1 00:00:06,101 --> 00:00:07,861 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:12,261 --> 00:00:13,101 ‎คุณโอเคไหม 3 00:00:17,221 --> 00:00:18,221 ‎คุณทำได้น่า 4 00:00:30,541 --> 00:00:31,381 ‎นั่นคอนเนอร์เหรอ 5 00:00:32,301 --> 00:00:33,701 ‎เขาเป็นหัวหน้ารปภ. ของฉัน 6 00:00:33,781 --> 00:00:36,581 ‎- แล้วเธอบอกเขาเหรอ เขารู้เรื่องเบนเหรอ ‎- ฉันเชื่อใจเขา 7 00:00:37,861 --> 00:00:40,581 ‎เขาถูกไล่ออกจากกรมตำรวจเพราะทุจริต 8 00:00:41,661 --> 00:00:43,621 ‎เขาหลงรักคนผิด 9 00:00:44,221 --> 00:00:47,461 ‎นายไม่ชอบเขา ‎เพราะเขานอนกับผู้หญิงคนนั้นที่นายชอบ 10 00:00:47,541 --> 00:00:51,021 ‎ไม่ ฉันไม่ชอบเขาเพราะเขามันเลว 11 00:00:53,021 --> 00:00:54,101 ‎ดีที่ได้เจอนาย 12 00:01:01,261 --> 00:01:02,501 ‎เรื่องนี้มันเละเทะสุดๆ 13 00:01:05,701 --> 00:01:07,501 ‎ตำรวจจะอยากคุยกับนาย 14 00:01:09,501 --> 00:01:10,901 ‎นายจะบอกว่าไง 15 00:01:14,741 --> 00:01:16,981 ‎ฉันไม่มีทางเลือกมากนักนี่ จริงไหม 16 00:01:18,101 --> 00:01:20,381 ‎ตอนนั้นเราควรไปแจ้งตำรวจ 17 00:01:21,181 --> 00:01:22,101 ‎ฉันทำไม่ได้ 18 00:01:24,941 --> 00:01:26,141 ‎นายรู้สึกผิดไหม 19 00:01:28,621 --> 00:01:30,381 ‎แน่นอนว่าฉันรู้สึกผิด 20 00:01:34,261 --> 00:01:36,861 ‎ฉันได้แต่คิดถึงเรื่องที่นายชกเขาไม่หยุด 21 00:01:38,861 --> 00:01:40,181 ‎มีเลือดเต็มไปหมด 22 00:01:47,461 --> 00:01:50,261 ‎ฉันว่าแล้วว่าไม่ควรเชื่อใจเธอ ‎เรื่องนี้เธอต้องรับผิดชอบ 23 00:01:50,341 --> 00:01:51,741 ‎ปล่อยนะ! 24 00:02:02,421 --> 00:02:03,981 ‎แหงสิ เธอวางกับดักฉัน 25 00:02:04,061 --> 00:02:05,941 ‎ถ้าต้องตัดสินเรื่องนี้จากคำพูดเราสองคน 26 00:02:06,021 --> 00:02:08,421 ‎ใครว่านายจะไม่หักหลังฉันเพื่อช่วยตัวเอง 27 00:02:08,501 --> 00:02:09,421 ‎อย่างที่เธอจะทำน่ะเหรอ 28 00:02:09,501 --> 00:02:12,301 ‎ถูกเผง อย่าทำอะไรโง่ๆ ล่ะ 29 00:02:14,701 --> 00:02:16,541 ‎นี่ ไม่เอาน่า เอาจริงเหรอ 30 00:02:17,301 --> 00:02:18,741 ‎ยังเป็นไอ้สารเลวอยู่ใช่ไหม 31 00:02:29,861 --> 00:02:30,781 ‎เวรเอ๊ย 32 00:02:33,621 --> 00:02:34,501 ‎เวร 33 00:02:41,461 --> 00:02:44,301 ‎(สิบแปดเดือนก่อนหน้า) 34 00:02:59,181 --> 00:03:00,021 ‎มันเรื่องอะไรกัน 35 00:03:00,101 --> 00:03:03,781 ‎เขาเต้นได้ห่วย แต่เป็นนักวิทยาศาสตร์ที่เก่งมาก 36 00:03:03,861 --> 00:03:05,261 ‎จริงด้วย 37 00:03:06,621 --> 00:03:08,461 ‎- เราจะไม่บอกเขาเหรอ ‎- บอกอะไรฉัน 38 00:03:09,781 --> 00:03:11,581 ‎- อะไร ‎- เราทำสำเร็จแล้ว 39 00:03:11,661 --> 00:03:14,661 ‎เราคิดออกว่าจะจับคู่คนได้ยังไง 40 00:03:16,581 --> 00:03:17,421 ‎เอาจริงเหรอ 41 00:03:18,261 --> 00:03:20,261 ‎- คุณพระช่วย ฉันต้องทำแบบนั้น ‎- อะไรนะ 42 00:03:20,341 --> 00:03:21,981 ‎- ราชาแห่งโลกา ‎- อย่าเลย 43 00:03:22,061 --> 00:03:23,501 ‎- เออ เร็วๆ เข้า ‎- ฉันคุมมันไม่ได้ 44 00:03:24,901 --> 00:03:26,141 ‎ราชาแห่งโลกา 45 00:03:26,821 --> 00:03:28,061 ‎ไอ้บ้า 46 00:03:28,141 --> 00:03:29,981 ‎ราชาแห่งโลกา 47 00:03:31,421 --> 00:03:33,581 ‎นี่ ยินดีด้วย 48 00:03:39,341 --> 00:03:42,781 ‎ราชาแห่งโลกานอนหน้าคว่ำอยู่บนพื้นห้องน้ำ 49 00:03:43,501 --> 00:03:44,661 ‎เขาโอเคไหม 50 00:03:58,261 --> 00:03:59,221 ‎เขาทำได้จริงๆ ด้วย 51 00:04:02,021 --> 00:04:03,181 ‎ถ้ามันได้ผล 52 00:04:03,901 --> 00:04:06,501 ‎จะไม่มีใครมีเรื่องเล่าว่าพบกันได้ยังไง 53 00:04:06,581 --> 00:04:08,341 ‎จะทำลายนิยายไปประเภทนึงเลย 54 00:04:08,941 --> 00:04:11,501 ‎"เราเมา เรากลับไปที่บ้านเขาแล้วเอากัน" 55 00:04:11,581 --> 00:04:13,501 ‎นั่นไม่ใช่ที่แม่ฉันเล่า แต่… 56 00:04:18,701 --> 00:04:20,461 ‎จำตอนที่เราพบกันครั้งแรกได้ไหม 57 00:04:20,981 --> 00:04:21,821 ‎ได้สิ ได้อยู่แล้ว 58 00:04:25,300 --> 00:04:26,581 ‎ตอนนั้นนายคิดกับฉันยังไง 59 00:04:27,781 --> 00:04:29,581 ‎ฉันสัญญาว่าจะไม่โกรธ 60 00:04:32,141 --> 00:04:33,181 ‎ฉันคิดว่าเธอฉลาด 61 00:04:33,741 --> 00:04:35,181 ‎- ฉลาดเหรอ ‎- ปราดเปรื่อง 62 00:04:38,581 --> 00:04:40,941 ‎- ฉันคิดว่านายน่ารัก ‎- น่ารักเหรอ 63 00:04:41,861 --> 00:04:43,341 ‎- เหมือนลูกหมา ‎- เยี่ยมเลย 64 00:04:43,941 --> 00:04:45,501 ‎โอเค ตอนนี้ฉันเป็นลูกหมา 65 00:04:46,221 --> 00:04:49,341 ‎- ใครๆ ก็ชอบลูกหมา ‎- แต่ไม่มีใครอยากเอากับลูกหมานะ 66 00:04:53,341 --> 00:04:54,301 ‎อะไร 67 00:05:22,901 --> 00:05:23,941 ‎เราต้องทดสอบมัน 68 00:05:24,021 --> 00:05:25,741 ‎ใช่ ฉันรู้ เราจะทำแบบนั้นได้ยังไง 69 00:05:26,261 --> 00:05:30,461 ‎เราต้องใช้ตัวอย่างดีเอ็นเอเป็นล้าน ‎ถึงจะมีโอกาสเจอคู่ที่ใช่ 70 00:05:31,141 --> 00:05:32,781 ‎ไม่รู้จะเริ่มยังไงเลยใช่มั้ย 71 00:05:33,621 --> 00:05:35,301 ‎ฉันน่าจะลาป่วย 72 00:05:40,421 --> 00:05:41,701 ‎ฉันนอนกับเบน 73 00:05:43,701 --> 00:05:45,541 ‎ฉันเมา มันไม่ควรเกิดขึ้น 74 00:05:46,101 --> 