1 00:00:06,101 --> 00:00:07,861 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:12,261 --> 00:00:13,101 İyi misin? 3 00:00:17,221 --> 00:00:18,221 Bunu halledersin. 4 00:00:30,541 --> 00:00:31,381 Connor mı o? 5 00:00:32,301 --> 00:00:33,701 Güvenlik şefim. 6 00:00:33,781 --> 00:00:36,581 -Ben'in olayını biliyor mu? -Ona güveniyorum. 7 00:00:37,861 --> 00:00:40,581 Yolsuzluk yaptığı için emniyetten atıldı. 8 00:00:41,661 --> 00:00:43,621 Yanlış insana âşık olmuştu. 9 00:00:44,221 --> 00:00:47,461 Hoşlandığın kızla yattığı için onu sevmiyorsun. 10 00:00:47,541 --> 00:00:51,021 Hayır, götün teki olduğu için sevmiyorum. 11 00:00:53,021 --> 00:00:54,101 Seni görmek güzel. 12 00:01:01,261 --> 00:01:02,501 Berbat bir durum. 13 00:01:05,701 --> 00:01:07,501 Polis seninle konuşmak isteyecek. 14 00:01:09,501 --> 00:01:10,901 Ne diyeceksin? 15 00:01:14,741 --> 00:01:16,981 Seçeneğim yok, değil mi? 16 00:01:18,101 --> 00:01:20,381 Zamanında polise gitmeliydik. 17 00:01:21,181 --> 00:01:22,101 Gidemezdim. 18 00:01:24,941 --> 00:01:26,141 Suçluluk duyuyor musun? 19 00:01:28,621 --> 00:01:30,381 Elbette duyuyorum. 20 00:01:34,261 --> 00:01:36,861 Onu yumruklayışın gözümün önünden gitmiyor. 21 00:01:38,861 --> 00:01:40,181 Her yer kan içindeydi. 22 00:01:47,461 --> 00:01:50,261 Sana asla güvenmemeliydim. Suçlusu sensin. 23 00:01:50,341 --> 00:01:51,741 Çek ellerini! 24 00:02:02,421 --> 00:02:03,981 Demek bana tuzak kuruyorsun. 25 00:02:04,061 --> 00:02:05,941 İş anlatacaklarımıza kalırsa 26 00:02:06,021 --> 00:02:08,421 kendini kurtarmak için beni satmayacağın ne malum? 27 00:02:08,501 --> 00:02:09,421 Senin gibi mi? 28 00:02:09,501 --> 00:02:12,301 Aynen öyle. Aptalca bir şey yapma. 29 00:02:14,701 --> 00:02:16,541 Yok artık. Ciddi misin? 30 00:02:17,301 --> 00:02:18,741 Hâlâ puştun tekisin. 31 00:02:29,861 --> 00:02:30,781 Siktir. 32 00:02:33,621 --> 00:02:34,501 Siktir. 33 00:02:41,461 --> 00:02:44,301 18 AY ÖNCE 34 00:02:59,181 --> 00:03:00,021 Neler oluyor? 35 00:03:00,101 --> 00:03:03,781 Bok gibi dans etse de muhteşem bir bilim insanı! 36 00:03:03,861 --> 00:03:05,261 Doğru. 37 00:03:06,621 --> 00:03:08,461 -Ona söylemeyecek miyiz? -Neyi? 38 00:03:09,781 --> 00:03:11,581 -Neyi? -Başardık! 39 00:03:11,661 --> 00:03:14,661 İnsanları nasıl eşleştireceğimizi bulduk! 40 00:03:16,581 --> 00:03:17,421 Ciddi misin? 41 00:03:18,261 --> 00:03:20,261 -Tanrım, yapmam lazım. -Neyi? 42 00:03:20,341 --> 00:03:21,981 -Dünyanın kralı. -Lütfen yapma. 43 00:03:22,061 --> 00:03:23,501 -Çabuk. -Kendimi tutamıyorum. 44 00:03:24,901 --> 00:03:26,141 Dünyanın kralıyım! 45 00:03:26,821 --> 00:03:28,061 Tam bir piçsin! 46 00:03:28,141 --> 00:03:29,981 Dünyanın kralıyım! 47 00:03:31,421 --> 00:03:33,581 Tebrik ederim. 48 00:03:39,341 --> 00:03:42,781 Dünyanın kralı tuvalette iki seksen yatıyor. 49 00:03:43,501 --> 00:03:44,661 İyi mi? 50 00:03:58,261 --> 00:03:59,221 Sahiden başardı. 51 00:04:02,021 --> 00:04:03,181 İşe yararsa 52 00:04:03,901 --> 00:04:06,501 "Nasıl tanıştınız?" hikâyeleri bitecek. 53 00:04:06,581 --> 00:04:08,341 Koca bir janrı sileceksiniz. 54 00:04:08,941 --> 00:04:11,501 "Sarhoş olduk. Onun evine gidip seviştik." 55 00:04:11,581 --> 00:04:13,501 Annem öyle anlatmıyor ama… 56 00:04:18,701 --> 00:04:20,461 Tanışmamızı hatırlıyor musun? 57 00:04:20,981 --> 00:04:21,821 Tabii, evet. 58 00:04:25,300 --> 00:04:26,581 Beni nasıl bulmuştun? 59 00:04:27,781 --> 00:04:29,581 Söz, alınmayacağım. 60 00:04:32,141 --> 00:04:33,181 Zeki bulmuştum. 61 00:04:33,741 --> 00:04:35,181 -Zeki mi? -Akıllı. 62 00:04:38,581 --> 00:04:40,941 -Ben seni tatlı bulmuştum. -Tatlı mı? 63 00:04:41,861 --> 00:04:43,341 -Yavru köpek gibi. -Süper! 64 00:04:43,941 --> 00:04:45,501 Şimdi yavru köpek olduk. 65 00:04:46,221 --> 00:04:49,341 -Yavruları herkes sever. -Kimse sevişmek istemez ama. 66 00:04:53,341 --> 00:04:54,301 Ne? 67 00:05:22,901 --> 00:05:23,941 Test etmeliyiz. 68 00:05:24,021 --> 00:05:25,741 Biliyorum. Nasıl yapacağız? 69 00:05:26,261 --> 00:05:30,461 Eşleşme üretme olasılığı için milyonlarca DNA örneği lazım. 70 00:05:31,141 --> 00:05:32,781 Yumurta ve tavuk meselesi. 71 00:05:33,621 --> 00:05:35,301 Keşke hastalık izni alsaydım. 72 00:05:40,421 --> 00:05:41,701 Ben'le yattım. 73 00:05:43,701 --> 00:05:45,541 Sarhoştum. Yapmamam gerekirdi. 