21,941 Si ifra om jeg kan hjelpe. 257 00:17:22,021 --> 00:17:22,941 Hva som helst. 258 00:17:26,301 --> 00:17:27,581 NSB. 259 00:17:28,701 --> 00:17:29,860 Hva med dem? 260 00:17:29,941 --> 00:17:32,781 De har en av verdens største DNA-databaser. 261 00:17:32,860 --> 00:17:35,381 Jeg tviler på at de lar oss bruke den. 262 00:17:36,021 --> 00:17:40,141 Vi bruker Bens laptop for å få tilgang og laste ned databasen. 263 00:17:41,981 --> 00:17:43,221 -Tuller du? -Nei. 264 00:17:43,301 --> 00:17:47,021 -Vil du stjele databasen? -Jeg vil låne den og gjøre noen tester. 265 00:17:47,101 --> 00:17:48,581 Riktig. Og hva med Ben? 266 00:17:48,661 --> 00:17:50,741 Best om han ikke får vite det. 267 00:17:50,821 --> 00:17:52,021 Synes du? 268 00:17:52,661 --> 00:17:55,701 -Kan du gjøre det? -Bare slik kan vi teste det. 269 00:17:55,781 --> 00:17:57,901 Da er det kanskje ikke verdt det. 270 00:17:57,981 --> 00:18:01,261 Vi er så nær. Vil du virkelig gi opp? 271 00:18:01,341 --> 00:18:04,661 Nei, men jeg vil ikke lure vennen vår og havne i fengsel. 272 00:18:04,741 --> 00:18:06,701 Vi må teste forskningen. 273 00:18:08,261 --> 00:18:11,021 -Jeg vet du vil. -Ja, så klart jeg vil. 274 00:18:11,101 --> 00:18:13,181 Det er bare data, vi skader ingen. 275 00:18:13,261 --> 00:18:15,061 -Ingen får vite det. -Vi vil vite det. 276 00:18:16,621 --> 00:18:17,941 Kan ikke gjøre det mot ham. 277 00:18:20,941 --> 00:18:23,421 Sikker på at du ikke vil være med på kino? 278 00:18:23,501 --> 00:18:26,741 Menn i tights som slår hverandre? Jeg er ferdig med det. 279 00:18:28,141 --> 00:18:33,181 Tights eller ikke, jeg blir aldri ferdig med det. Ok? 280 00:18:33,821 --> 00:18:35,181 Kom med det! 281 00:18:35,261 --> 00:18:36,261 Ha det gøy. 282 00:18:36,341 --> 00:18:37,501 Vi sees senere. 283 00:19:20,501 --> 00:19:21,781 Jeg stjal databasen. 284 00:19:24,781 --> 00:19:27,701 -Jeg kan ikke tro du gjorde det. -Du visste jeg ville. 285 00:19:29,181 --> 00:19:32,141 Du kan fortelle deg selv at det var meg. Jeg er den onde. 286 00:19:32,221 --> 00:19:34,221 Dra til helvete. Ingen tvang deg. 287 00:19:34,301 --> 00:19:38,421 Jeg prøvde algoritmen på noen utvalg. Jeg fant matcher. 288 00:19:39,781 --> 00:19:41,061 Det fungerer. 289 00:19:43,221 --> 00:19:44,381 Få se. 290 00:19:46,701 --> 00:19:48,021 I de første testene 291 00:19:48,101 --> 00:19:53,341 brukte jeg 100 000 prøver. Nittiåtte korresponderte på CCDC25. 292 00:19:53,421 --> 00:19:55,461 Kromosom åtte? Herregud… 293 00:19:58,781 --> 00:20:01,701 -Hva om hun aldri våkner? -Du kan ikke tenke slik. 294 00:20:01,781 --> 00:20:04,181 Hva om hun er hjerneskadet? Skal jeg pleie henne? 295 00:20:04,261 --> 00:20:07,741 Nei. Dette er ikke ditt ansvar. Hva med familien hennes? 