1 00:00:06,101 --> 00:00:07,861 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:00:12,261 --> 00:00:13,101 ‎你还好吧? 3 00:00:17,221 --> 00:00:18,221 ‎你能应付的 4 00:00:30,541 --> 00:00:31,381 ‎那个是康纳吗? 5 00:00:32,301 --> 00:00:33,701 ‎他是我的安保主管 6 00:00:33,781 --> 00:00:36,581 ‎-你居然告诉他了?他知道本的事? ‎-我信任他 7 00:00:37,861 --> 00:00:40,581 ‎他当初是因为贪污而被警队开除的 8 00:00:41,661 --> 00:00:43,621 ‎他爱上了不该爱的人 9 00:00:44,221 --> 00:00:47,461 ‎你讨厌他只是因为 ‎他跟你喜欢的姑娘上床了 10 00:00:47,541 --> 00:00:51,021 ‎不是 我讨厌他 因为他是个王八蛋 11 00:00:53,021 --> 00:00:54,101 ‎很高兴见到你 12 00:01:01,261 --> 00:01:02,501 ‎这事麻烦大了 13 00:01:05,701 --> 00:01:07,501 ‎警察肯定会找你谈话 14 00:01:09,501 --> 00:01:10,901 ‎你打算怎么说? 15 00:01:14,741 --> 00:01:16,981 ‎我没什么选择的余地 是吧? 16 00:01:18,101 --> 00:01:20,381 ‎我们当初就该去报警 17 00:01:21,181 --> 00:01:22,101 ‎我当时没有勇气 18 00:01:24,941 --> 00:01:26,141 ‎你觉得内疚吗? 19 00:01:28,621 --> 00:01:30,381 ‎我当然觉得内疚了 20 00:01:34,261 --> 00:01:36,861 ‎我一直回想起你不停地揍他的情景 21 00:01:38,861 --> 00:01:40,181 ‎血溅得到处都是 22 00:01:47,461 --> 00:01:50,261 ‎我就知道绝对不能相信你这种人 ‎这都是你的错 23 00:01:50,341 --> 00:01:51,741 ‎放开我! 24 00:02:02,421 --> 00:02:03,981 ‎好啊 你居然陷害我 25 00:02:04,061 --> 00:02:05,941 ‎如果最终是你和我互相指证 26 00:02:06,021 --> 00:02:08,421 ‎谁敢说你不会为了自保而害我? 27 00:02:08,501 --> 00:02:09,421 ‎反正你一定会 28 00:02:09,501 --> 00:02:12,301 ‎没错 所以你不要做任何傻事 29 00:02:14,701 --> 00:02:16,541 ‎嘿 拜托 真的吗? 30 00:02:17,301 --> 00:02:18,741 ‎依旧是烂人一个 对吧? 31 00:02:29,861 --> 00:02:30,781 ‎妈的 32 00:02:33,621 --> 00:02:34,501 ‎妈的 33 00:02:41,461 --> 00:02:44,301 ‎(18个月前) 34 00:02:59,181 --> 00:03:00,021 ‎你们在搞什么? 35 00:03:00,101 --> 00:03:03,781 ‎他跳舞差劲死了 ‎不过搞科研超厉害! 36 00:03:03,861 --> 00:03:05,261 ‎这话太对了 37 00:03:06,621 --> 00:03:08,461 ‎-不打算告诉他吗? ‎-告诉我什么? 38 00:03:09,781 --> 00:03:11,581 ‎-什么? ‎-我们成功了! 39 00:03:11,661 --> 00:03:14,661 ‎我们找到了人类配对的方法! 