74 00:05:46,101 --> 00:05:47,101 Çok aptalım. 75 00:05:47,661 --> 00:05:48,501 Nasıldı? 76 00:05:48,581 --> 00:05:51,581 Seks bayağı iyiydi ama içimden gelmiyor. 77 00:05:51,661 --> 00:05:52,581 Peki. 78 00:05:52,661 --> 00:05:55,341 Kesin yine yapmak isteyecek. 79 00:05:55,981 --> 00:05:57,261 Hatta hâlâ kalkıktır. 80 00:05:57,341 --> 00:05:58,221 Sus be. 81 00:06:24,781 --> 00:06:26,101 Şimdi işe gitmeliyim. 82 00:07:00,021 --> 00:07:02,381 POLİS 83 00:07:02,981 --> 00:07:03,821 Merhaba. 84 00:07:04,421 --> 00:07:07,581 Ben Naser'in telefon kayıtlarını aldık. 85 00:07:07,661 --> 00:07:10,381 Kaybolduğu gece Rebecca Webb'i dokuz kere aramış. 86 00:07:10,461 --> 00:07:13,581 Vay canına. Belli ki konuşmayı çok istiyormuş. 87 00:07:13,661 --> 00:07:15,141 21.58'de ona mesaj atmış. 88 00:07:15,221 --> 00:07:16,301 Ne demiş? 89 00:07:17,341 --> 00:07:19,501 İşte. "Bana yalan söyledin." 90 00:07:20,101 --> 00:07:23,701 22.09'da Ben'i aramaya başlamış, o gece beş kez daha aramış. 91 00:07:26,301 --> 00:07:28,661 -Kadınla görüşme ne zaman? -Yarın 13.00'te. 92 00:07:36,621 --> 00:07:39,341 Selam. Öğle yemeğinde buluşalım mı? 93 00:07:39,421 --> 00:07:42,661 Olmaz, gelemem. Mesai saatlerimi değiştirdiler. 94 00:07:43,181 --> 00:07:44,141 Tamam. 95 00:07:44,221 --> 00:07:45,221 Sonra görüşürüz. 96 00:08:06,781 --> 00:08:07,741 Selam! 97 00:08:10,261 --> 00:08:11,381 -Selam! -Nasılsın? 98 00:08:12,781 --> 00:08:14,101 -Flat white? -Harika. 99 00:08:14,181 --> 00:08:15,141 -Ya? -Sağ ol. 100 00:08:18,301 --> 00:08:19,621 Ne var ne yok? 101 00:08:20,261 --> 00:08:21,101 Bildiğin gibi. 102 00:08:21,181 --> 00:08:23,101 İş güç. Heyecanlı bir şey yok. 103 00:08:24,021 --> 00:08:25,661 Ne zamandır soracaktım. 104 00:08:26,621 --> 00:08:29,861 Saçını nasıl böyle pırıl pırıl yapıyorsun? 105 00:08:30,381 --> 00:08:33,301 Bazen Soho'da birine gidiyorum. Numarasını veririm. 106 00:08:33,981 --> 00:08:34,821 Şanslısın. 107 00:08:35,861 --> 00:08:37,341 Nasıl yani? 108 00:08:38,341 --> 00:08:42,421 Fazla çaba sarf etmeden de harika görünüyorsun. 109 00:08:43,820 --> 00:08:44,901 Hannah, 110 00:08:45,781 --> 00:08:46,820 bana asılıyor musun? 111 00:08:46,901 --> 00:08:49,541 Şey… Ben sadece… 112 00:08:49,621 --> 00:08:52,101 -Şaka yaptım! -Affedersin! Tabii. 113 00:08:52,181 --> 00:08:53,941 Hannah, selam. Uzaktan tanıdım. 114 00:08:54,021 --> 00:08:55,541 Buralarda ne işin var? 115 00:08:55,621 --> 00:08:57,181 Yeni bir müşteriye geldim. 116 00:09:00,101 --> 00:09:02,861 -Merhaba, ben Lucy. -Merhaba. Megan. Otursana. 117 00:09:02,941 --> 00:09:05,221 Pardon, gitmeliyim. Gitmem lazım. 118 00:09:06,461 --> 00:09:08,661 Ben de işe dönsem iyi olur. 119 00:09:08,741 --> 00:09:11,221 -Memnun oldum. -Ben de. Güle güle. 120 00:09:11,301 --> 00:09:13,101 -Seni ararım. -Gidiyor musun? 121 00:09:13,181 --> 00:09:14,701 Evet, vardiyam değişti. 122 00:09:14,781 --> 00:09:18,861 -Tamam ama yarın bende yemektesin. -Evet! Tabii. Görüşürüz. 123 00:09:22,381 --> 00:09:23,301 Güle güle. 124 00:09:26,661 --> 00:09:27,781 Lucy! 125 00:09:30,581 --> 00:09:33,541 İnanılmaz ayıp ettin, çok tuhaftı. Kimdi o? 126 00:09:33,621 --> 00:09:34,701 Bir arkadaşım. 127 00:09:34,781 --> 00:09:39,181 -Resmen benden utandın. -Hayır. Senden utanmadım. 128 00:09:39,261 --> 00:09:41,621 Sizinle oturmamı istemediğin belliydi. 129 00:09:44,621 --> 00:09:45,461 Gidiyorum. 130 00:09:47,461 --> 00:09:48,301 Lucy! 131 00:09:53,061 --> 00:09:55,141 O kadın Mark'ın eşleştiği kişi. 132 00:09:57,221 --> 00:09:58,101 Senin Mark mı? 133 00:09:59,301 --> 00:10:00,661 Mark onunla mı eşleşti? 134 00:10:06,341 --> 00:10:07,781 Ne bok yedin sen? 135 00:10:11,781 --> 00:10:14,021 -Onun adına test yaptırdım. -Tanrım. 136 00:10:14,101 --> 00:10:17,421 Bir eşi olabileceği fikriyle bile kıskançlıktan çatladım. 137 00:10:17,501 --> 00:10:18,901 Onu Facebook'ta buldum. 138 00:10:18,981 --> 00:10:22,661 Onun kesinkes âşık olacağı kadın karşımda duruyordu. 139 00:10:22,741 --> 00:10:24,741 Senin kim olduğunu bilmiyor mu? 140 00:10:25,701 --> 00:10:28,821 -Nasıl biri olduğunu görmeliydim. -Nasılmış peki? 141 00:10:28,901 --> 00:10:31,781 Gördün işte. Çok güzel, komik, akıllı… 142 00:10:31,861 --> 00:10:33,461 Mark ondan çok hoşlanır. 143 00:10:33,541 --> 00:10:36,301 "Megan ve Mark." Çift ismi olarak bile uyumlu. 