296 00:20:08,781 --> 00:20:11,461 Foreldrene er døde. Hun har ingen familie. 297 00:20:11,541 --> 00:20:12,701 Vet foreldrene dine det? 298 00:20:13,981 --> 00:20:15,461 At jeg matchet med en kvinne? 299 00:20:16,701 --> 00:20:19,141 Eller at hun er i koma, eller… 300 00:20:20,461 --> 00:20:24,101 …at jeg ble kåt da jeg kysset henne mens hun var bevisstløs. 301 00:20:25,021 --> 00:20:26,821 Det ville jeg nok ikke nevnt. 302 00:20:29,141 --> 00:20:31,421 Kom igjen. 303 00:20:34,021 --> 00:20:36,221 Jeg vet ikke hva jeg skal føle. 304 00:20:38,141 --> 00:20:41,621 -Skulle ønske jeg ikke hadde matchet meg. -Det mener du ikke. 305 00:20:41,701 --> 00:20:42,581 Jo. 306 00:20:46,141 --> 00:20:47,181 La oss ta en drink. 307 00:20:47,861 --> 00:20:48,861 Jeg kan ikke. 308 00:20:49,501 --> 00:20:51,101 Skal du til sykehuset? 309 00:20:52,541 --> 00:20:53,661 Jeg må. 310 00:21:03,181 --> 00:21:04,141 Hva synes du? 311 00:21:06,261 --> 00:21:07,901 Jeg synes… 312 00:21:08,541 --> 00:21:13,021 …at trange jeans passer dårlig til din kroppstype. 313 00:21:13,101 --> 00:21:15,301 Men om noen klarer det, er det deg. 314 00:21:23,621 --> 00:21:25,421 Disse er latterlige, hva? 315 00:21:37,381 --> 00:21:38,741 Mark var flink. 316 00:21:40,541 --> 00:21:41,381 Klar? 317 00:21:43,421 --> 00:21:45,261 Hvor mange er det der ute? 318 00:21:45,341 --> 00:21:46,261 Nok. 319 00:21:49,661 --> 00:21:51,101 -Rebecca! -Rebecca! 320 00:21:51,181 --> 00:21:52,981 -Rebecca! -Rebecca! 321 00:21:56,981 --> 00:21:58,141 Tilbake! 322 00:22:37,901 --> 00:22:38,741 Helvete! 323 00:22:38,821 --> 00:22:40,821 THE ONE-GRUNNLEGGERS BESTE VENN FUNNET DØD I THEMSEN 324 00:22:46,501 --> 00:22:47,701 Charlotte. 325 00:22:47,781 --> 00:22:50,221 Mediene oppdaget koblingen din til Ben Naser. 326 00:22:50,301 --> 00:22:51,901 Det er over hele Internett. 327 00:22:51,981 --> 00:22:55,301 De overfalt meg utenfor huset. Hvordan fant de det ut? 328 00:22:55,381 --> 00:22:56,741 Politiet må ha lekket det. 329 00:22:56,821 --> 00:22:58,221 Vi må uttale oss. 330 00:22:58,301 --> 00:23:00,861 Jeg har noe du må se på når du kommer hit. 331 00:23:00,941 --> 00:23:01,781 Ok. 332 00:23:10,541 --> 00:23:11,821 EN MATCH FRA HELVETE 333 00:23:18,301 --> 00:23:19,941 VELKOMMEN THE ONE 334 00:23:24,221 --> 00:23:26,501 -Rebecca! -Rebecca! 335 00:23:39,541 --> 00:23:41,501 Jeg skrev en presseuttalelse. 336 00:23:41,581 --> 00:23:42,861 Jeg ser på den senere. 337 00:23:44,501 --> 00:23:45,981 Noe annet jeg må vite? 338 00:23:46,061 --> 00:23:47,341 Som hva da? 339 00:23:47,421 --> 00:23:49,581 Jeg må vite alt for å beskytte deg. 340 00:23:50,541 --> 00:23:52,221 Du vet alt. 341 00:23:52,301 --> 00:23:53,421 Hva med politiet? 