00:05:47,101 ‎ฉันมันโง่ 75 00:05:47,661 --> 00:05:48,501 ‎เป็นไงบ้าง 76 00:05:48,581 --> 00:05:51,581 ‎เซ็กซ์ก็ดีนะ แต่ฉันไม่รู้สึกอะไร 77 00:05:51,661 --> 00:05:52,581 ‎โอเค 78 00:05:52,661 --> 00:05:55,341 ‎แต่เขาจะอยากมีอีกครั้งแน่ 79 00:05:55,981 --> 00:05:57,261 ‎อาจจะยังแข็งไม่เลิก 80 00:05:57,341 --> 00:05:58,221 ‎เงียบน่า 81 00:06:24,781 --> 00:06:26,101 ‎ฉันต้องไปทำงานแล้ว 82 00:07:00,021 --> 00:07:02,381 ‎(ตำรวจ) 83 00:07:02,981 --> 00:07:03,821 ‎หวัดดี 84 00:07:04,421 --> 00:07:07,581 ‎ผมได้บันทึกการใช้โทรศัพท์ของเบน แนเซอร์ 85 00:07:07,661 --> 00:07:10,381 ‎คืนที่เขาหายตัวไป ‎เขาโทรหารีเบกกา เว็บบ์เก้าครั้ง 86 00:07:10,461 --> 00:07:13,581 ‎โอ้โฮ ฟังดูเหมือนเขาอยากคุยกับเธอจริงๆ 87 00:07:13,661 --> 00:07:15,141 ‎เขาส่งข้อความหาเธอตอน 21.58 น. 88 00:07:15,221 --> 00:07:16,301 ‎ข้อความว่ายังไง 89 00:07:17,341 --> 00:07:19,501 ‎นั่นไง "เธอโกหกฉัน" 90 00:07:20,101 --> 00:07:23,701 ‎แล้วเธอก็เริ่มโทรหาเขาตอน 22.09 น. ‎แล้วคืนนั้นก็โทรอีกห้าครั้ง 91 00:07:26,301 --> 00:07:28,661 ‎- เราจะเจอเธอเมื่อไหร่ ‎- พรุ่งนี้ บ่ายโมง 92 00:07:36,621 --> 00:07:39,341 ‎นี่ คุณอยากนัดกินกลางวันกันไหม 93 00:07:39,421 --> 00:07:42,661 ‎ไม่ได้หรอก เวลางานฉันเปลี่ยนน่ะ 94 00:07:43,181 --> 00:07:44,141 ‎โอเค 95 00:07:44,221 --> 00:07:45,221 ‎ไว้เจอกัน 96 00:08:06,781 --> 00:08:07,741 ‎ว่าไง 97 00:08:10,261 --> 00:08:11,381 ‎- ไง ‎- เป็นไงบ้าง 98 00:08:12,781 --> 00:08:14,101 ‎- แฟลตไวท์นะ ‎- เยี่ยม 99 00:08:14,181 --> 00:08:15,141 ‎- เอานะ ‎- ขอบใจ 100 00:08:18,301 --> 00:08:19,621 ‎พักนี้เธอทำอะไรอยู่ 101 00:08:20,261 --> 00:08:21,101 ‎ก็เหมือนเคย 102 00:08:21,181 --> 00:08:23,101 ‎ทำงาน ไม่มีอะไรน่าตื่นเต้น 103 00:08:24,021 --> 00:08:25,661 ‎ฉันอยากถามเธอมานาน 104 00:08:26,621 --> 00:08:29,861 ‎เธอทำให้ผมสวยเงางามอย่างนั้นได้ยังไง 105 00:08:30,381 --> 00:08:33,301 ‎บางครั้งฉันไปหาช่างที่โซโห ‎เดี๋ยวเอาเบอร์เขาให้ 106 00:08:33,981 --> 00:08:34,821 ‎เธอโชคดีนะ 107 00:08:35,861 --> 00:08:37,341 ‎เธอพูดเรื่องอะไร 108 00:08:38,341 --> 00:08:42,421 ‎ที่เธอไม่ต้องพยายามมากแต่ดูดี 109 00:08:43,820 --> 00:08:44,901 ‎แฮนนาห์ 110 00:08:45,781 --> 00:08:46,820 ‎นี่เธอกำลังจีบฉันเหรอ 111 00:08:46,901 --> 00:08:49,541 ‎คือ… ฉันแค่… 112 00:08:49,621 --> 00:08:52,101 ‎- ฉันล้อเล่นน่ะ ‎- โทษที จริงด้วย 113 00:08:52,181 --> 00:08:53,941 ‎แฮนนาห์ ว่าไง ว่าแล้วว่าเป็นเธอ 114 00:08:54,021 --> 00:08:55,541 ‎เธอมาทำอะไรแถวนี้ 115 00:08:55,621 --> 00:08:57,181 ‎ฉันมาเยี่ยมลูกค้าใหม่น่ะ 116 00:09:00,101 --> 00:09:02,861 ‎- หวัดดีค่ะ ฉันลูซี่ ‎- หวัดดีค่ะ เมแกน มานั่งกับเราสิ 117 00:09:02,941 --> 00:09:05,221 ‎โทษทีนะ ฉันต้องไปแล้ว ต้องไปแล้ว 118 00:09:06,461 --> 00:09:08,661 ‎งั้นฉันเองก็ควรกลับไปที่ทำงาน 119 00:09:08,741 --> 00:09:11,221 ‎- ดีใจที่ได้พบคุณ ‎- เช่นกันค่ะ บาย 120 00:09:11,301 --> 00:09:13,101 ‎- ใช่ แล้วจะโทรหา ‎- จะไปแล้วเหรอ 121 00:09:13,181 --> 00:09:14,701 ‎ใช่ พวกเขาเปลี่ยนกะงานฉัน 122 00:09:14,781 --> 00:09:18,861 ‎- โอเค แต่พรุ่งนี้ มื้อค่ำที่บ้านฉันนะ ‎- ได้ ได้เลย ไว้เจอกัน บาย 123 00:09:22,381 --> 00:09:23,301 ‎บาย 124 00:09:26,661 --> 00:09:27,781 ‎ลูซี่ 125 00:09:30,581 --> 00:09:33,541 ‎นั่นมันน่าอึดอัดและแปลกมาก ‎นั่นใครกัน 126 00:09:33,621 --> 00:09:34,701 ‎เพื่อนน่ะ 127 00:09:34,781 --> 00:09:39,181 ‎- เมื่อกี้ตอนอยู่ข้างในเธออายที่รู้จักฉัน ‎- ฉันเปล่า ฉันไม่ได้อายที่รู้จักเธอ 128 00:09:39,261 --> 00:09:41,621 ‎แต่เธอไม่ได้อยากให้ฉันร่วมโต๊ะด้วยแน่ๆ ‎เห็นได้ชัด 129 00:09:44,621 --> 00:09:45,461 ‎ฉันจะไปละ 130 00:09:47,461 --> 00:09:48,301 ‎ลูซี่ 131 00:09:53,061 --> 00:09:55,141 ‎เธอเป็นคู่ของมาร์ค 132 00:09:57,221 --> 00:09:58,101 ‎มาร์ค สามีเธอน่ะเหรอ 133 00:09:59,301 --> 00:10:00,661 ‎หล่อนเป็นคู่ของมาร์คเหรอ 134 00:10:06,341 --> 00:10:07,781 ‎เธอทำบ้าอะไรลงไป 135 00:10:11,781 --> 00:10:14,021 ‎- ฉันทดสอบให้เขา ‎- พระเจ้า 136 00:10:14,101 --> 00:10:17,421 ‎แค่รู้ว่าอาจมีคนที่เป็นคู่เขาอยู่ข้างนอก ‎ทำให้ฉันหึงมาก 137 00:10:17,501 --> 00:10:18,901 ‎ฉันเจอหล่อนบนเฟซบุ๊ก 138 00:10:18,981 --> 00:10:22,661 ‎เธออยู่นั่น ผู้หญิงที่เขาต้องตกหลุมรักด้วยแน่ๆ 139 00:10:22,741 --> 00:10:24,741 ‎แล้วยังไง หล่อนไม่รู้ว่าเธอเป็นใครเหรอ 140 00:10:25,701 --> 00:10:28,821 ‎- ฉันต้องรู้ว่าหล่อนเป็นยังไง ‎- แล้วไง หล่อนเป็นไง 141 00:10:28,901 --> 00:10:31,781 ‎เธอก็เห็นแล้ว หล่อนสวย ตลก เฉลียวฉลาด… 142 00:10:31,861 --> 00:10:33,461 ‎มาร์คคงจะชอบหล่อนมากแน่ 143 00:10:33,541 --> 00:10:36,301 ‎"เมแกนและมาร์ค" ‎ชื่อพวกเขาฟังเหมือนเป็นแฟนกันด้วยซ้ำ 144 00:10:36,381 --> 00:10:38,341 ‎เธอบ้าไปแล้ว