144 00:10:36,381 --> 00:10:38,341 Delisin sen. Resmen delirmişsin. 145 00:10:38,421 --> 00:10:40,661 Acaba? Rob'la sana ne oldu, baksana. 146 00:10:41,741 --> 00:10:44,381 Mark da aynısını yapacak diye bir kural yok. 147 00:10:45,461 --> 00:10:48,301 Sinir bozucu derecede âşıksınız. Herkes çekiştiriyor. 148 00:10:48,381 --> 00:10:49,621 Ya yetmezse? 149 00:10:50,581 --> 00:10:53,581 -Ya onu benden çok severse? -Tanışmadı bile! 150 00:10:54,861 --> 00:10:56,981 Kız eşleştiği kişiye ne oldu sanıyor? 151 00:10:57,061 --> 00:10:58,661 Kendi bilgilerini paylaştı. 152 00:10:58,741 --> 00:11:01,941 Eşleştiği kişi paylaşmadığı için ilgilenmediğini sanıyor. 153 00:11:02,021 --> 00:11:03,221 Morali çok bozuktu. 154 00:11:03,301 --> 00:11:05,501 Evliliğimi yıkmasına izin mi vereyim? 155 00:11:05,581 --> 00:11:06,781 Asla izin vermem. 156 00:11:06,861 --> 00:11:08,021 Berbat bir durum. 157 00:11:08,101 --> 00:11:09,741 Ayrıca Londra'da çalışıyor. 158 00:11:10,301 --> 00:11:13,861 Ya kadını metroda ya da Starbucks'ta kahve alırken görürse? 159 00:11:13,941 --> 00:11:15,621 Saçmalıyorsun. 160 00:11:15,701 --> 00:11:18,101 Mark seni seviyor. Seni seviyor. 161 00:11:18,181 --> 00:11:20,141 Eşleştiği kişi ben değilim. 162 00:11:20,861 --> 00:11:21,781 O kadın. 163 00:11:23,301 --> 00:11:24,221 Harikasın dostum. 164 00:11:26,181 --> 00:11:27,541 Sağ ol. Teşekkürler. 165 00:11:28,661 --> 00:11:29,621 Kahve nasıl? 166 00:11:31,101 --> 00:11:31,941 Güzel. 167 00:11:33,981 --> 00:11:35,221 Bir şey mi vardı? 168 00:11:35,301 --> 00:11:36,981 Rebecca Webb konuşmak istiyor. 169 00:11:38,581 --> 00:11:39,421 Neden? 170 00:11:39,981 --> 00:11:41,301 Bir haber paylaşacak. 171 00:11:42,101 --> 00:11:43,341 Kahveni de al gel. 172 00:11:55,261 --> 00:11:56,181 Merhaba Mark. 173 00:11:56,781 --> 00:11:57,661 Nasılsın? 174 00:11:57,741 --> 00:12:00,501 İyiyim. Neden buradayım, öğrenmek istiyorum. 175 00:12:01,061 --> 00:12:02,021 Merak ediyorum. 176 00:12:02,541 --> 00:12:04,461 Neden gazeteci oldun? 177 00:12:05,461 --> 00:12:06,301 Bilmem. 178 00:12:06,381 --> 00:12:09,221 Yazmayı seviyorum. Kendimi içinde buluverdim. 179 00:12:09,301 --> 00:12:11,341 Yazar olacak yeteneği olmayanların 180 00:12:11,421 --> 00:12:13,821 gazeteci olduğunu sanırdım. 181 00:12:14,421 --> 00:12:16,701 -Belki de yanlış algılıyorum. -Belki. 182 00:12:17,301 --> 00:12:20,381 -Beni geçindiriyor. -Kıtı kıtına herhâlde. 183 00:12:21,821 --> 00:12:22,741 İdare ediyorum. 184 00:12:24,101 --> 00:12:26,261 Kariyerine yardım etmek isterim. 185 00:12:27,181 --> 00:12:28,021 Ara sıra 186 00:12:28,101 --> 00:12:30,821 ilgilenebileceğin bilgilere denk geliyorum. 187 00:12:31,381 --> 00:12:32,541 Neden ben? 188 00:12:33,141 --> 00:12:36,341 "Webb'in banka hesabından daha şişkin olan tek şey egosu." 189 00:12:36,421 --> 00:12:38,781 Benimle ilgili yazında böyle demiştin. 190 00:12:38,861 --> 00:12:40,021 Doğru. 191 00:12:40,101 --> 00:12:41,541 Bana bayılmıyorsun. 192 00:12:41,621 --> 00:12:44,821 Sana bilgi verdiğimden şüphelenmezler. 193 00:12:44,901 --> 00:12:47,661 Asıl mesele şu, sana güvenebilir miyim? 194 00:12:49,101 --> 00:12:50,581 Kaynaklarımı ifşa etmem. 195 00:12:54,181 --> 00:12:57,021 Bana kazık atarsan sokakta gazete bile satamazsın. 196 00:13:02,501 --> 00:13:04,181 Kahve için termos alsana. 197 00:13:04,941 --> 00:13:08,341 -Ne zamandır alacağım ama… -Bahane uydurmayı bırak da yap. 198 00:13:13,621 --> 00:13:15,301 Ayrıca yanılıyorsun Mark. 199 00:13:15,941 --> 00:13:18,221 Kimsenin egosu hesabımdan şişkin değil. 200 00:14:14,261 --> 00:14:17,141 Kusura bakma. Anma için yapılacak çok şey var. 201 00:14:17,221 --> 00:14:18,261 Tabii. 202 00:14:18,821 --> 00:14:22,341 Belki düzgün bir cenaze töreni yapabilene dek beklemeliydik. 203 00:14:23,341 --> 00:14:25,781 Annemle babam bir şey yapmak istediler. 204 00:14:25,861 --> 00:14:26,901 Sen nasılsın? 205 00:14:28,941 --> 00:14:30,941 Tam iyiyim derken dank ediyor. 206 00:14:31,821 --> 00:14:34,701 Dün süpermarkette birden ağlamaya başladım. 207 00:14:35,341 --> 00:14:38,021 Jet kasadaydım, muzları bir türlü okutamadım. 208 00:14:38,101 --> 00:14:39,181 Bir yandan ağlıyorum. 209 00:14:39,261 --> 00:14:42,461 Arkamda insanlar bekliyor. Deli gibi görünmüşümdür. 210 00:14:43,981 --> 00:14:44,941 Annenler nasıl? 