342 00:23:54,061 --> 00:23:55,261 Jeg tar meg av politiet. 343 00:23:57,101 --> 00:23:58,661 Styret venter på deg. 344 00:23:58,741 --> 00:23:59,821 Gå. Jeg ordner dette. 345 00:24:09,301 --> 00:24:10,221 Hei. 346 00:24:10,301 --> 00:24:12,021 -Hei. -Går det bra? 347 00:24:12,101 --> 00:24:14,141 Ja. Ikke gå ut av huset. 348 00:24:15,061 --> 00:24:17,341 Må legge på. Ringer senere. Ha det. 349 00:24:17,421 --> 00:24:18,901 Hva er dette med vennen din? 350 00:24:18,981 --> 00:24:20,701 Kan det skade selskapet? 351 00:24:20,781 --> 00:24:23,501 -Ben var ikke involvert i selskapet. -Du bodde med ham. 352 00:24:23,581 --> 00:24:25,981 -Vil du vite om jeg knullet ham? -Gjorde du? 353 00:24:26,061 --> 00:24:26,901 Nei. 354 00:24:26,981 --> 00:24:29,021 Vi trenger ikke denne publisiteten. 355 00:24:30,581 --> 00:24:32,181 Beklager at min venns lik 356 00:24:32,261 --> 00:24:34,661 ble funnet på et upassende tidspunkt. 357 00:24:37,021 --> 00:24:39,741 God morgen. Beklager at dere måtte vente. 358 00:24:39,821 --> 00:24:41,821 Skal vi begynne? 359 00:24:47,221 --> 00:24:48,421 Han er ingen fan. 360 00:24:55,181 --> 00:24:57,821 -Betjent Kate Saunders. -Hei. 361 00:25:01,101 --> 00:25:05,461 -Charlotte Driscoll, advokat. -Hei. Vi skulle møte Miss Webb. 362 00:25:06,061 --> 00:25:08,981 -Rebecca er ikke tilgjengelig. -Vi har en avtale. 363 00:25:09,061 --> 00:25:11,061 Det var før lekkasjen til mediene. 364 00:25:12,141 --> 00:25:14,301 Vi etterforsker en manns død. 365 00:25:14,381 --> 00:25:16,141 Vi har noen spørsmål. 366 00:25:16,221 --> 00:25:17,861 Rebecca vil gjerne hjelpe. 367 00:25:17,941 --> 00:25:21,741 Alle spørsmål kan stilles skriftlig, og vi vil svare skriftlig. 368 00:25:22,301 --> 00:25:24,221 Dette kan tolkes som at hun skjuler noe. 369 00:25:24,301 --> 00:25:26,261 Rebecca har ikke noe å skjule. 370 00:25:26,341 --> 00:25:28,981 Men hun har rett til å beskytte privatlivet sitt. 371 00:25:29,061 --> 00:25:31,661 Noe dere ikke har klart. 372 00:25:32,901 --> 00:25:33,821 Vi lekket det ikke. 373 00:25:33,901 --> 00:25:37,341 Det må ha kommet fra noen med tilgang til etterforskningen. 374 00:25:37,421 --> 00:25:39,461 Vi vil sende inn en formell klage, 375 00:25:39,541 --> 00:25:42,981 og eventuelle videre brudd på min klients konfidensialitet 376 00:25:43,061 --> 00:25:44,821 vil rettsforfølges. 377 00:25:45,901 --> 00:25:47,021 Ok. 378 00:25:47,861 --> 00:25:49,501 Siden vi ikke kan, 379 00:25:49,581 --> 00:25:51,781 kan kanskje du spørre Miss Webb 380 00:25:51,861 --> 00:25:55,501 om tekstmeldingen Ben Naser sendte henne kvelden han forsvant. 381 00:25:56,581 --> 00:25:58,061 Hva sto det i den? 382 00:25:58,141 --> 00:25:59,901 Hun husker den sikkert. 