เธอเสียสติไปแล้ว 145 00:10:38,421 --> 00:10:40,661 ‎งั้นเหรอ ดูสิว่าเกิดอะไรขึ้นระหว่างเธอกับร็อบ 146 00:10:41,741 --> 00:10:44,381 ‎นั่นไม่ได้หมายความว่า ‎มาร์คจะทำแบบเดียวกันกับเธอนี่ 147 00:10:45,461 --> 00:10:48,301 ‎พวกเธอหลงรักกันและกันแทบบ้า ‎ทุกคนบ่นกันหูดับ 148 00:10:48,381 --> 00:10:49,621 ‎แล้วถ้ามันไม่พอล่ะ 149 00:10:50,581 --> 00:10:53,581 ‎- ถ้าเขารักหล่อนมากกว่าฉันล่ะ ‎- เขายังไม่เคยเจอหล่อนด้วยซ้ำ 150 00:10:54,861 --> 00:10:56,981 ‎แล้วหล่อนคิดว่าเกิดอะไรกับคู่ของหล่อน 151 00:10:57,061 --> 00:10:58,661 ‎หล่อนเล่ารายละเอียดให้ฟัง 152 00:10:58,741 --> 00:11:01,941 ‎คู่ของหล่อนจะไม่ทำแบบนั้นแน่ ‎หล่อนเลยคิดว่าเขาไม่สนใจ 153 00:11:02,021 --> 00:11:03,221 ‎หล่อนออกจะหัวเสียกับเรื่องนั้น 154 00:11:03,301 --> 00:11:05,501 ‎จะให้ฉันปล่อยให้หล่อน ‎ทำลายชีวิตแต่งงานของฉันเหรอ 155 00:11:05,581 --> 00:11:06,781 ‎ฉันจะไม่ยอมปล่อยให้มันเกิดขึ้น 156 00:11:06,861 --> 00:11:08,021 ‎นี่มันบ้าบอมาก 157 00:11:08,101 --> 00:11:09,741 ‎และเธอทำงานในลอนดอน 158 00:11:10,301 --> 00:11:13,861 ‎ถ้าเกิดเขาเห็นหล่อนบนรถใต้ดิน ‎หรือระหว่างไปซื้อกาแฟที่สตาร์บัคส์ล่ะ 159 00:11:13,941 --> 00:11:15,621 ‎เธอคิดมากไปเอง 160 00:11:15,701 --> 00:11:18,101 ‎มาร์ครักเธอ เขารักเธอ 161 00:11:18,181 --> 00:11:20,141 ‎ฉันไม่ใช่คู่ของเขา 162 00:11:20,861 --> 00:11:21,781 ‎หล่อนต่างหากที่ใช่ 163 00:11:23,301 --> 00:11:24,221 ‎ขอบใจ พวก 164 00:11:26,181 --> 00:11:27,541 ‎เยี่ยม ขอบใจ 165 00:11:28,661 --> 00:11:29,621 ‎กาแฟเป็นยังไงบ้างครับ 166 00:11:31,101 --> 00:11:31,941 ‎ก็ดีครับ 167 00:11:33,981 --> 00:11:35,221 ‎คุณต้องการอะไรหรือเปล่า 168 00:11:35,301 --> 00:11:36,981 ‎รีเบกกา เว็บบ์อยากคุยกับคุณ 169 00:11:38,581 --> 00:11:39,421 ‎ทำไมกัน 170 00:11:39,981 --> 00:11:41,301 ‎เธอมีข่าวให้คุณ 171 00:11:42,101 --> 00:11:43,341 ‎คุณเอากาแฟมาด้วยก็ได้ 172 00:11:55,261 --> 00:11:56,181 ‎สวัสดีค่ะ มาร์ค 173 00:11:56,781 --> 00:11:57,661 ‎คุณสบายดีไหม 174 00:11:57,741 --> 00:12:00,501 ‎ผมสบายดี แค่อยากรู้ว่าผมมาทำอะไรที่นี่ 175 00:12:01,061 --> 00:12:02,021 ‎ฉันสงสัย 176 00:12:02,541 --> 00:12:04,461 ‎ทำไมคุณถึงตัดสินใจเป็นนักข่าว 177 00:12:05,461 --> 00:12:06,301 ‎ไม่รู้สิ 178 00:12:06,381 --> 00:12:09,221 ‎ผมชอบเขียน จับพลัดจับผลูล่ะมั้ง 179 00:12:09,301 --> 00:12:11,341 ‎ฉันเหมาว่าคนเป็นนักข่าว 180 00:12:11,421 --> 00:12:13,821 ‎เพราะพวกเขาไม่มีพรสวรรค์พอที่จะเป็นนักเขียน 181 00:12:14,421 --> 00:12:16,701 ‎- บางทีฉันอาจเข้าใจผิด ‎- อาจจะ 182 00:12:17,301 --> 00:12:20,381 ‎- ก็พอหาเงินได้ ‎- ฉันเดาว่าคงแค่พอใช้ใช่ไหม 183 00:12:21,821 --> 00:12:22,741 ‎ผมมีเงินใช้พอ 184 00:12:24,101 --> 00:12:26,261 ‎ฉันอยากช่วยอาชีพการงานของคุณ 185 00:12:27,181 --> 00:12:28,021 ‎บางครั้งบางคราว 186 00:12:28,101 --> 00:12:30,821 ‎ฉันได้ข้อมูลที่คุณอาจสนใจ 187 00:12:31,381 --> 00:12:32,541 ‎ทำไมต้องเป็นผม 188 00:12:33,141 --> 00:12:36,341 ‎"สิ่งเดียวที่เยอะกว่าเงินในบัญชีธนาคาร ‎ของรีเบกกา เว็บบ์คืออัตตาของเธอ" 189 00:12:36,421 --> 00:12:38,781 ‎คุณเขียนเกี่ยวกับฉันไว้แบบนั้นในข่าว 190 00:12:38,861 --> 00:12:40,021 ‎ฟังดูถูกต้องนี่ 191 00:12:40,101 --> 00:12:41,541 ‎คุณไม่ชอบฉัน 192 00:12:41,621 --> 00:12:44,821 ‎ผู้คนจะได้ไม่คิดว่าฉันเอาข้อมูลให้คุณ 193 00:12:44,901 --> 00:12:47,661 ‎คำถามคือฉันเชื่อใจคุณได้ไหม 194 00:12:49,101 --> 00:12:50,581 ‎ผมไม่เคยเปิดเผยแหล่งข่าว 195 00:12:54,181 --> 00:12:57,021 ‎ถ้าคุณหักหลังฉัน ‎คุณจะหางานที่นิตยสารการกุศลไม่ได้ด้วยซ้ำ 196 00:13:02,501 --> 00:13:04,181 ‎คุณน่าจะซื้อถ้วยกาแฟแบบใช้ซ้ำได้มาใช้นะ 197 00:13:04,941 --> 00:13:08,341 ‎- ผมก็อยาก แต่… ‎- หยุดแก้ตัวแล้วลงมือทำสิ 198 00:13:13,621 --> 00:13:15,301 ‎และมาร์ค คุณเข้าใจผิด 199 00:13:15,941 --> 00:13:18,221 ‎ไม่มีใครมีอัตตาเยอะกว่า ‎เงินในบัญชีธนาคารฉันหรอก 200 00:14:14,261 --> 00:14:17,141 ‎ขอโทษค่ะ มัวแต่ยุ่งอยู่กับงานศพ ‎มีเรื่องต้องจัดการเยอะ 201 00:14:17,221 --> 00:14:18,261 ‎ครับผม 202 00:14:18,821 --> 00:14:22,341 ‎บางทีเราน่าจะรอจนกว่าจะจัดงานศพ ‎ที่เหมาะสมให้เขาได้ซะก่อน 203 00:14:23,341 --> 00:14:25,781 ‎พ่อกับแม่อยากทำอะไรสักอย่าง 204 00:14:25,861 --> 00:14:26,901 ‎คุณเป็นยังไงบ้าง 205 00:14:28,941 --> 00:14:30,941 ‎ฉันไม่เป็นไร แต่แล้วฉันก็คิดได้ 206 00:14:31,821 --> 00:14:34,701 ‎เมื่อวานฉันไปที่ซูเปอร์มาร์เก็ต ‎ฉันเริ่มร้องไห้ 207 00:14:35,341 --> 00:14:38,021 ‎ฉันใช้ช่องจ่ายเงินอัตโนมัติ ‎กล้วยฉันสแกนไม่ติด 208 00:14:38,101 --> 00:14:39,181 ‎ฉันร้องไห้คร่ำครวญ 209 00:14:39,261 --> 00:14:42,461 ‎มีคนเข้าคิวรอยาว ฉันคงดูเสียสติ 210 00:14:43,981 --> 00:14:44,941 ‎พ่อแม่คุณเป็นยังไงบ้าง 211 00:14:46,301 --> 00:14:47,221 ‎แม่ 212 00:14:48,781 --> 00:14:52,021 ‎พ่อ ฉัน… ไม่เคยเห็นพ่อร้องไห้มาก่อน 213 00:14:53,301 --> 00:14:55,661 ‎มันยากที่จะเชื่อว่าเป็นเบนจริงๆ 214 00:14:59,181 --> 00:15:01,341 ‎คือว่าถ้ามีอะไรที่… 215 00:15:02,501 --> 00:15:03,741 ‎อะไรที่ผมช่วยได้ 216 00:15:04,381 --> 00:15:06,581 ‎ขอบคุณ เชิญค่ะ 217 00:15:07,421 --> 00:15:08,741 ‎- นมไหม ‎- ไม่ครับ 218 00:15:13,261 --> 00:15:14,421 ‎ดอกไม้มาจากรีเบกกา 219 00:15:15,581 --> 00:15:16,941 ‎เธอมาหาฉันเมื่อวาน 220 00:15:17,021 --> 00:15:18,141 ‎คุณเจอเธอเหรอ 221 00:15:18,781 --> 00:15:20,341 ‎ค่ะ เธอให้กำลังใจฉันเป็นอย่างดี 222 00:15:20,981 --> 00:15:23,901 ‎เธอยืนยันจะจ่ายค่างานศพและทุกอย่าง 223 00:15:24,981 --> 00:15:25,981 ‎คุณได้คุยกับเธอรึยัง 224 00:15:26,781 --> 00:15:28,661 ‎ครับ เธอโทรหาผม 225 00:15:29,781 --> 00:15:31,821 ‎ฉันไม่เข้าใจว่าเกิดอะไรขึ้นกับคุณสองคน 226 00:15:32,661 --> 00:15:34,461 ‎มีเรื่องทะเลาะกันเหรอ 227 00:15:35,341 --> 00:15:38,021 ‎หลังจากเบนหายตัวไป 228 00:15:38,941 --> 00:15:42,101 ‎มีเรื่องเกี่ยวกับบริษัทด้วย ‎ผมเลยต้องถอนตัวออกมา 229 00:15:43,021 --> 00:15:45,181 ‎ตอนนั้นฉันโทษเธอ 230 00:15:45,301 --> 00:15:47,941 ‎ถ้าพวกเขาเป็นแฟนกัน ‎เบนคงจะมีความสุข 231 00:15:50,181 --> 00:15:51,581 ‎ฉันรู้สึกแย่มากเรื่องนั้น 232 00:15:51,661 --> 00:15:53,941 ‎ยิ่งเธอทำอะไรให้เราตั้งมากมาย 233 00:15:56,381 --> 00:15:57,501 ‎คุณหมายความว่ายังไง 234 00:15:58,501 --> 00:16:00,421 ‎เธอซื้อบ้านให้เรา 235 00:16:02,741 --> 00:16:04,061 ‎เธอซื้อบ้านหลังนี้ให้คุณเหรอ 236 00:16:04,141 --> 00:16:07,501 ‎เบนเคยให้เธอยืมเงินค่าเช่าบ้าน 237 00:16:07,581 --> 00:16:10,821 ‎รีเบกกาบอกว่าเธอตั้งบริษัทไม่ได้ถ้าไม่มีเขา 238 00:16:11,901 --> 00:16:12,741 ‎มีอะไร 239 00:16:13,621 --> 00:16:15,861 ‎ใจกว้างมากเลยนะ 240 00:16:16,821 --> 00:16:18,221 ‎เธอดีกับเรามาก 241 00:16:22,061 --> 00:16:23,061 ‎แล้วเบนได้… 242 00:16:24,461 --> 00:16:25,821 ‎เขาเคยคุยเกี่ยวกับเรื่อง… 243 00:16:28,381 --> 00:16:30,141 ‎ฆ่าตัวตายรึเปล่า 244 00:16:32,781 --> 00:16:33,661 ‎ไม่ครับ 245 00:16:44,221 --> 00:16:45,541 ‎คุณกำลังคิดถึงเบนอยู่ 246 00:16:47,861 --> 00:16:51,461 ‎อย่าได้โทษตัวเองเลย ‎คุณทำเพื่อครอบครัวเขาตั้งเยอะ 247 00:16:54,541 --> 00:16:55,861 ‎มีอะไรที่ผมควรรู้ไหม 248 00:16:56,981 --> 00:16:57,941 ‎อย่างอะไรคะ 249 00:16:58,021 --> 00:16:59,981 ‎ไม่รู้สิ เกี่ยวกับเรื่องที่เกิดขึ้น 250 00:17:00,061 --> 00:17:01,221 ‎ไม่ค่ะ 251 00:17:01,301 --> 00:17:03,501 ‎ฉันจะไม่ปล่อยให้มันกระทบเรา ฉันสัญญา 252 00:17:06,101 --> 00:17:07,901 ‎อยากให้ผมไปงานศพไหม 253 00:17:07,981 --> 00:17:10,261 ‎ไม่ค่ะ ฉันว่าไม่ใช่ความคิดที่ดี 254 00:17:10,340 --> 00:17:13,581 ‎เบนชอบฉันมาตลอด ‎อาจจะน่าอึดอัดสำหรับครอบครัวเขา 255 00:17:17,941 --> 00:17:19,461 ‎ผมไม่ชอบเห็นคุณเป็นแบบนี้ 256 00:17:20,061 --> 00:17:21,941 ‎ถ้ามีอะไรที่ผมช่วยได้ก็บอกนะ 257 00:17:22,021 --> 00:17:22,941 ‎ไม่ว่าเรื่องอะไร 258 00:17:26,301 --> 00:17:27,581 ‎เอ็นเอสบีเหรอ 259 00:17:28,701 --> 00:17:29,860 ‎ใช่ ทำไมเหรอ 260 00:17:29,941 --> 00:17:32,781 ‎มีหนึ่งในฐานข้อมูลดีเอ็นเอที่ใหญ่ที่สุดในโลก 261 00:17:32,860 --> 00:17:35,381 ‎ใช่ แต่พวกเขาคงไม่ยอมให้เราใช้ 262 00:17:36,021 --> 00:17:40,141 ‎เราใช้แล็ปท็อปของเบนเพื่อเข้าไปในระบบ ‎แล้วดาวน์โหลดฐานข้อมูลของพวกเขา 263 00:17:41,981 --> 00:17:43,221 ‎- นี่ล้อเล่นรึเปล่า ‎- เปล่า 264 00:17:43,301 --> 00:17:47,021 ‎- เธอจะขโมยฐานข้อมูลดีเอ็นเองั้นเหรอ ‎- ฉันอยากจะยืมใช้และลองทดสอบดู 265 00:17:47,101 --> 00:17:48,581 ‎อ้อ แล้วเบนล่ะ 266 00:17:48,661 --> 00:17:50,741 ‎เขาไม่รู้จะดีกว่านะ 267 00:17:50,821 --> 00:17:52,021 ‎ก็แหงสิ 268 00:17:52,661 --> 00:17:55,701 ‎- เธอทำแบบนั้นกับเขาได้เหรอ ‎- เป็นทางเดียวที่จะทดสอบว่ามันได้ผล 269 00:17:55,781 --> 00:17:57,901 ‎งั้นบางทีมันอาจไม่คุ้มค่า 270 00:17:57,981 --> 00:18:01,261 ‎เราใกล้มากแล้ว นายจะยอมแพ้เหรอ 271 00:18:01,341 --> 00:18:04,661 ‎ไม่ แต่ฉันไม่อยากหักหลังเพื่อนแล้วติดคุก 272 00:18:04,741 --> 00:18:06,701 ‎เราต้องทดสอบทางวิทยาศาสตร์ 273 00:18:08,261 --> 00:18:11,021 ‎- ฉันรู้ว่านายอยากทำ ‎- แน่นอน อยากทำอยู่แล้ว 274 00:18:11,101 --> 00:18:13,181 ‎มันก็แค่ข้อมูล เราไม่ได้ทำร้ายใครสักหน่อย 275 00:18:13,261 --> 00:18:15,061 ‎- ไม่ต้องมีใครรู้นี่ ‎- แต่เรารู้ 276 00:18:16,621 --> 00:18:17,941 ‎ฉันทำแบบนั้นกับเขาไม่ได้ 277 00:18:20,941 --> 00:18:23,421 ‎แน่ใจนะว่าคืนนี้ไม่อยากไปดูหนัง 278 00:18:23,501 --> 00:18:26,741 ‎ผู้ชายใส่ชุดรัดรูปต่อยกันงั้นเหรอ ‎ฉันเบื่อแล้ว 279 00:18:28,141 --> 00:18:33,181 ‎รัดรูปหรือไม่ ฉันไม่มีวันเบื่อ โอเคไหม 280 00:18:33,821 --> 00:18:35,181 ‎จัดมาเลย 281 00:18:35,261 --> 00:18:36,261 ‎ขอให้สนุกนะ 282 00:18:36,341 --> 00:18:37,501 ‎ไว้เจอกัน 283 00:19:20,501 --> 00:19:21,781 ‎ฉันขโมยฐานข้อมูลมาแล้ว 284 00:19:24,781 --> 00:19:27,701 ‎- ไม่อยากเชื่อว่าเธอทำแบบนั้น ‎- ฉันว่านายก็รู้ว่าฉันจะทำ 285 00:19:29,181 --> 00:19:32,141 ‎นายบอกตัวเองได้ว่าเป็นฉัน ‎ฉันเป็นคนไม่ดี 286 00:19:32,221 --> 00:19:34,221 ‎ไปตายซะ ไม่มีใครบังคับให้ทำซะหน่อย 287 00:19:34,301 --> 00:19:38,421 ‎ฉันทดสอบตัวอย่างผ่านอัลกอริทึม 288 00:19:39,781 --> 00:19:41,061 ‎มันได้ผล 289 00:19:43,221 --> 00:19:44,381 ‎เอาให้ดูหน่อย 290 00:19:46,701 --> 00:19:48,021 ‎สำหรับการทดสอบเบื้องต้น 291 00:19:48,101 --> 00:19:53,341 ‎ฉันใช้ 100,000 ตัวอย่าง ‎เก้าสิบแปดคนมีซีซีดีซี25 ตรงกัน 292 00:19:53,421 --> 00:19:55,461 ‎โครโมโซมแปดเหรอ ให้ตาย 293 00:19:58,781 --> 00:20:01,701 ‎- ถ้าหล่อนไม่หายล่ะ ‎- คิดแบบนั้นไม่ได้ 294 00:20:01,781 --> 00:20:04,181 ‎ถ้าสมองหล่อนเสียหายล่ะ ‎ฉันต้องดูแลหล่อนไปตลอดเหรอ 295 00:20:04,261 --> 00:20:07,741 ‎ไม่ นี่ไม่ใช่ความผิดเธอ ‎แล้วครอบครัวหล่อนล่ะ 296 00:20:08,781 --> 00:20:11,461 ‎พ่อแม่หล่อนเสียแล้ว ไม่มีญาติที่ไหน 297 00:20:11,541 --> 00:20:12,701 ‎เธอบอกพ่อแม่เธอรึยัง 298 00:20:13,981 --> 00:20:15,461 ‎ว่าฉันถูกจับคู่กับผู้หญิงน่ะเหรอ 299 00:20:16,701 --> 00:20:19,141 ‎หรือว่าหล่อนกำลังอาการโคม่า หรือว่า… 300 00:20:20,461 --> 00:20:24,101 ‎เวลาที่ฉันจูบหล่อนตอนหล่อนไม่ได้สติ ‎ฉันรู้สึกหื่นแบบสุดๆ 301 00:20:25,021 --> 00:20:26,821 ‎เป็นฉันคงไม่บอกเรื่องนั้น 302 00:20:29,141 --> 00:20:31,421 ‎นี่ ไม่เอาน่า 303 00:20:34,021 --> 00:20:36,221 ‎ฉันไม่รู้ว่าควรจะรู้สึกยังไง 304 00:20:38,141 --> 00:20:41,621 ‎- ฉันไม่น่าถูกจับคู่เลย ‎- เธอไม่ได้คิดอย่างนั้นหรอก 305 00:20:41,701 --> 00:20:42,581 ‎คิดสิ 306 00:20:46,141 --> 00:20:47,181 ‎ไปหาอะไรดื่มกัน 307 00:20:47,861 --> 00:20:48,861 ‎ฉันไปไม่ได้ 308 00:20:49,501 --> 00:20:51,101 ‎เธอจะไปโรงพยาบาลเหรอ 309 00:20:52,541 --> 00:20:53,661 ‎ฉันต้องไป 310 00:21:03,181 --> 00:21:04,141 ‎คุณคิดว่าไง 311 00:21:06,261 --> 00:21:07,901 ‎ฉันว่า… 312 00:21:08,541 --> 00:21:13,021 ‎กางเกงยีนส์เข้ารูปไม่เหมาะกับรูปร่างแบบคุณ 313 00:21:13,101 --> 00:21:15,301 ‎แต่ถ้าคนอื่นใส่แล้วดูดีได้ คุณก็ดูดีได้แน่นอน 314 00:21:23,621 --> 00:21:25,421 ‎กางเกงนี่ดูตลกใช่ไหม 315 00:21:37,381 --> 00:21:38,741 ‎มาร์คทำได้ดี 316 00:21:40,541 --> 00:21:41,381 ‎พร้อมรึยังครับ 317 00:21:43,421 --> 00:21:45,261 ‎ข้างนอกมีกันกี่คน 318 00:21:45,341 --> 00:21:46,261 ‎มากพอดู 319 00:21:49,661 --> 00:21:51,101 ‎- รีเบกกา! ‎- รีเบกกา! 320 00:21:51,181 --> 00:21:52,981 ‎- รีเบกกา! ‎- รีเบกกา! 321 00:21:56,981 --> 00:21:58,141 ‎ถอยไป 322 00:22:37,901 --> 00:22:38,741 ‎ให้ตายสิ 323 00:22:38,821 --> 00:22:40,821 ‎(พบศพเพื่อนสนิทผู้ก่อตั้งเดอะวัน ‎อยู่ในแม่น้ำเทมส์) 324 00:22:46,501 --> 00:22:47,701 ‎ชาร์ล็อตต์ 325 00:22:47,781 --> 00:22:50,221 ‎สื่อพบว่าคุณเกี่ยวข้องกับเบน แนเซอร์ 326 00:22:50,301 --> 00:22:51,901 ‎มันแพร่ไปทั่วอินเทอร์เน็ต 327 00:22:51,981 --> 00:22:55,301 ‎ฉันเพิ่งถูกนักข่าวรุมอยู่หน้าบ้าน ‎พวกเขารู้ได้ยังไง 328 00:22:55,381 --> 00:22:56,741 ‎ตำรวจคงแอบปล่อยข่าว 329 00:22:56,821 --> 00:22:58,221 ‎เราต้องออกคำแถลง 330 00:22:58,301 --> 00:23:00,861 ‎ฉันจะเตรียมไว้ให้คุณดูตอนคุณมาถึง 331 00:23:00,941 --> 00:23:01,781 ‎โอเค 332 00:23:10,541 --> 00:23:11,821 ‎(คู่สร้างจากนรก) 333 00:23:18,301 --> 00:23:19,941 ‎(ยินดีต้อนรับ ‎เดอะวัน) 334 00:23:24,221 --> 00:23:26,501 ‎- รีเบกกา! ‎- รีเบกกา! 335 00:23:39,541 --> 00:23:41,501 ‎ฉันได้เตรียมคำแถลงสำหรับสื่อไว้ให้คุณ 336 00:23:41,581 --> 00:23:42,861 ‎ไว้ฉันค่อยอ่านดูทีหลัง 337 00:23:44,501 --> 00:23:45,981 ‎มีเรื่องอื่นที่ฉันต้องรู้อีกไหม 338 00:23:46,061 --> 00:23:47,341 ‎อย่างเช่นอะไร 339 00:23:47,421 --> 00:23:49,581 ‎ฉันปกป้องคุณได้ก็ต่อเมื่อคุณบอกฉันทุกอย่าง 340 00:23:50,541 --> 00:23:52,221 ‎คุณรู้ทุกอย่างแล้ว 341 00:23:52,301 --> 00:23:53,421 ‎แล้วเรื่องตำรวจล่ะ 342 00:23:54,061 --> 00:23:55,261 ‎ไว้ฉันจัดการเรื่องตำรวจเอง 343 00:23:57,101 --> 00:23:58,661 ‎คณะกรรมการบริหารกำลังรอคุณอยู่ 344 00:23:58,741 --> 00:23:59,821 ‎ไปเถอะค่ะ ฉันเอาอยู่ 345 00:24:09,301 --> 00:24:10,221 ‎หวัดดี 346 00:24:10,301 --> 00:24:12,021 ‎- ไง ‎- เป็นไงบ้าง 347 00:24:12,101 --> 00:24:14,141 ‎ฉันไม่เป็นไร อย่าออกจากบ้าน 348 00:24:15,061 --> 00:24:17,341 ‎ฉันต้องวางแล้ว ไว้โทรหาทีหลัง บาย 349 00:24:17,421 --> 00:24:18,901 ‎ไอ้เรื่องเพื่อนคุณนี่ 350 00:24:18,981 --> 00:24:20,701 ‎มันจะกลับมาทำร้ายบริษัทรึเปล่า 351 00:24:20,781 --> 00:24:23,501 ‎- เบนไม่ได้เกี่ยวข้องกับบริษัท ‎- คุณเคยอาศัยอยู่กับเขา 352 