211 00:14:46,301 --> 00:14:47,221 Annem… 212 00:14:48,781 --> 00:14:52,021 Babamı hiç ağlarken görmemiştim. 213 00:14:53,301 --> 00:14:55,661 Onun gerçekten Ben olduğuna inanmak zor. 214 00:14:59,181 --> 00:15:01,341 Bak, eğer yapabileceğim 215 00:15:02,501 --> 00:15:03,741 bir şey varsa… 216 00:15:04,381 --> 00:15:06,581 Teşekkürler. Lütfen. 217 00:15:07,421 --> 00:15:08,741 -Süt? -Hayır. 218 00:15:13,261 --> 00:15:14,421 Rebecca'dan. 219 00:15:15,581 --> 00:15:16,941 Dün beni görmeye geldi. 220 00:15:17,021 --> 00:15:18,141 Onu gördün mü? 221 00:15:18,781 --> 00:15:20,341 Evet. Çok destek oluyor. 222 00:15:20,981 --> 00:15:23,901 Anma törenini karşılamakta ısrar etti. 223 00:15:24,981 --> 00:15:25,981 Onunla konuştun mu? 224 00:15:26,781 --> 00:15:28,661 Evet, beni aradı. 225 00:15:29,781 --> 00:15:31,821 Size ne olduğunu hiç anlayamadım. 226 00:15:32,661 --> 00:15:34,461 Aranız mı açıldı? 227 00:15:35,341 --> 00:15:38,021 Ben kaybolduktan sonra… 228 00:15:38,941 --> 00:15:42,101 Şirketle ilgili şeyler de oldu. Uzaklaşmak istedim. 229 00:15:43,021 --> 00:15:45,181 O sırada onu suçladım. 230 00:15:45,301 --> 00:15:47,941 Birlikte olsalardı Ben mutlu olurdu. 231 00:15:50,181 --> 00:15:51,581 Çok mahcubum, 232 00:15:51,661 --> 00:15:53,941 hele bizim için yaptıklarından sonra. 233 00:15:56,381 --> 00:15:57,501 Nasıl yani? 234 00:15:58,501 --> 00:16:00,421 Bize evi aldı. 235 00:16:02,741 --> 00:16:04,061 Size bu evi mi aldı? 236 00:16:04,141 --> 00:16:07,501 Ben ona kira için falan borç veriyormuş. 237 00:16:07,581 --> 00:16:10,821 Rebecca şirketi onsuz kuramayacağını söyledi. 238 00:16:11,901 --> 00:16:12,741 Ne? 239 00:16:13,621 --> 00:16:15,861 Sadece büyük cömertlik gibi geldi. 240 00:16:16,821 --> 00:16:18,221 Bize çok iyi davrandı. 241 00:16:22,061 --> 00:16:23,061 Acaba Ben… 242 00:16:24,461 --> 00:16:25,821 Sana hiç… 243 00:16:28,381 --> 00:16:30,141 …intihardan bahsetmiş miydi? 244 00:16:32,781 --> 00:16:33,661 Hayır. 245 00:16:44,221 --> 00:16:45,541 Ben'i düşünüyorsun. 246 00:16:47,861 --> 00:16:51,461 Kendine bu kadar yüklenme. Ailesi için çok şey yaptın. 247 00:16:54,541 --> 00:16:55,861 Bilmediğim bir şey var mı? 248 00:16:56,981 --> 00:16:57,941 Ne gibi? 249 00:16:58,021 --> 00:16:59,981 Ne bileyim, olanlarla ilgili. 250 00:17:00,061 --> 00:17:01,221 Hayır. 251 00:17:01,301 --> 00:17:03,501 Bundan etkilenmemize izin vermem, söz. 252 00:17:06,101 --> 00:17:07,901 Anmaya gelmemi ister misin? 253 00:17:07,981 --> 00:17:10,261 Hayır, bence iyi olmaz. 254 00:17:10,340 --> 00:17:13,581 Ben hep benden hoşlanırdı. Ailesine tuhaf gelebilir. 255 00:17:17,941 --> 00:17:19,461 Seni böyle görmek berbat. 256 00:17:20,061 --> 00:17:21,941 Bir şey yapabilirsem söyle. 257 00:17:22,021 --> 00:17:22,941 Ne olursa. 258 00:17:26,301 --> 00:17:27,581 NSB. 259 00:17:28,701 --> 00:17:29,860 Evet, ne olmuş? 260 00:17:29,941 --> 00:17:32,781 Dünyanın en büyük DNA veri tabanlarından birine sahip. 261 00:17:32,860 --> 00:17:35,381 Evet ama kullanmamıza izin vermezler. 262 00:17:36,021 --> 00:17:40,141 Ben'in bilgisayarından sistemlerine erişip veri tabanını indiririz. 263 00:17:41,981 --> 00:17:43,221 -Şaka mı bu? -Hayır. 264 00:17:43,301 --> 00:17:47,021 -DNA veri tabanını mı çalacaksın? -Ödünç alıp testler yapacağım. 265 00:17:47,101 --> 00:17:48,581 Peki. Ya Ben ne olacak? 266 00:17:48,661 --> 00:17:50,741 Öğrenmese daha iyi olur. 267 00:17:50,821 --> 00:17:52,021 Öyle mi dersin? 268 00:17:52,661 --> 00:17:55,701 -Ona bunu yapar mısın? -Bunu sınamanın tek yolu bu. 269 00:17:55,781 --> 00:17:57,901 O zaman belki de buna değmez. 270 00:17:57,981 --> 00:18:01,261 Çok yaklaştık. Cidden pes etmek mi istiyorsun? 271 00:18:01,341 --> 00:18:04,661 Hayır ama arkadaşımızı satıp hapse girmek de istemiyorum. 272 00:18:04,741 --> 00:18:06,701 Bilimi test etmeliyiz. 273 00:18:08,261 --> 00:18:11,021 -İstediğini biliyorum. -İstiyorum tabii! 274 00:18:11,101 --> 00:18:13,181 Sadece veri. Kimseye zararımız yok. 275 00:18:13,261 --> 00:18:15,061 -Bilinmesi şart değil. -Biz bileceğiz. 276 00:18:16,621 --> 00:18:17,941 Ona bunu yapamayız. 277 00:18:20,941 --> 00:18:23,421 Akşam sinemaya gelmeyecek misin? 278 00:18:23,501 --> 00:18:26,741 Birbirini yumruklayan taytlı adamlara mı? Bıktım. 