383 00:26:07,901 --> 00:26:10,821 Hun ga oss virkelig en kald skulder, hva? 384 00:26:13,421 --> 00:26:14,661 Var det deg? 385 00:26:15,821 --> 00:26:17,501 -Seriøst? -Lekket du det? 386 00:26:17,581 --> 00:26:19,061 Nei, gjorde du? 387 00:26:19,141 --> 00:26:21,061 Nei. Jeg vet hva jeg gjorde og ikke. 388 00:26:21,141 --> 00:26:22,421 Jeg også. 389 00:26:23,741 --> 00:26:25,901 Går vi nær henne, angriper advokatene. 390 00:26:27,701 --> 00:26:31,541 De spurte om en melding Ben sendte deg den dagen han forsvant. 391 00:26:34,141 --> 00:26:35,141 Rebecca? 392 00:26:38,621 --> 00:26:40,341 Ben sendte meldinger hele tiden. 393 00:27:03,501 --> 00:27:04,501 Hallo? 394 00:27:04,581 --> 00:27:05,421 Det er Hannah. 395 00:27:05,501 --> 00:27:07,301 Hei! Jeg slipper deg inn. 396 00:27:09,181 --> 00:27:11,021 -Hei! -Hei. 397 00:27:11,101 --> 00:27:12,941 Kom inn. Var det greit å finne? 398 00:27:13,021 --> 00:27:15,821 Ja. Til deg. 399 00:27:15,901 --> 00:27:18,101 Takk. Vil du ha noe å drikke? 400 00:27:18,181 --> 00:27:20,701 Ja. Et glass rødvin hadde vært herlig. 401 00:27:20,781 --> 00:27:22,661 Perfekt. Jeg har en åpen flaske. 402 00:27:22,741 --> 00:27:23,861 Føl deg som hjemme. 403 00:27:24,581 --> 00:27:26,141 Jeg elsker leiligheten din. 404 00:27:27,901 --> 00:27:32,701 Josh, jeg trenger gjestelisten til festen for å feire match nummer én million. 405 00:27:32,781 --> 00:27:35,741 Jeg har den nok et sted. Jeg finner den i morgen. 406 00:27:35,821 --> 00:27:36,661 Nå? 407 00:27:37,181 --> 00:27:39,141 -Ok. Klart det. -Flott. Takk. 408 00:27:43,221 --> 00:27:44,741 -Hei. -Hei. Her. 409 00:27:44,821 --> 00:27:46,301 Takk. Vil du ha en drink? 410 00:27:46,861 --> 00:27:48,021 Nei, jeg kan ikke bli. 411 00:27:48,101 --> 00:27:49,621 Jeg kom med boret ditt. 412 00:27:49,701 --> 00:27:50,901 Rob kunne ha gjort det, 413 00:27:50,981 --> 00:27:53,741 men han er opptatt med å knulle den nye kjæresten… 414 00:27:53,821 --> 00:27:57,661 Takk. Gikk det greit å sette opp hyllene? 415 00:27:58,501 --> 00:27:59,661 Hyllene er flotte. Ja. 416 00:28:00,901 --> 00:28:02,901 Ingen panikk. Vi må ikke snakke om det. 417 00:28:02,981 --> 00:28:04,701 Ok. Hvordan går det med deg? 418 00:28:05,541 --> 00:28:08,501 Elendig, men jeg har iallfall hyller nå. 419 00:28:09,061 --> 00:28:12,381 Om du trenger hjelp med noe i huset, bare si ifra. 420 00:28:13,261 --> 00:28:14,141 Seriøst? 421 00:28:15,781 --> 00:28:17,661 -Beklager. Det var ufint. -Ja! 422 00:28:17,741 --> 00:28:18,901 Veldig ufint. 423 00:28:19,781 --> 00:28:22,141 Hvordan går forberedelsene til Hannahs bursdag? 424 00:28:22,221 --> 00:28:24,741 Veldig bra. Hun aner ingenting. 425 00:28:24,821 --> 00:28:27,061 -Hvor er hun? -Kjenner du Megan? 