40 00:03:16,581 --> 00:03:17,421 ‎说真的? 41 00:03:18,261 --> 00:03:20,261 ‎-我的天啊 我一定要喊一嗓 ‎-喊什么? 42 00:03:20,341 --> 00:03:21,981 ‎-世界之王 ‎-拜托不要 43 00:03:22,061 --> 00:03:23,501 ‎-那赶快吧 ‎-我忍不住啊 44 00:03:24,901 --> 00:03:26,141 ‎世界之王! 45 00:03:26,821 --> 00:03:28,061 ‎你这蠢蛋! 46 00:03:28,141 --> 00:03:29,981 ‎世界之王! 47 00:03:31,421 --> 00:03:33,581 ‎嘿 恭喜你们 48 00:03:39,341 --> 00:03:42,781 ‎世界之王刚刚脸着地 ‎一头栽倒在了浴室里 49 00:03:43,501 --> 00:03:44,661 ‎他没事吧? 50 00:03:58,261 --> 00:03:59,221 ‎他真的成功了 51 00:04:02,021 --> 00:04:03,181 ‎如果配对法真的有效 52 00:04:03,901 --> 00:04:06,501 ‎“你俩当初是怎么认识的?” ‎这种故事就不会存在了 53 00:04:06,581 --> 00:04:08,341 ‎你们俩会让一种叙述体裁消亡 54 00:04:08,941 --> 00:04:11,501 ‎“我们喝醉了 去了他家 上了床” 55 00:04:11,581 --> 00:04:13,501 ‎我妈的故事可不是这么讲的 不过… 56 00:04:18,701 --> 00:04:20,461 ‎你记得我们第一次见面的情景吗? 57 00:04:20,981 --> 00:04:21,821 ‎当然记得 58 00:04:25,300 --> 00:04:26,581 ‎你当时是怎么看我的? 59 00:04:27,781 --> 00:04:29,581 ‎我保证你说什么我都不会生气 60 00:04:32,141 --> 00:04:33,181 ‎我觉得你很机灵 61 00:04:33,741 --> 00:04:35,181 ‎-机灵? ‎-聪明 62 00:04:38,581 --> 00:04:40,941 ‎-我觉得你挺可爱的 ‎-可爱? 63 00:04:41,861 --> 00:04:43,341 ‎-像只小狗狗 ‎-太好了! 64 00:04:43,941 --> 00:04:45,501 ‎好吧 现在我成了一只小狗狗了 65 00:04:46,221 --> 00:04:49,341 ‎-小狗狗人见人爱 ‎-可是没人想跟小狗狗上床 66 00:04:53,341 --> 00:04:54,301 ‎怎么了? 67 00:05:22,901 --> 00:05:23,941 ‎必须测试配对法 68 00:05:24,021 --> 00:05:25,741 ‎我知道 但是怎么测试? 69 00:05:26,261 --> 00:05:30,461 ‎需要几百万份基因样本 ‎才有可能找到一个配对 70 00:05:31,141 --> 00:05:32,781 ‎这就是鸡与蛋的悖论 不是吗? 71 00:05:33,621 --> 00:05:35,301 ‎我真该请个病假 72 00:05:40,421 --> 00:05:41,701 ‎我昨晚跟本上床了 73 00:05:43,701 --> 00:05:45,541 ‎我喝醉了 那是不该发生的 74 00:05:46,101 --> 00:05:47,101 ‎我真是个白痴 75 00:05:47,661 --> 00:05:48,501 ‎感觉如何? 76 00:05:48,581 --> 00:05:51,581 ‎性事挺和谐的 只是我没有感觉 77 00:05:51,661 --> 00:05:52,581 ‎好吧 78 00:05:52,661 --> 00:05:55,341 ‎他绝对还会想跟你继续的 79 00:05:55,981 --> 00:05:57,261 ‎搞不好他现在还欲火焚身 80 00:05:57,341 --> 00:05:58,221 ‎闭嘴 81 00:06:24,781 --> 00:06:26,101 ‎我得去上班了 82 00:07:00,021 --> 00:07:02,381 ‎(警察) 83 00:07:02,981 --> 00:07:03,821 ‎嗨 84 00:07:04,421 --> 00:07:07,581 ‎我们拿到了本奈泽的手机记录 85 00:07:07,661 --> 00:07:10,381 ‎他失踪当晚 ‎拨了九通电话给瑞贝卡韦伯 86 00:07:10,461 --> 00:07:13,581 ‎哇 听上去他真的很想跟她聊聊 87 00:07:13,661 --> 00:07:15,141 ‎9点58分 他给她发了信息 88 00:07:15,221 --> 00:07:16,301 ‎内容是什么? 