279 00:18:28,141 --> 00:18:33,181 Taytlı ya da taytsız, ben asla bıkmam. Tamam mı? 280 00:18:33,821 --> 00:18:35,181 Hodri meydan yavrum! 281 00:18:35,261 --> 00:18:36,261 İyi eğlenceler. 282 00:18:36,341 --> 00:18:37,501 Sonra görüşürüz. 283 00:19:20,501 --> 00:19:21,781 Veri tabanını çaldım. 284 00:19:24,781 --> 00:19:27,701 -Bunu yaptığına inanamıyorum. -Bence biliyordun. 285 00:19:29,181 --> 00:19:32,141 Benim yaptığımı düşünüp rahatla. Kötü olan benim. 286 00:19:32,221 --> 00:19:34,221 Siktir git. Kimse seni zorlamadı. 287 00:19:34,301 --> 00:19:38,421 Örnekleri algoritmadan geçirdim. Eşleşmeler buldum. 288 00:19:39,781 --> 00:19:41,061 İşe yarıyor. 289 00:19:43,221 --> 00:19:44,381 Göster. 290 00:19:46,701 --> 00:19:48,021 Ön testler için 291 00:19:48,101 --> 00:19:53,341 100.000 örnek arattım. 98 tane CCDC25 eşleşmesi çıktı. 292 00:19:53,421 --> 00:19:55,461 Kromozom 8 mi? Tanrım… 293 00:19:58,781 --> 00:20:01,701 -Ya komadan hiç çıkamazsa? -Öyle düşünmemelisin. 294 00:20:01,781 --> 00:20:04,181 Beyin hasarı kalırsa ben mi bakacağım? 295 00:20:04,261 --> 00:20:07,741 Hayır. Ondan sorumlu değilsin. Ailesi yok mu? 296 00:20:08,781 --> 00:20:11,461 Anne babası ölmüş. Akrabası yok. 297 00:20:11,541 --> 00:20:12,701 Ailene söyledin mi? 298 00:20:13,981 --> 00:20:15,461 Bir kadınla eşleştiğimi mi? 299 00:20:16,701 --> 00:20:19,141 Komada olduğunu mu ya da… 300 00:20:20,461 --> 00:20:24,101 Bilinci kapalıyken onu öpünce acayip azdığımı mı? 301 00:20:25,021 --> 00:20:26,821 Ben olsam onu söylemezdim. 302 00:20:29,141 --> 00:20:31,421 Hadi, yapma böyle. 303 00:20:34,021 --> 00:20:36,221 Ne hissetmem gerektiğini bilmiyorum. 304 00:20:38,141 --> 00:20:41,621 -Keşke hiç eşleşmeseydim. -Bunda ciddi değilsin. 305 00:20:41,701 --> 00:20:42,581 Ciddiyim. 306 00:20:46,141 --> 00:20:47,181 Gel, içelim. 307 00:20:47,861 --> 00:20:48,861 Olmaz. 308 00:20:49,501 --> 00:20:51,101 Hastaneye mi gideceksin? 309 00:20:52,541 --> 00:20:53,661 Gitmeliyim. 310 00:21:03,181 --> 00:21:04,141 Ne diyorsun? 311 00:21:06,261 --> 00:21:07,901 Diyorum ki 312 00:21:08,541 --> 00:21:13,021 senin vücut yapına dar kotun yakışması zor. 313 00:21:13,101 --> 00:21:15,301 Ama yakışacak biri varsa o da sensin. 314 00:21:23,621 --> 00:21:25,421 Abes duruyor, değil mi? 315 00:21:37,381 --> 00:21:38,741 Mark iyi iş çıkarmış. 316 00:21:40,541 --> 00:21:41,381 Hazır mısın? 317 00:21:43,421 --> 00:21:45,261 Kaç kişi gelmiş? 318 00:21:45,341 --> 00:21:46,261 Yeterince. 319 00:21:49,661 --> 00:21:51,101 -Rebecca! -Rebecca! 320 00:21:51,181 --> 00:21:52,981 -Rebecca! -Rebecca! 321 00:21:56,981 --> 00:21:58,141 Geri çekilin! 322 00:22:37,901 --> 00:22:38,741 Sıçayım! 323 00:22:38,821 --> 00:22:40,821 GERÇEK AŞK'IN KURUCUSUNUN ARKADAŞI ÖLÜ BULUNDU 324 00:22:46,501 --> 00:22:47,701 Charlotte. 325 00:22:47,781 --> 00:22:50,221 Basın, Ben Naser ile bağlantını öğrenmiş. 326 00:22:50,301 --> 00:22:51,901 İnternette yayılmış. 327 00:22:51,981 --> 00:22:55,301 Evimin önünde pusu kurmuşlar. Nasıl öğrendiler? 328 00:22:55,381 --> 00:22:56,741 Polis sızdırmıştır. 329 00:22:56,821 --> 00:22:58,221 Bir demeç yayınlamalıyız. 330 00:22:58,301 --> 00:23:00,861 Hazırlarım, gelince gözden geçirirsin. 331 00:23:00,941 --> 00:23:01,781 Tamam. 332 00:23:10,541 --> 00:23:11,821 CEHENNEMLİK EŞLEŞME 333 00:23:18,301 --> 00:23:19,941 HOŞ GELDİNİZ GERÇEK AŞK 334 00:23:24,221 --> 00:23:26,501 -Rebecca! -Rebecca! 335 00:23:39,541 --> 00:23:41,501 Basın için bu demeci hazırladım. 336 00:23:41,581 --> 00:23:42,861 Sonra göz atarım. 337 00:23:44,501 --> 00:23:45,981 Bilmem gereken bir şey var mı? 338 00:23:46,061 --> 00:23:47,341 Ne gibi? 339 00:23:47,421 --> 00:23:49,581 Her şeyi bilirsem seni koruyabilirim. 340 00:23:50,541 --> 00:23:52,221 Her şeyi biliyorsun. 341 00:23:52,301 --> 00:23:53,421 Polis ne âlemde? 342 00:23:54,061 --> 00:23:55,261 Polisle ilgilenirim. 343 00:23:57,101 --> 00:23:58,661 Kurul seni bekliyor. 344 00:23:58,741 --> 00:23:59,821 Git. Ben hallederim. 345 00:24:09,301 --> 00:24:10,221 Merhaba. 346 00:24:10,301 --> 00:24:12,021 -Selam. -İyi misin? 347 00:24:12,101 --> 00:24:14,141 İyiyim. Evden çıkma. 348 00:24:15,061 --> 00:24:17,341 Kapatmalıyım. Sonra ararım. Görüşürüz. 349 00:24:17,421 --> 00:24:18,901 Bu arkadaş meselesi ne? 350 00:24:18,981 --> 00:24:20,701 Şirketi etkiler mi? 351 00:24:20,781 --> 00:24:23,501 -Ben'in şirketle bağı yoktu. -Onunla yaşıyordun. 