426 00:28:28,261 --> 00:28:29,381 Fra yogaen. 427 00:28:29,461 --> 00:28:31,181 Hun spiser middag hos henne. 428 00:28:31,261 --> 00:28:32,861 Har du møtt henne? 429 00:28:33,461 --> 00:28:35,581 -Én gang. -Jaså? Hvordan er hun? 430 00:28:36,301 --> 00:28:38,861 -Hyggelig. Jeg burde gå. -Jaså? 431 00:28:40,301 --> 00:28:43,101 -Takk for at du kom med boret. -Ikke noe problem. 432 00:28:50,941 --> 00:28:52,981 Han flørtet med servitrisen hele kvelden. 433 00:28:53,061 --> 00:28:54,941 Hun var pen, men… Kom igjen. 434 00:28:55,021 --> 00:28:56,141 Hva gjorde du? 435 00:28:56,221 --> 00:28:58,941 Jeg ble med ham hjem og, du vet… 436 00:28:59,501 --> 00:29:00,341 Seriøst? 437 00:29:00,981 --> 00:29:03,541 Du kan tone ned medfølelsen og avskyen litt. 438 00:29:03,621 --> 00:29:04,901 -Unnskyld. -Nei. 439 00:29:04,981 --> 00:29:07,261 Det er både patetisk og ekkelt. 440 00:29:08,101 --> 00:29:09,741 Alle matcher seg, 441 00:29:09,821 --> 00:29:12,661 og jeg møter fortsatt folk på nettet. 442 00:29:12,741 --> 00:29:13,941 Beklager. Du har ikke 443 00:29:15,381 --> 00:29:16,741 hørt fra matchen din ennå? 444 00:29:16,821 --> 00:29:17,821 Nei. 445 00:29:18,541 --> 00:29:20,781 -Han er vel gift. -Jeg antar det. 446 00:29:20,861 --> 00:29:23,861 Ikke test deg om du ikke har baller til å følge opp. 447 00:29:23,941 --> 00:29:25,421 Kanskje han elsker kona. 448 00:29:25,981 --> 00:29:27,381 Han skal elske meg. 449 00:29:29,021 --> 00:29:30,701 Hvordan møttes du og Mark? 450 00:29:30,781 --> 00:29:34,381 -Gjennom en venn. -Jaså? Hvem tok initiativet? 451 00:29:34,461 --> 00:29:37,221 Jeg likte ham. Jeg gjorde det ganske åpenbart. 452 00:29:37,301 --> 00:29:38,941 -Han ba meg ut. -Så søtt. 453 00:29:39,021 --> 00:29:41,141 Hva med deg? Menn du har datet? 454 00:29:41,221 --> 00:29:42,181 Har du en type? 455 00:29:42,741 --> 00:29:44,021 Hva slags utseende? 456 00:29:44,621 --> 00:29:47,981 De kan ikke være feite. Det fungerer ikke. 457 00:29:48,061 --> 00:29:50,261 Sporty, altså? 458 00:29:50,341 --> 00:29:52,381 Jeg liker menn med kort hår. 459 00:29:52,461 --> 00:29:56,701 Du vet han fra yogaen med håret i knute? Det er stygt. 460 00:29:56,781 --> 00:30:00,021 Ok, sporty med kort hår. Noe annet? 461 00:30:00,101 --> 00:30:01,541 Jeg liker omskåret pikk. 462 00:30:02,501 --> 00:30:05,861 Helvete. Jeg er tom for chiliflak. Jeg går i butikken. 463 00:30:05,941 --> 00:30:08,501 Klarer du deg på egen hånd et par minutter? 464 00:30:08,581 --> 00:30:09,901 Klart det. 465 00:30:09,981 --> 00:30:11,781 Bare ta vin. Straks tilbake. 466 00:30:32,781 --> 00:30:33,901 Faen. 467 00:30:44,941 --> 00:30:45,981 Hannah? 468 00:30:58,821 --> 00:30:59,861 Hei! 469 00:31:00,421 --> 00:31:01,941 Håper du liker den sterk. 