89 00:07:17,341 --> 00:07:19,501 ‎在这里 “你欺骗了我” 90 00:07:20,101 --> 00:07:23,701 ‎后来10点09分 她开始打给本 ‎当晚又给他拨了五通电话 91 00:07:26,301 --> 00:07:28,661 ‎-我们什么时候见她? ‎-明天1点 92 00:07:36,621 --> 00:07:39,341 ‎嘿 等会午饭要一起吃吗? 93 00:07:39,421 --> 00:07:42,661 ‎不行 我不能 公司给我换了班次 94 00:07:43,181 --> 00:07:44,141 ‎好吧 95 00:07:44,221 --> 00:07:45,221 ‎晚点见 96 00:08:06,781 --> 00:08:07,741 ‎嘿! 97 00:08:10,261 --> 00:08:11,381 ‎-嘿 ‎-你好吗? 98 00:08:12,781 --> 00:08:14,101 ‎-喝馥芮白? ‎-好啊 99 00:08:14,181 --> 00:08:15,141 ‎-真的? ‎-谢谢 100 00:08:18,301 --> 00:08:19,621 ‎你在忙些什么? 101 00:08:20,261 --> 00:08:21,101 ‎就平常那些事 102 00:08:21,181 --> 00:08:23,101 ‎工作的事 没什么令人兴奋的 103 00:08:24,021 --> 00:08:25,661 ‎我一直想问你… 104 00:08:26,621 --> 00:08:29,861 ‎你的头发是怎么打理得 ‎这么闪亮又好看的? 105 00:08:30,381 --> 00:08:33,301 ‎我有时会去苏活区一个发型师那里 ‎我把他的号码给你吧 106 00:08:33,981 --> 00:08:34,821 ‎你真幸运 107 00:08:35,861 --> 00:08:37,341 ‎你是指什么? 108 00:08:38,341 --> 00:08:42,421 ‎你不需要花多大力气 就能这么漂亮 109 00:08:43,820 --> 00:08:44,901 ‎汉娜… 110 00:08:45,781 --> 00:08:46,820 ‎你是在跟我调情吗? 111 00:08:46,901 --> 00:08:49,541 ‎那个…我…只是… 112 00:08:49,621 --> 00:08:52,101 ‎-逗你的! ‎-不好意思!对 113 00:08:52,181 --> 00:08:53,941 ‎汉娜 嘿 我就觉得是你 114 00:08:54,021 --> 00:08:55,541 ‎你怎么会在这里出现? 115 00:08:55,621 --> 00:08:57,181 ‎我来拜访一位新客户 116 00:09:00,101 --> 00:09:02,861 ‎-嗨 我是露西 ‎-嗨 我是梅根 跟我们一起坐吧 117 00:09:02,941 --> 00:09:05,221 ‎不好意思 我得走了 我真的得走了 118 00:09:06,461 --> 00:09:08,661 ‎我还是回去上班吧 119 00:09:08,741 --> 00:09:11,221 ‎-很高兴认识你 ‎-我也很高兴 再见 120 00:09:11,301 --> 00:09:13,101 ‎-好 我再给你电话 ‎-你要走了? 121 00:09:13,181 --> 00:09:14,701 ‎是啊 公司给我调了班次 122 00:09:14,781 --> 00:09:18,861 ‎-好的 明天在我家吃晚饭? ‎-是啊!当然了 到时见 123 00:09:22,381 --> 00:09:23,301 ‎再见 124 00:09:26,661 --> 00:09:27,781 ‎露西! 125 00:09:30,581 --> 00:09:33,541 ‎刚才太尴尬也太奇怪了 ‎那个人是谁? 