352 00:24:23,581 --> 00:24:25,981 -Yatıp yatmadığımızı mı soruyorsun? -Öyle miydi? 353 00:24:26,061 --> 00:24:26,901 Hayır. 354 00:24:26,981 --> 00:24:29,021 Bununla anılmamızın sırası değil. 355 00:24:30,581 --> 00:24:32,181 Arkadaşımın cesedi 356 00:24:32,261 --> 00:24:34,661 uygunsuz bir anda bulunduğu için üzgünüm. 357 00:24:37,021 --> 00:24:39,741 Günaydın. Beklettiğimiz için özür dileriz. 358 00:24:39,821 --> 00:24:41,821 Başlayalım mı? 359 00:24:47,221 --> 00:24:48,421 Onlara bayılmıyor. 360 00:24:55,181 --> 00:24:57,821 -Dedektif Kate Saunders. -Merhaba. 361 00:25:01,101 --> 00:25:05,461 -Baş Hukuk Müşaviri Charlotte Driscoll. -Merhaba. Bayan Webb'i bekliyorduk. 362 00:25:06,061 --> 00:25:08,981 -Rebecca uygun değil. -Randevumuz var. 363 00:25:09,061 --> 00:25:11,061 Basına haber sızmadan önceydi. 364 00:25:12,141 --> 00:25:14,301 Bir ölümü aydınlatmak için geldik. 365 00:25:14,381 --> 00:25:16,141 Sorularımız var. 366 00:25:16,221 --> 00:25:17,861 Rebecca seve seve yardım eder. 367 00:25:17,941 --> 00:25:21,741 Sorularınızı yazılı olarak iletirseniz yazılı cevap veririz. 368 00:25:22,301 --> 00:25:24,221 Bir şey saklıyor gibi görünebilir. 369 00:25:24,301 --> 00:25:26,261 Saklayacak bir şeyi yok. 370 00:25:26,341 --> 00:25:28,981 Ancak mahremiyetini koruma hakkı var. 371 00:25:29,061 --> 00:25:31,661 Siz bunu besbelli başaramadınız. 372 00:25:32,901 --> 00:25:33,821 Biz sızdırmadık. 373 00:25:33,901 --> 00:25:37,341 Soruşturmaya erişebilen birinden çıkmış olmalı. 374 00:25:37,421 --> 00:25:39,461 Resmî şikâyette bulunacağız. 375 00:25:39,541 --> 00:25:42,981 Müvekkilimin mahremiyeti ya da gizliliği ihlal edilirse 376 00:25:43,061 --> 00:25:44,821 yasal yollara başvuracağız. 377 00:25:45,901 --> 00:25:47,021 Tamam. 378 00:25:47,861 --> 00:25:49,501 Madem bize izin yok, 379 00:25:49,581 --> 00:25:51,781 Ben Naser'in kaybolduğu gece 380 00:25:51,861 --> 00:25:55,501 Bayan Webb'e attığı mesajın anlamını belki siz sorarsınız. 381 00:25:56,581 --> 00:25:58,061 Ne demiş? 382 00:25:58,141 --> 00:25:59,901 Eminim hatırlıyordur. 383 00:26:07,901 --> 00:26:10,821 Sağ gösterip sol vurdu, değil mi? 384 00:26:13,421 --> 00:26:14,661 Sen mi yaptın? 385 00:26:15,821 --> 00:26:17,501 -Ciddi misin? -Sen mi sızdırdın? 386 00:26:17,581 --> 00:26:19,061 Hayır, ya sen? 387 00:26:19,141 --> 00:26:21,061 Hayır. Ne yapıp yapmadığımı biliyorum. 388 00:26:21,141 --> 00:26:22,421 Ben de. 389 00:26:23,741 --> 00:26:25,901 Ona yaklaşırsak avukatları tepemize biner. 390 00:26:27,701 --> 00:26:31,541 Ben'in kaybolduğu gün sana attığı bir mesajı sordular. 391 00:26:34,141 --> 00:26:35,141 Rebecca? 392 00:26:38,621 --> 00:26:40,341 Ben bana hep mesaj atardı. 393 00:27:03,501 --> 00:27:04,501 Kim o? 394 00:27:04,581 --> 00:27:05,421 Ben Hannah. 395 00:27:05,501 --> 00:27:07,301 Merhaba! Otomata basıyorum. 396 00:27:09,181 --> 00:27:11,021 -Merhaba! -Selam. 397 00:27:11,101 --> 00:27:12,941 Girsene. Kolay buldun mu? 398 00:27:13,021 --> 00:27:15,821 Evet. Bu sana. 399 00:27:15,901 --> 00:27:18,101 Sağ ol. Bir şey içer misin? 400 00:27:18,181 --> 00:27:20,701 Evet. Kırmızı şarap şahane olur. 401 00:27:20,781 --> 00:27:22,661 Harika. Açtım bile. 402 00:27:22,741 --> 00:27:23,861 Rahatına bak. 403 00:27:24,581 --> 00:27:26,141 Evine bayıldım. 404 00:27:27,901 --> 00:27:32,701 Josh, milyonuncu eşleşme partisinin konuk listesi lazım. 405 00:27:32,781 --> 00:27:35,741 Kesin burada bir yerdedir. Yarın bulurum. 406 00:27:35,821 --> 00:27:36,661 Şimdi bulsan? 407 00:27:37,181 --> 00:27:39,141 -Tamam. Tabii. -Harika. Sağ ol. 408 00:27:43,221 --> 00:27:44,741 -Selam. -Selam. Buyur. 409 00:27:44,821 --> 00:27:46,301 Sağ ol. Bir şey içer misin? 410 00:27:46,861 --> 00:27:48,021 Hayır, kalamam. 411 00:27:48,101 --> 00:27:49,621 Matkabı geri vermeye geldim. 412 00:27:49,701 --> 00:27:50,901 Rob kendisi verirdi 413 00:27:50,981 --> 00:27:53,741 ama yeni kız arkadaşını becermekle meşgul. 414 00:27:53,821 --> 00:27:57,661 Sağ ol. Rafları takmakta zorlandı mı? 415 00:27:58,501 --> 00:27:59,661 Raflar harika oldu. 416 00:28:00,901 --> 00:28:02,901 Panikleme. Bahsetmemize gerek yok. 417 00:28:02,981 --> 00:28:04,701 Peki. Nasılsın? 