470 00:31:02,021 --> 00:31:03,661 Ja. Flott. 471 00:31:03,741 --> 00:31:04,741 Det lukter nydelig. 472 00:31:04,821 --> 00:31:06,141 Det er nesten klart. 473 00:31:41,421 --> 00:31:42,541 Hvem er du? 474 00:31:43,461 --> 00:31:45,101 Jeg er Sophias kone. 475 00:31:45,981 --> 00:31:47,061 Hvem er du? 476 00:31:49,821 --> 00:31:52,261 Jeg er i politiet. 477 00:31:55,541 --> 00:31:57,661 Etterforsker du en ulykke? 478 00:31:59,141 --> 00:32:00,461 Ja. 479 00:32:02,901 --> 00:32:04,341 Tok du med blomster? 480 00:32:09,581 --> 00:32:10,421 Takk. 481 00:32:14,741 --> 00:32:16,781 Har dere arrestert noen? 482 00:32:18,941 --> 00:32:21,461 Vi etterforsker ennå. 483 00:32:23,221 --> 00:32:24,981 Sophia kan ikke svare på spørsmål. 484 00:32:31,821 --> 00:32:33,581 Jeg forstår ikke hvorfor du er her. 485 00:32:36,541 --> 00:32:37,381 Hvem er du? 486 00:32:39,741 --> 00:32:42,301 Hvordan kjenner du Sophia? 487 00:32:45,541 --> 00:32:46,661 Vi er matchet. 488 00:33:00,021 --> 00:33:02,101 -Kom deg ut. -Beklager! 489 00:33:02,181 --> 00:33:03,741 Kom deg ut! Vekk fra henne! 490 00:33:38,941 --> 00:33:40,341 EN MILLION LYKKELIGE MENNESKER SOM OSS! #THEONE 491 00:33:40,421 --> 00:33:42,381 #THEONE HAR SKAPT 1 000 000 LYKKELIGE PAR! 492 00:33:56,741 --> 00:33:59,021 Jeg går på butikken. Vil du ha noe? 493 00:34:00,461 --> 00:34:02,421 -Hva skal du kjøpe? -Sjokolade. 494 00:34:03,021 --> 00:34:04,261 Gå, da. 495 00:34:27,821 --> 00:34:29,180 Kunne du ikke komme inn? 496 00:34:29,260 --> 00:34:30,861 Vi må unngå Ben. 497 00:34:30,941 --> 00:34:31,861 Hva skjer? 498 00:34:33,061 --> 00:34:35,061 -Jeg får flere matcher. -Det er flott. 499 00:34:35,141 --> 00:34:37,861 Vi vet ikke om det fungerer. De kan ikke møtes. 500 00:34:37,941 --> 00:34:41,301 -Vi kan ikke si hvor vi fikk DNA-et. -Det beviser at matcher fins. 501 00:34:41,381 --> 00:34:47,421 Ja. Jeg la inn vårt DNA i databasen. 502 00:34:49,061 --> 00:34:51,061 Du fikk en match. 503 00:34:52,101 --> 00:34:56,660 Det var dette du ville. Jeg hentet et bilde fra Facebook. 504 00:34:57,821 --> 00:34:58,861 Det er ham. 505 00:35:39,741 --> 00:35:41,741 -Her. -Du var borte en stund. 506 00:35:42,581 --> 00:35:43,621 Det var kø. 507 00:36:12,421 --> 00:36:14,421 Jeg sendte gjestelisten fra festen. 508 00:36:14,501 --> 00:36:16,501 Få sjekket alles sosiale medier 509 00:36:16,581 --> 00:36:18,941 og slett alle bilder av Ben. 510 00:36:19,021 --> 00:36:20,021 Jeg ordner det. 511 00:36:45,941 --> 00:36:47,461 Vet ikke om jeg klarer dette. 512 00:36:48,381 --> 00:36:50,541 Det kommer til å gå bra. 513 00:36:50,621 --> 00:36:52,621 Ja, det er det som skremmer meg. 514 00:36:55,541 --> 00:36:57,501 Du kan aldri si at dere er matchet. 