126 00:09:33,621 --> 00:09:34,701 ‎朋友 127 00:09:34,781 --> 00:09:39,181 ‎-刚才我似乎让你感到丢脸了 ‎-不是 你没有让我丢脸 128 00:09:39,261 --> 00:09:41,621 ‎你显然不想我跟你们一起坐 ‎那太明显了 129 00:09:44,621 --> 00:09:45,461 ‎我走了 130 00:09:47,461 --> 00:09:48,301 ‎露西! 131 00:09:53,061 --> 00:09:55,141 ‎她是马克的配对 132 00:09:57,221 --> 00:09:58,101 ‎你的马克? 133 00:09:59,301 --> 00:10:00,661 ‎她是马克的配对? 134 00:10:06,341 --> 00:10:07,781 ‎你到底做了什么事? 135 00:10:11,781 --> 00:10:14,021 ‎-我用他的基因做了测试 ‎-天啊… 136 00:10:14,101 --> 00:10:17,421 ‎一想到他也许有个绝配 ‎我就嫉妒得快发疯 137 00:10:17,501 --> 00:10:18,901 ‎我是在脸书上找到她的 138 00:10:18,981 --> 00:10:22,661 ‎就是她 那个他注定会爱上的女人 139 00:10:22,741 --> 00:10:24,741 ‎怎么 她不知道你是谁? 140 00:10:25,701 --> 00:10:28,821 ‎-我必须知道她是什么样的人 ‎-然后呢?她是什么样的人? 141 00:10:28,901 --> 00:10:31,781 ‎你也看见了 她很漂亮 ‎风趣、聪明… 142 00:10:31,861 --> 00:10:33,461 ‎马克肯定会很喜欢她的 143 00:10:33,541 --> 00:10:36,301 ‎“梅根和马克” ‎这两个名字听着就很般配 144 00:10:36,381 --> 00:10:38,341 ‎你疯了 你真的疯了 145 00:10:38,421 --> 00:10:40,661 ‎我真的疯了吗?看看你跟罗勃那件事 146 00:10:41,741 --> 00:10:44,381 ‎这并不代表马克也会那样对你 147 00:10:45,461 --> 00:10:48,301 ‎你们俩深深相爱 看着就让人 ‎觉得腻歪 大家都吐槽你们 148 00:10:48,381 --> 00:10:49,621 ‎要是我们的爱并不够呢? 149 00:10:50,581 --> 00:10:53,581 ‎-如果他爱她甚于爱我呢? ‎-他根本就不认识她! 150 00:10:54,861 --> 00:10:56,981 ‎她以为她的配对怎么了? 151 00:10:57,061 --> 00:10:58,661 ‎她公开了她的信息 152 00:10:58,741 --> 00:11:01,941 ‎而她的配对不会公开信息 ‎所以她觉得他不感兴趣 153 00:11:02,021 --> 00:11:03,221 ‎她因此感到挺难过的 154 00:11:03,301 --> 00:11:05,501 ‎难道我该让她破坏我的婚姻吗? 155 00:11:05,581 --> 00:11:06,781 ‎我绝不会让那种事发生 156 00:11:06,861 --> 00:11:08,021 ‎这简直是疯了 157 00:11:08,101 --> 00:11:09,741 ‎而且她在伦敦工作 158 00:11:10,301 --> 00:11:13,861 ‎要是哪天马克在地铁里 ‎或在星巴克买咖啡时遇见了她呢? 159 00:11:13,941 --> 00:11:15,621 ‎你这想法太荒谬了 160 00:11:15,701 --> 00:11:18,101 ‎马克爱你 他爱你 161 00:11:18,181 --> 00:11:20,141 ‎可我不是他的绝配 162 00:11:20,861 --> 00:11:21,781 ‎她才是 163 00:11:23,301 --> 00:11:24,221 ‎很好 伙计 164 00:11:26,181 --> 00:11:27,541 ‎谢谢 再见 165 00:11:28,661 --> 00:11:29,621 ‎咖啡好喝吗? 166 00:11:31,101 --> 00:11:31,941 ‎嗯 好喝 167 00:11:33,981 --> 00:11:35,221 ‎你有什么事? 