418 00:28:05,541 --> 00:28:08,501 Bok gibiyim ama en azından artık raflarım var. 419 00:28:09,061 --> 00:28:12,381 Evde yapılması gereken bir şey olursa bana haber ver. 420 00:28:13,261 --> 00:28:14,141 Ciddi misin? 421 00:28:15,781 --> 00:28:17,661 -Pardon, saçmaladım. -Evet! 422 00:28:17,741 --> 00:28:18,901 Fena saçmaladım. 423 00:28:19,781 --> 00:28:22,141 Hannah'nın doğum günü hazırlığı ne âlemde? 424 00:28:22,221 --> 00:28:24,741 Gayet iyi. Hiç farkında değil. 425 00:28:24,821 --> 00:28:27,061 -O nerede? -Arkadaşı Megan'ı tanıyor musun? 426 00:28:28,261 --> 00:28:29,381 Yogadan. 427 00:28:29,461 --> 00:28:31,181 Ona yemeğe gitti. 428 00:28:31,261 --> 00:28:32,861 Onunla tanıştın mı? 429 00:28:33,461 --> 00:28:35,581 -Bir kere. -Hadi ya. Nasıl biri? 430 00:28:36,301 --> 00:28:38,861 -İyi. Ben gideyim. -Ya? 431 00:28:40,301 --> 00:28:43,101 -Matkabı getirdiğin için sağ ol. -Ne demek. 432 00:28:50,941 --> 00:28:52,981 Gece boyu garson kıza asıldı. 433 00:28:53,061 --> 00:28:54,941 Kız güzeldi ama… Yok artık. 434 00:28:55,021 --> 00:28:56,141 Sen ne yaptın? 435 00:28:56,221 --> 00:28:58,941 Evine gittim ve bilirsin işte… 436 00:28:59,501 --> 00:29:00,341 Ciddi misin? 437 00:29:00,981 --> 00:29:03,541 Acıma ve iğrenme tonunu biraz düşürsen? 438 00:29:03,621 --> 00:29:04,901 -Pardon. -Haklısın. 439 00:29:04,981 --> 00:29:07,261 Gerçekten acınası ve iğrenç. 440 00:29:08,101 --> 00:29:09,741 Herkes eşleşirken 441 00:29:09,821 --> 00:29:12,661 ben mağara devrindeki gibi internetten tanışıyorum. 442 00:29:12,741 --> 00:29:15,301 Pardon. Eşleştiğin kişi 443 00:29:15,381 --> 00:29:16,741 hâlâ bir şey demedi mi? 444 00:29:16,821 --> 00:29:17,821 Hayır. 445 00:29:18,541 --> 00:29:20,781 -Herhâlde evli, değil mi? -Herhâlde. 446 00:29:20,861 --> 00:29:23,861 Sonunu getirmeyi götü yemiyorsa testi yaptırmasaydı. 447 00:29:23,941 --> 00:29:25,421 Belki karısını seviyordur. 448 00:29:25,981 --> 00:29:27,381 Beni sevmesi gerekiyor. 449 00:29:29,021 --> 00:29:30,701 Mark'la nasıl tanıştınız? 450 00:29:30,781 --> 00:29:34,381 -Bir arkadaş tanıştırdı. -Öyle mi? İlk hamle kimden geldi? 451 00:29:34,461 --> 00:29:37,221 Ondan hep hoşlanıyordum. Çok belli ettim. 452 00:29:37,301 --> 00:29:38,941 -Teklif etti. -Ne tatlı. 453 00:29:39,021 --> 00:29:41,141 Ya sen? Geçmişte kimlerle çıktın? 454 00:29:41,221 --> 00:29:42,181 Bir tipin var mı? 455 00:29:42,741 --> 00:29:44,021 Nasıl tipleri seversin? 456 00:29:44,621 --> 00:29:47,981 Çok şişman olmayacak. Öylesi bana uymaz. 457 00:29:48,061 --> 00:29:50,261 Sportif mi? 458 00:29:50,341 --> 00:29:52,381 Kısa saçlıları severim. 459 00:29:52,461 --> 00:29:56,701 Yogadaki topuzlu adam var ya? Anında soğurum. 460 00:29:56,781 --> 00:30:00,021 Peki, kısa saçlı ve sportif. Başka? 461 00:30:00,101 --> 00:30:01,541 Sünnetli çük severim. 462 00:30:02,501 --> 00:30:05,861 Siktir. Pul biber bitmiş. Markete gitmem lazım. 463 00:30:05,941 --> 00:30:08,501 Birkaç dakika yalnız bıraksam olur mu? 464 00:30:08,581 --> 00:30:09,901 Tabii. 465 00:30:09,981 --> 00:30:11,781 Daha şarap al. Hemen dönerim. 466 00:30:32,781 --> 00:30:33,901 Siktir. 467 00:30:44,941 --> 00:30:45,981 Hannah? 468 00:30:58,821 --> 00:30:59,861 Merhaba! 469 00:31:00,421 --> 00:31:01,941 Umarım acı seversin. 470 00:31:02,021 --> 00:31:03,661 Evet. Harika. 471 00:31:03,741 --> 00:31:04,741 Nefis kokuyor. 472 00:31:04,821 --> 00:31:06,141 Birazdan hazır olur. 473 00:31:41,421 --> 00:31:42,541 Siz kimsiniz? 474 00:31:43,461 --> 00:31:45,101 Sophia'nın eşiyim. 475 00:31:45,981 --> 00:31:47,061 Siz kimsiniz? 476 00:31:49,821 --> 00:31:52,261 Polisim. 477 00:31:55,541 --> 00:31:57,661 Trafik kazasını mı araştırıyorsunuz? 478 00:31:59,141 --> 00:32:00,461 Evet. 479 00:32:02,901 --> 00:32:04,341 Ona çiçek mi getirdiniz? 480 00:32:09,581 --> 00:32:10,421 Teşekkürler. 481 00:32:14,741 --> 00:32:16,781 Tutuklanan var mı? 482 00:32:18,941 --> 00:32:21,461 Hâlâ soruşturuyoruz. 483 00:32:23,221 --> 00:32:24,981 Sophia soru cevaplayamaz. 484 00:32:31,821 --> 00:32:33,581 Neden geldiğinizi anlamadım. 485 00:32:36,541 --> 00:32:37,381 Kimsiniz? 486 00:32:39,741 --> 00:32:42,301 Sophia'yı nereden tanıyorsunuz? 487 00:32:45,541 --> 00:32:46,661 Eşleştik. 488 00:33:00,021 --> 00:33:02,101 -Çık dışarı. -Özür dilerim! 489 00:33:02,181 --> 00:33:04,381 Çık dışarı! Uzak dur ondan! 