00:24:23,581 --> 00:24:25,981 ‎- คุณอยากรู้ว่าฉันนอนกับเขารึเปล่าเหรอ ‎- แล้วได้ทำหรือเปล่า 353 00:24:26,061 --> 00:24:26,901 ‎เปล่า 354 00:24:26,981 --> 00:24:29,021 ‎เราไม่ต้องการให้มีข่าวแบบนี้ 355 00:24:30,581 --> 00:24:32,181 ‎ขอโทษนะที่ศพเพื่อนของฉัน 356 00:24:32,261 --> 00:24:34,661 ‎ถูกพบในช่วงเวลาที่ไม่สะดวก 357 00:24:37,021 --> 00:24:39,741 ‎อรุณสวัสดิ์ค่ะ ขอโทษที่ให้ทุกคนรอ 358 00:24:39,821 --> 00:24:41,821 ‎มาเริ่มกันเลยดีไหมคะ 359 00:24:47,221 --> 00:24:48,421 ‎ผู้ชายคนนี้ไม่ใช่สาวก 360 00:24:55,181 --> 00:24:57,821 ‎- สารวัตรสืบสวนเคท ซอนเดอร์ส ‎- สวัสดี 361 00:25:01,101 --> 00:25:05,461 ‎- ชาร์ล็อตต์ ดริสคอลล์ ทนายประจำบริษัท ‎- สวัสดีค่ะ เรามีนัดพบคุณเว็บบ์ 362 00:25:06,061 --> 00:25:08,981 ‎- รีเบกกาไม่ว่าง ‎- เรานัดไว้แล้ว 363 00:25:09,061 --> 00:25:11,061 ‎นั่นมันก่อนที่ข่าวจะรั่วถึงหูสื่อ 364 00:25:12,141 --> 00:25:14,301 ‎เรามาสืบสวนคดีฆาตกรรม 365 00:25:14,381 --> 00:25:16,141 ‎เรามีคำถาม 366 00:25:16,221 --> 00:25:17,861 ‎และรีเบกกายินดีที่จะช่วย 367 00:25:17,941 --> 00:25:21,741 ‎ส่งคำถามเป็นลายลักษณ์อักษรมาได้ ‎แล้วเราจะตอบกลับไป 368 00:25:22,301 --> 00:25:24,221 ‎นี่อาจดูเหมือนเธอมีอะไรปิดบัง 369 00:25:24,301 --> 00:25:26,261 ‎รีเบกกาไม่มีอะไรปิดบัง 370 00:25:26,341 --> 00:25:28,981 ‎แต่เธอมีสิทธิ์ปกป้องความเป็นส่วนตัว 371 00:25:29,061 --> 00:25:31,661 ‎เห็นได้ชัดว่าคุณล้มเหลวในเรื่องนั้น 372 00:25:32,901 --> 00:25:33,821 ‎เราไม่ได้เป็นคนปล่อยข่าว 373 00:25:33,901 --> 00:25:37,341 ‎มันต้องมาจากใครบางคน ‎ที่สามารถเข้าถึงการสืบสวนได้ 374 00:25:37,421 --> 00:25:39,461 ‎เราจะร้องเรียนอย่างเป็นทางการ 375 00:25:39,541 --> 00:25:42,981 ‎และการละเมิดความเป็นส่วนตัว ‎และความลับอย่างอื่นใดของลูกความฉัน 376 00:25:43,061 --> 00:25:44,821 ‎จะถูกดำเนินคดีทางกฎหมาย 377 00:25:45,901 --> 00:25:47,021 ‎โอเค 378 00:25:47,861 --> 00:25:49,501 ‎ในเมื่อเราไม่ได้รับอนุญาตให้ถาม 379 00:25:49,581 --> 00:25:51,781 ‎งั้นคุณช่วยถามคุณเว็บบ์ 380 00:25:51,861 --> 00:25:55,501 ‎เกี่ยวกับข้อความที่เบน แนเซอร์ ‎ส่งให้เธอคืนที่เขาหายตัวไป 381 00:25:56,581 --> 00:25:58,061 ‎ข้อความว่าอะไร 382 00:25:58,141 --> 00:25:59,901 ‎ฉันแน่ใจว่าคุณเว็บบ์คงจำได้ 383 00:26:07,901 --> 00:26:10,821 ‎เธอแหกหน้าเราอย่างจังเลยเนอะ 384 00:26:13,421 --> 00:26:14,661 ‎ใช่คุณรึเปล่า 385 00:26:15,821 --> 00:26:17,501 ‎- เอาจริงเหรอ ‎- คุณปล่อยข่าวรึเปล่า 386 00:26:17,581 --> 00:26:19,061 ‎เปล่า คุณล่ะ 387 00:26:19,141 --> 00:26:21,061 ‎เปล่า ฉันรู้ตัวว่าทำหรือไม่ได้ทำอะไร 388 00:26:21,141 --> 00:26:22,421 ‎ผมก็เหมือนกัน 389 00:26:23,741 --> 00:26:25,901 ‎ถ้าเราเฉียดเข้าไปใกล้เธอ ‎ทนายเธอเอาเรื่องเราแน่ 390 00:26:27,701 --> 00:26:31,541 ‎พวกตำรวจถามเรื่องข้อความที่เบนส่งหาคุณ ‎คืนที่เขาหายตัวไป 391 00:26:34,141 --> 00:26:35,141 ‎รีเบกกา 392 00:26:38,621 --> 00:26:40,341 ‎เบนส่งข้อความหาฉันเสมอ 393 00:27:03,501 --> 00:27:04,501 ‎ฮัลโหล 394 00:27:04,581 --> 00:27:05,421 ‎นี่แฮนนาห์ 395 00:27:05,501 --> 00:27:07,301 ‎ว่าไง เดี๋ยวเปิดให้ 396 00:27:09,181 --> 00:27:11,021 ‎- ไง ‎- หวัดดี 397 00:27:11,101 --> 00:27:12,941 ‎เข้ามาสิ โอเคหรือเปล่าล่ะ 398 00:27:13,021 --> 00:27:15,821 ‎โอเคเลย นี่เอามาฝาก 399 00:27:15,901 --> 00:27:18,101 ‎ขอบคุณ อยากดื่มอะไรไหม 400 00:27:18,181 --> 00:27:20,701 ‎เอาสิ ขอไวน์แดงแก้วหนึ่ง 401 00:27:20,781 --> 00:27:22,661 ‎เหมาะเลย ฉันมีขวดที่เปิดไว้ 402 00:27:22,741 --> 00:27:23,861 ‎ทำตัวตามสบาย 403 00:27:24,581 --> 00:27:26,141 ‎ฉันชอบอะพาร์ตเมนต์เธอจังเลย 404 00:27:27,901 --> 00:27:32,701 ‎จอช ฉันต้องการรายชื่อแขกสำหรับปาร์ตี้ ‎ฉลองการจับคู่ครั้งที่หนึ่งล้าน 405 00:27:32,781 --> 00:27:35,741 ‎ผมแน่ใจว่าอยู่ที่ไหนสักแห่ง ‎เดี๋ยวพรุ่งนี้หาให้ครับ 406 00:27:35,821 --> 00:27:36,661 ‎เดี๋ยวนี้เลยได้ไหม 407 00:27:37,181 --> 00:27:39,141 ‎- โอเค ได้ครับ ‎- เยี่ยม ขอบใจนะ 408 00:27:43,221 --> 00:27:44,741 ‎- ไง ‎- ว่าไง เอ้านี่ 409 00:27:44,821 --> 00:27:46,301 ‎เยี่ยม อยากดื่มอะไรไหม 410 00:27:46,861 --> 00:27:48,021 ‎ไม่ ฉันอยู่ต่อไม่ได้ 411 00:27:48,101 --> 00:27:49,621 ‎แค่แวะเอาสว่านมาคืน 412 00:27:49,701 --> 00:27:50,901 ‎ร็อบว่าจะเอามาเอง 413 00:27:50,981 --> 00:27:53,741 ‎แต่เขามัวแต่ยุ่งกับการเอากับแฟนใหม่ ‎เพราะงั้น… 414 00:27:53,821 --> 00:27:57,661 ‎ขอบใจ แล้วเขาติดตั้งชั้นได้เรียบร้อยดีไหม 415 00:27:58,501 --> 00:27:59,661 ‎ชั้นวางของเยี่ยมมาก ใช่ 416 00:28:00,901 --> 00:28:02,901 ‎อย่าตกใจไป เราไม่ต้องคุยกันเรื่องนั้นก็ได้ 417 00:28:02,981 --> 00:28:04,701 ‎โอเค แล้วคุณเป็นไงบ้าง 418 00:28:05,541 --> 00:28:08,501 ‎แย่มาก แต่อย่างน้อยตอนนี้ฉันมีชั้นวางของแล้ว 419 00:28:09,061 --> 