515 00:37:25,901 --> 00:37:28,941 Hva vil du ha? 516 00:37:29,021 --> 00:37:30,661 En øl. Takk. 517 00:37:30,741 --> 00:37:32,181 Øl. Ok. 518 00:37:34,621 --> 00:37:35,541 Surfer du? 519 00:37:36,741 --> 00:37:38,781 De fleste kommer hit for surfingen. 520 00:37:38,861 --> 00:37:39,701 Ikke jeg. 521 00:37:40,381 --> 00:37:43,581 Så hva er din hobby? Hva liker du å gjøre? 522 00:37:46,501 --> 00:37:47,821 Jeg jobber mye. 523 00:37:49,101 --> 00:37:51,501 -Hva jobber du med? -Jeg er genetiker. 524 00:37:51,581 --> 00:37:52,621 Genetiker? 525 00:37:54,741 --> 00:37:59,421 Vi får mange av dem her. De blir fulle og starter slåsskamper. 526 00:38:00,101 --> 00:38:03,181 -Kommer du til å lage problemer? -Nei, jeg lover. 527 00:38:03,781 --> 00:38:06,181 Rakettforskerne er de verste. 528 00:38:07,341 --> 00:38:10,661 -Jaså? -Ja. Drittsekker hele gjengen. 529 00:38:15,781 --> 00:38:19,021 Det føles som om jeg kjenner deg fra et sted. 530 00:38:20,901 --> 00:38:24,021 Jeg tror ikke det. Jeg ville ha husket det. 531 00:38:27,741 --> 00:38:29,661 Sannsynligvis en astrofysiker. 532 00:38:30,381 --> 00:38:33,821 De er virkelig drittsekker. Jeg datet en. 533 00:38:35,021 --> 00:38:38,101 Er du fortsatt sammen med astrofysikeren? 534 00:38:38,941 --> 00:38:39,861 Nei. 535 00:38:41,221 --> 00:38:44,101 Jeg burde hjelpe ham før han blir helt Einstein. 536 00:38:44,661 --> 00:38:46,861 -Det er vel en greie? -Absolutt. 537 00:38:46,941 --> 00:38:48,181 Unnskyld meg. 538 00:39:33,821 --> 00:39:34,701 Hvordan var det? 539 00:39:38,421 --> 00:39:40,061 Det føles som om du faller. 540 00:39:40,781 --> 00:39:42,821 Som å falle utfor en svær foss. 541 00:39:44,061 --> 00:39:47,301 Bølgekammen treffer deg, og du blir kastet rundt. 542 00:39:47,381 --> 00:39:49,381 Du må tvinge deg til å slappe av. 543 00:39:49,461 --> 00:39:51,181 Til slutt slipper den deg opp. 544 00:39:52,821 --> 00:39:54,181 Så snart du kommer opp, 545 00:39:55,261 --> 00:39:57,741 drar en annen bølge deg under igjen. 546 00:40:00,021 --> 00:40:01,381 Og du synes det er gøy? 547 00:40:01,461 --> 00:40:02,861 Ja! 548 00:40:21,621 --> 00:40:22,621 Fungerer det? 549 00:40:32,061 --> 00:40:34,221 Vi har intervjuer og fotografering den 10., 550 00:40:34,301 --> 00:40:36,421 og den filmpremieren den 11. 551 00:40:36,501 --> 00:40:37,741 Hvilken film er det? 552 00:40:39,301 --> 00:40:40,141 Aner ikke. 553 00:40:41,021 --> 00:40:43,541 Greit om jeg drar bort litt i slutten av måneden? 554 00:40:43,621 --> 00:40:44,821 -Klart det. -Flott. 555 00:40:45,541 --> 00:40:48,421 -Jeg tror det er alt. God natt. -God natt. 556 00:41:29,261 --> 00:41:30,661 BASERT PÅ ROMANEN "THE ONE" AV JOHN MARRS 557 00:41:58,501 --> 00:42:03,501 Tekst: Fredrik Lingaas