490 00:33:38,941 --> 00:33:40,341 BIZIM GIBI BIR MILYON MUTLU INSAN! 491 00:33:40,421 --> 00:33:42,381 #GERÇEKAŞK BIR MILYON MUTLU ÇIFT YARATTI! 492 00:33:56,741 --> 00:33:59,021 Markete gidiyorum. Bir şey ister misin? 493 00:34:00,461 --> 00:34:02,421 -Ne alacaksın? -Çikolata. 494 00:34:03,021 --> 00:34:04,261 Git o zaman. 495 00:34:27,821 --> 00:34:29,180 İçeri gelemez miydin? 496 00:34:29,260 --> 00:34:30,861 Ben'in yanında konuşamayız. 497 00:34:30,941 --> 00:34:31,861 Ne oluyor? 498 00:34:33,061 --> 00:34:35,061 -Daha çok eşleşme var. -Harika. 499 00:34:35,141 --> 00:34:37,861 İşe yarıyor mu belirsiz. Hiçbiri tanışamaz. 500 00:34:37,941 --> 00:34:41,301 -DNA'ları nasıl aldığımızı söyleyemeyiz. -Eşleşmeyi kanıtlıyor. 501 00:34:41,381 --> 00:34:47,421 Evet. Bizim DNA'larımızı da veri tabanına ekledim. 502 00:34:49,061 --> 00:34:51,061 Sen biriyle eşleştin. 503 00:34:52,101 --> 00:34:56,660 İstediğin buydu. Facebook'tan fotoğrafını buldum. 504 00:34:57,821 --> 00:34:58,861 Bu o. 505 00:35:39,741 --> 00:35:41,741 -Al bakalım. -Uzun sürdü. 506 00:35:42,581 --> 00:35:43,621 Sıra vardı. 507 00:36:12,421 --> 00:36:14,421 Sana partinin konuk listesini yolladım. 508 00:36:14,501 --> 00:36:16,501 Adamın herkesin sosyal medyasından 509 00:36:16,581 --> 00:36:18,941 Ben'in fotoğraflarını silsin. 510 00:36:19,021 --> 00:36:20,021 Yaptırırım. 511 00:36:45,941 --> 00:36:47,461 Yapabilir miyim, bilmiyorum. 512 00:36:48,381 --> 00:36:50,541 Sorun çıkmayacak. İşe yarayacak. 513 00:36:50,621 --> 00:36:52,621 Evet, beni korkutan da o. 514 00:36:55,541 --> 00:36:57,501 Ona eşleştiğinizi söyleyemezsin. 515 00:37:25,901 --> 00:37:28,941 Ne alırsın? 516 00:37:29,021 --> 00:37:30,661 Bira. Teşekkürler. 517 00:37:30,741 --> 00:37:32,181 Bira. Tamam. 518 00:37:34,621 --> 00:37:35,541 Sörfe mi geldin? 519 00:37:36,741 --> 00:37:38,781 Çoğu kişi sörf yapmaya gelir. 520 00:37:38,861 --> 00:37:39,701 Ben değil. 521 00:37:40,381 --> 00:37:43,581 Peki senin olayın ne? Ne yapmayı seversin? 522 00:37:46,501 --> 00:37:47,821 Çok çalışırım. 523 00:37:49,101 --> 00:37:51,501 -Ne iş yapıyorsun? -Genetisyenim. 524 00:37:51,581 --> 00:37:52,621 Genetisyen mi? 525 00:37:54,741 --> 00:37:59,421 Burada sizden çok var. Sarhoş olurlar. Kavga çıkarırlar. 526 00:38:00,101 --> 00:38:03,181 -Sen de başımı ağrıtacak mısın? -Uslu duracağım, söz. 527 00:38:03,781 --> 00:38:06,181 En kötüsü de roket bilimciler. 528 00:38:07,341 --> 00:38:10,661 -Öyle mi? -Evet. İstisnasız, hepsi şerefsiz! 529 00:38:15,781 --> 00:38:19,021 Seni bir yerden tanıyor gibiyim. 530 00:38:20,901 --> 00:38:24,021 Sanmam. Tanışsak hatırlardım. 531 00:38:27,741 --> 00:38:29,661 Muhtemelen astrofizikçidir. 532 00:38:30,381 --> 00:38:33,821 Onlar sahiden şerefsizdir. Biriyle çıkmıştım. 533 00:38:35,021 --> 00:38:38,101 Hâlâ o astrofizikçiyle misin? 534 00:38:38,941 --> 00:38:39,861 Hayır. 535 00:38:41,221 --> 00:38:44,101 Şuna yardım edeyim yoksa Einstein'a bağlayacak. 536 00:38:44,661 --> 00:38:46,861 -Öyle bir şey var, değil mi? -Kesinlikle. 537 00:38:46,941 --> 00:38:48,181 Affedersin. 538 00:39:33,821 --> 00:39:34,701 Nasıldı? 539 00:39:38,421 --> 00:39:40,061 Düşüyormuşsun gibi gelir. 540 00:39:40,781 --> 00:39:42,821 Dev bir şelaleden atlar gibi. 541 00:39:44,061 --> 00:39:47,301 Dalganın kavisli tepesi çarpar, seni savurur. 542 00:39:47,381 --> 00:39:49,381 Kendini rahatlamaya zorlamalısın. 543 00:39:49,461 --> 00:39:51,181 Sonunda seni bırakır. 544 00:39:52,821 --> 00:39:54,181 Yüzeye çıkar çıkmaz 545 00:39:55,261 --> 00:39:57,741 bir dalga seni yine aşağı çeker. 546 00:40:00,021 --> 00:40:01,381 Eğlence anlayışın bu mu? 547 00:40:01,461 --> 00:40:02,861 Evet! 548 00:40:21,621 --> 00:40:22,621 İşe yarıyor mu? 549 00:40:32,061 --> 00:40:34,221 Ayın 10'unda röportaj ve fotoğraf çekimleri, 550 00:40:34,301 --> 00:40:36,421 11'inde film prömiyeri var. 551 00:40:36,501 --> 00:40:37,741 Hangi film? 552 00:40:39,301 --> 00:40:40,141 Hiç bilmiyorum. 553 00:40:41,021 --> 00:40:43,541 Ay sonunda birkaç gün gitsem olur mu? 554 00:40:43,621 --> 00:40:44,821 -Tabii, git. -Süper. 555 00:40:45,541 --> 00:40:48,421 -Sanırım hepsi bu. İyi geceler. -İyi geceler. 556 00:41:29,261 --> 00:41:30,661 JOHN MARRS'IN "GERÇEK AŞK" ROMANINDAN UYARLANDI 557 00:41:58,501 --> 00:42:03,501 Alt yazı çevirmeni: Eda Söylerkaya