00:28:12,381 ‎ถ้าอยากให้ช่วยอะไรเรื่องบ้านอีก บอกผมเลย 420 00:28:13,261 --> 00:28:14,141 ‎จริงเหรอ 421 00:28:15,781 --> 00:28:17,661 ‎- โทษที นั่นแย่มาก ‎- ใช่เลย 422 00:28:17,741 --> 00:28:18,901 ‎นั่นมันแย่มาก 423 00:28:19,781 --> 00:28:22,141 ‎แล้วเตรียมวันเกิดแฮนนาห์ไปถึงไหนแล้ว 424 00:28:22,221 --> 00:28:24,741 ‎อ้อ ดีมากเลย เธอไม่รู้เรื่องอะไรเลย 425 00:28:24,821 --> 00:28:27,061 ‎- เธออยู่ไหนน่ะ ‎- คุณรู้จักเมแกนเพื่อนเธอไหม 426 00:28:28,261 --> 00:28:29,381 ‎จากชั้นเรียนโยคะ 427 00:28:29,461 --> 00:28:31,181 ‎เธอไปกินมื้อค่ำบ้านหล่อน 428 00:28:31,261 --> 00:28:32,861 ‎คุณเคยเจอหล่อนรึยัง 429 00:28:33,461 --> 00:28:35,581 ‎- ครั้งหนึ่ง ‎- เหรอ แล้วดูเธอเป็นยังไง 430 00:28:36,301 --> 00:28:38,861 ‎- ก็ดี ฉันต้องไปแล้ว ‎- เหรอ 431 00:28:40,301 --> 00:28:43,101 ‎- ขอบคุณที่เอาสว่านมาคืน ‎- ได้สิ ไม่มีปัญหา 432 00:28:50,941 --> 00:28:52,981 ‎เขาใช้เวลาทั้งคืนจีบสาวเสิร์ฟ 433 00:28:53,061 --> 00:28:54,941 ‎คือว่าหล่อนเซ็กซี่นะแต่… ไม่เอาน่า 434 00:28:55,021 --> 00:28:56,141 ‎แล้วเธอทำยังไง 435 00:28:56,221 --> 00:28:58,941 ‎ฉันกลับไปที่บ้านเขา แล้วก็… 436 00:28:59,501 --> 00:29:00,341 ‎เอาจริงเหรอ 437 00:29:00,981 --> 00:29:03,541 ‎ช่วยลดความสมเพชและขยะแขยงลงหน่อย 438 00:29:03,621 --> 00:29:04,901 ‎- โทษที ‎- ไม่ เธอคิดถูก 439 00:29:04,981 --> 00:29:07,261 ‎มันทั้งน่าสมเพชและน่าขยะแขยง 440 00:29:08,101 --> 00:29:09,741 ‎ใครต่อใครต่างถูกจับคู่ 441 00:29:09,821 --> 00:29:12,661 ‎แต่ฉันยังนัดเจอผู้ชายออนไลน์อย่างกับยุคมืด 442 00:29:12,741 --> 00:29:13,941 ‎โทษที เธอยังไม่… 443 00:29:14,021 --> 00:29:15,301 ‎(ลูซี่) 444 00:29:15,381 --> 00:29:16,741 ‎ไม่ได้ข่าวจากคู่ของเธอเหรอ 445 00:29:16,821 --> 00:29:17,821 ‎ยังเลย 446 00:29:18,541 --> 00:29:20,781 ‎- เขาต้องแต่งงานแล้วแน่ ว่าไหม ‎- คงงั้น 447 00:29:20,861 --> 00:29:23,861 ‎อย่าทดสอบถ้าไม่กล้าเอาจริง 448 00:29:23,941 --> 00:29:25,421 ‎บางทีเขาอาจรักภรรยาเขา 449 00:29:25,981 --> 00:29:27,381 ‎เขาควรจะรักฉัน 450 00:29:29,021 --> 00:29:30,701 ‎เธอกับมาร์คเจอกันได้ยังไง 451 00:29:30,781 --> 00:29:34,381 ‎- เพื่อนเราแนะนำให้รู้จัก ‎- เหรอ ใครจีบใครก่อน 452 00:29:34,461 --> 00:29:37,221 ‎ฉันชอบเขามาตลอดอยู่แล้ว ‎เลยแสดงให้เห็นชัดเจน 453 00:29:37,301 --> 00:29:38,941 ‎- เขาขอฉันออกเดต ‎- น่ารักนะ 454 00:29:39,021 --> 00:29:41,141 ‎แล้วเธอล่ะ ผู้ชายที่เธอเคยไปออกเดตด้วยล่ะ 455 00:29:41,221 --> 00:29:42,181 ‎เธอมีสเป็กไหม 456 00:29:42,741 --> 00:29:44,021 ‎เธอชอบผู้ชายหน้าตาแบบไหน 457 00:29:44,621 --> 00:29:47,981 ‎ไม่เอาคนอ้วน ไม่ไหวจะเคลียร์ 458 00:29:48,061 --> 00:29:50,261 ‎งั้นก็แบบที่ชอบออกกำลังกายเหรอ 459 00:29:50,341 --> 00:29:52,381 ‎ฉันชอบผู้ชายผมสั้น 460 00:29:52,461 --> 00:29:56,701 ‎รู้จักคนที่เรียนโยคะที่ทำผมมวยไหม ‎ทำเอาหมดอารมณ์เลย 461 00:29:56,781 --> 00:30:00,021 ‎โอเค งั้นก็ชอบออกกำลังกาย ‎แล้วก็ผมสั้น อะไรอีก 462 00:30:00,101 --> 00:30:01,541 ‎ฉันชอบให้ขลิบ 463 00:30:02,501 --> 00:30:05,861 ‎ให้ตาย พริกป่นฉันหมด ‎ฉันจะแวะไปซื้อที่ร้านสักเดี๋ยวนะ 464 00:30:05,941 --> 00:30:08,501 ‎เธออยู่คนเดียวสักพักได้ไหม 465 00:30:08,581 --> 00:30:09,901 ‎ได้สิ 466 00:30:09,981 --> 00:30:11,781 ‎ดื่มไวน์ตามสบาย เดี๋ยวฉันมา 467 00:30:32,781 --> 00:30:33,901 ‎เวรเอ๊ย 468 00:30:44,941 --> 00:30:45,981 ‎แฮนนาห์ 469 00:30:58,821 --> 00:30:59,861 ‎ไง 470 00:31:00,421 --> 00:31:01,941 ‎หวังว่าเธอจะชอบกินเผ็ด 471 00:31:02,021 --> 00:31:03,661 ‎ชอบ เยี่ยมเลย 472 00:31:03,741 --> 00:31:04,741 ‎หอมน่ากินจัง 473 00:31:04,821 --> 00:31:06,141 ‎เกือบเสร็จแล้ว 474 00:31:41,421 --> 00:31:42,541 ‎คุณเป็นใคร 475 00:31:43,461 --> 00:31:45,101 ‎ฉันเป็นภรรยาของโซเฟีย 476 00:31:45,981 --> 00:31:47,061 ‎คุณเป็นใคร 477 00:31:49,821 --> 00:31:52,261 ‎ฉันเป็นตำรวจ 478 00:31:55,541 --> 00:31:57,661 ‎คุณกำลังสืบสวนอุบัติเหตุอยู่เหรอ 479 00:31:59,141 --> 00:32:00,461 ‎ใช่ค่ะ 480 00:32:02,901 --> 00:32:04,341 ‎คุณเอาดอกไม้มาให้เธอเหรอ 481 00:32:09,581 --> 00:32:10,421 ‎ขอบคุณ 482 00:32:14,741 --> 00:32:16,781 ‎คุณจับใครได้รึยัง 483 00:32:18,941 --> 00:32:21,461 ‎เรายังสอบสวนไม่เสร็จ 484 00:32:23,221 --> 00:32:24,981 ‎โซเฟียตอบคำถามคุณไม่ได้ 485 00:32:31,821 --> 00:32:33,581 ‎ฉันไม่เข้าใจว่าคุณมาที่นี่ทำไม 486 00:32:36,541 --> 00:32:37,381 ‎คุณเป็นใคร 487 00:32:39,741 --> 00:32:42,301 ‎คุณรู้จักโซเฟียได้ยังไง 488 00:32:45,541 --> 00:32:46,661 ‎เราถูกจับคู่กัน 489 00:33:00,021 --> 00:33:02,101 ‎- ออกไป ‎- ฉันขอโทษ 490 00:33:02,181 --> 00:33:04,381 ‎ออกไป ไปให้พ้นจากเธอ 491 00:33:38,941 --> 00:33:40,341 ‎(อเล็กซ์ เฮลฟอร์ด - คนที่มีความสุข ‎อย่างเราล้านคน แฮชแท็กเดอะวัน) 492 00:33:40,421 --> 00:33:42,381 ‎(โจ อดัมส์ - แฮชแท็กเดอะวัน ‎จับคู่ให้คน 1,000,000 คู่) 493 00:33:56,741 --> 00:33:59,021 ‎ฉันจะไปร้านขายของ อยากได้อะไรไหม 494 00:34:00,461 --> 00:34:02,421 ‎- จะไปซื้ออะไร ‎- ช็อกโกแลต 495 00:34:03,021 --> 00:34:04,261 ‎งั้นก็ไปสิ 496 00:34:27,821 --> 00:34:29,180 ‎ทำไมไม่เข้าไปในบ้าน 497 00:34:29,260 --> 00:34:30,861 ‎เราทำแบบนี้ต่อหน้าเบนไม่ได้ 498 00:34:30,941 --> 00:34:31,861 ‎มีอะไรเหรอ 499 00:34:33,061 --> 00:34:35,061 ‎- ฉันได้คู่เพิ่มขึ้น ‎- เยี่ยมเลย 500 00:34:35,141 --> 00:34:37,861 ‎ใช่ เราไม่รู้ว่ามันได้ผลรึเปล่า ‎ไม่มีใครเจอกันได้เลย 501 00:34:37,941 --> 00:34:41,301 ‎- บอกพวกเขาไม่ได้ว่าเอาดีเอ็นเอมาได้ยังไง ‎- มันพิสูจน์ว่าเนื้อคู่มีอยู่จริง 502 00:34:41,381 --> 00:34:47,421 ‎ใช่ ฉันใส่ดีเอ็นเอเราเข้าไปในฐานข้อมูล 503 00:34:49,061 --> 00:34:51,061 ‎เธอได้เนื้อคู่ 504 00:34:52,101 --> 00:34:56,660 ‎นี่คือสิ่งที่เธอต้องการ ‎ฉันเอารูปมาจากเฟซบุ๊ก 505 00:34:57,821 --> 00:34:58,861 ‎นั่นไงเขา 506 00:35:39,741 --> 00:35:41,741 ‎- เอ้านี่ ‎- ไปนานจังนะ 507 00:35:42,581 --> 00:35:43,621 ‎ต้องต่อคิวยาวน่ะ 508 00:36:12,421 --> 00:36:14,421 ‎ฉันส่งรายชื่อแขกสำหรับงานปาร์ตี้ให้คุณแล้ว 509 00:36:14,501 --> 00:36:16,501 ‎ให้คนของคุณตรวจดูโซเชียลมีเดียของทุกคน 510 00:36:16,581 --> 00:36:18,941 ‎แล้วลบรูปของเบนทั้งหมด 511 00:36:19,021 --> 00:36:20,021 ‎ผมจะบอกให้เขาจัดการ 512 00:36:45,941 --> 00:36:47,461 ‎ฉันไม่รู้ว่าจะทำแบบนี้ได้ไหม 513 00:36:48,381 --> 00:36:50,541 ‎ไม่เป็นไรน่า ต้องได้ผลสิ 514 00:36:50,621 --> 00:36:52,621 ‎ใช่ นั่นแหละที่ฉันกลัว 515 00:36:55,541 --> 00:36:57,501 ‎เธอบอกเขาไม่ได้นะว่าเธอกับเขาถูกจับคู่ 516 00:37:25,901 --> 00:37:28,941 ‎รับอะไรดีครับ 517 00:37:29,021 --> 00:37:30,661 ‎เบียร์ค่ะ ขอบคุณ 518 00:37:30,741 --> 00:37:32,181 ‎เบียร์ โอเค 519 00:37:34,621 --> 00:37:35,541 ‎คุณโต้คลื่นไหม 520 00:37:36,741 --> 00:37:38,781 ‎คนส่วนใหญ่มาที่นี่เพื่อโต้คลื่น 521 00:37:38,861 --> 00:37:39,701 ‎ไม่ใช่ฉัน 522 00:37:40,381 --> 00:37:43,581 ‎งั้นคุณชอบอะไร คุณชอบทำอะไร 523 00:37:46,501 --> 00:37:47,821 ‎ฉันทำงานหนักมาก 524 00:37:49,101 --> 00:37:51,501 ‎- คุณทำงานอะไร ‎- ฉันเป็นนักพันธุกรรม 525 00:37:51,581 --> 00:37:52,621 ‎นักพันธุกรรมเหรอ 526 00:37:54,741 --> 00:37:59,421 ‎ที่นี่มีคนแบบนั้นเยอะ ‎พวกเขาเมากัน แล้วเริ่มชกต่อย 527 00:38:00,101 --> 00:38:03,181 ‎- คุณจะทำให้ผมเจอปัญหามั้ยเนี่ย ‎- สัญญาว่าจะทำตัวดีค่ะ 528 00:38:03,781 --> 00:38:06,181 ‎พวกนักวิทยาศาสตร์อวกาศยานน่ะที่แย่ที่สุด 529 00:38:07,341 --> 00:38:10,661 ‎- งั้นเหรอ ‎- ใช่ นิสัยแย่มาก ทุกคนเลย 530 00:38:15,781 --> 00:38:19,021 ‎ผมรู้สึกเหมือนเคยรู้จักคุณมาก่อน 531 00:38:20,901 --> 00:38:24,021 ‎ฉันไม่คิดงั้น ไม่งั้นฉันคงจำได้ 532 00:38:27,741 --> 00:38:29,661 ‎นั่นไง นั่นอาจเป็นนักดาราศาสตร์ฟิสิกส์ 533 00:38:30,381 --> 00:38:33,821 ‎พวกนั้นแหละตัวดี ฉันเคยเดตอยู่คนหนึ่ง 534 00:38:35,021 --> 00:38:38,101 ‎คุณยังเป็นแฟนกับเขาอยู่ไหม 535 00:38:38,941 --> 00:38:39,861 ‎ไม่ค่ะ 536 00:38:41,221 --> 00:38:44,101 ‎ผมควรไปช่วยเขา ‎ก่อนที่เขาจะทำตัวเป็นไอน์สไตน์ 537 00:38:44,661 --> 00:38:46,861 ‎- เรื่องแบบนั้นมีจริงใช่ไหม ‎- แน่นอนที่สุดค่ะ 538 00:38:46,941 --> 00:38:48,181 ‎ขอตัว 539 00:39:33,821 --> 00:39:34,701 ‎เป็นไงบ้าง 540 00:39:38,421 --> 00:39:40,061 ‎คุณรู้สึกเหมือนกำลังล้ม 541 00:39:40,781 --> 00:39:42,821 ‎เหมือนกำลังตกจากน้ำตกยักษ์ 542 00:39:44,061 --> 00:39:47,301 ‎ปลายคลื่นซัดเข้าหาคุณ คุณถูกเหวี่ยงไปมา 543 00:39:47,381 --> 00:39:49,381 ‎คุณต้องฝืนตัวเองให้ผ่อนคลาย 544 00:39:49,461 --> 00:39:51,181 ‎ในที่สุดมันก็ปล่อยคุณ 545 00:39:52,821 --> 00:39:54,181 ‎ทันทีที่คุณโผล่ขึ้นเหนือน้ำ 546 00:39:55,261 --> 00:39:57,741 ‎คลื่นอีกลูกก็ฉุดคุณลงไปอีก 547 00:40:00,021 --> 00:40:01,381 ‎ทำแบบนี้เพื่อความสนุกเหรอ 548 00:40:01,461 --> 00:40:02,861 ‎ใช่สิ 549 00:40:21,621 --> 00:40:22,621 ‎มันได้ผลไหม 550 00:40:32,061 --> 00:40:34,221 ‎เรามีสัมภาษณ์และต้องถ่ายรูปวันที่สิบ 551 00:40:34,301 --> 00:40:36,421 ‎และหนังรอบปฐมทัศน์วันที่ 11 552 00:40:36,501 --> 00:40:37,741 ‎หนังเรื่องอะไร 553 00:40:39,301 --> 00:40:40,141 ‎ไม่รู้ค่ะ 554 00:40:41,021 --> 00:40:43,541 ‎คุณจะว่าอะไรไหม ‎ถ้าผมไปที่อื่นสองสามวันตอนปลายเดือน 555 00:40:43,621 --> 00:40:44,821 ‎- ไม่ค่ะ ไปเลย ‎- เยี่ยม 556 00:40:45,541 --> 00:40:48,421 ‎- ไม่มีอะไรแล้วล่ะ ราตรีสวัสดิ์ ‎- ราตรีสวัสดิ์ 557 00:41:03,061 --> 00:41:06,221 ‎(ผู้ชายสำหรับคุณ) 558 00:41:29,261 --> 00:41:30,661 ‎(อิงจากนิยาย "เดอะวัน" ‎โดยจอห์น มาร์ส) 559 00:41:58,501 --> 00:42:03,501 ‎คำบรรยายโดย ธนพร วิเชียรเกื้อ