168 00:11:35,301 --> 00:11:36,981 ‎瑞贝卡韦伯希望跟你聊几句 169 00:11:38,581 --> 00:11:39,421 ‎为什么? 170 00:11:39,981 --> 00:11:41,301 ‎她有个故事要告诉你 171 00:11:42,101 --> 00:11:43,341 ‎你可以带上你的咖啡 172 00:11:55,261 --> 00:11:56,181 ‎马克 你好 173 00:11:56,781 --> 00:11:57,661 ‎你好吗? 174 00:11:57,741 --> 00:12:00,501 ‎我很好 我只想知道 ‎你把我叫来有什么事 175 00:12:01,061 --> 00:12:02,021 ‎我很好奇 176 00:12:02,541 --> 00:12:04,461 ‎你当上记者的原因是什么? 177 00:12:05,461 --> 00:12:06,301 ‎不清楚 178 00:12:06,381 --> 00:12:09,221 ‎我喜欢写作 算是误打误撞吧 真的 179 00:12:09,301 --> 00:12:11,341 ‎我以前觉得当记者的人 180 00:12:11,421 --> 00:12:13,821 ‎没有足够的才华当作家 ‎所以才成了记者 181 00:12:14,421 --> 00:12:16,701 ‎-也许这是一种误解 ‎-也许吧 182 00:12:17,301 --> 00:12:20,381 ‎-这工作能养活自己 ‎-我猜应该是勉强能养活自己吧 183 00:12:21,821 --> 00:12:22,741 ‎我过得还行 184 00:12:24,101 --> 00:12:26,261 ‎我想在你的事业方面助你一臂之力 185 00:12:27,181 --> 00:12:28,021 ‎我时不时地 186 00:12:28,101 --> 00:12:30,821 ‎会有一些你也许会感兴趣的信息 187 00:12:31,381 --> 00:12:32,541 ‎为什么找我? 188 00:12:33,141 --> 00:12:36,341 ‎“瑞贝卡韦伯的自大 ‎是唯一比她的存款金额还大的东西” 189 00:12:36,421 --> 00:12:38,781 ‎这是你在我的人物专访里写的一句话 190 00:12:38,861 --> 00:12:40,021 ‎听起来没错 191 00:12:40,101 --> 00:12:41,541 ‎你不是我的支持者 192 00:12:41,621 --> 00:12:44,821 ‎所以大家不太可能想到 ‎你的信息是我提供的 193 00:12:44,901 --> 00:12:47,661 ‎问题是 我能相信你吗? 194 00:12:49,101 --> 00:12:50,581 ‎我从不透露我的信息来源 195 00:12:54,181 --> 00:12:57,021 ‎你要是敢搞我 以后 ‎连卖《大志杂志》的工作都会找不到 196 00:13:02,501 --> 00:13:04,181 ‎你该弄个环保随身杯来装咖啡 197 00:13:04,941 --> 00:13:08,341 ‎-我一直有这想法 但是… ‎-别再找借口了 赶紧行动吧 198 00:13:13,621 --> 00:13:15,301 ‎对了 马克 你搞错了 199 00:13:15,941 --> 00:13:18,221 ‎没有谁的自大能比我的存款金额还大 200 00:14:14,261 --> 00:14:17,141 ‎不好意思 是追悼会服务打来的 ‎有很多事要处理 201 00:14:17,221 --> 00:14:18,261 ‎没事 202 00:14:18,821 --> 00:14:22,341 ‎我们也许不该这么急的 ‎应该给他办一场像样的葬礼 203 00:14:23,341 --> 00:14:25,781 ‎可是爸妈想做点事 204 00:14:25,861 --> 00:14:26,901 ‎你还好吗? 205 00:14:28,941 --> 00:14:30,941 ‎我会熬过去的 有时会崩溃 206 00:14:31,821 --> 00:14:34,701 ‎我昨天在超市突然哭了起来 207 00:14:35,341 --> 00:14:38,021 ‎我用自助柜台结账 ‎可是扫不了香蕉的条形码 208 00:14:38,101 --> 00:14:39,181 ‎我在那里抽泣 209 00:14:39,261 --> 00:14:42,461 ‎后面有一排顾客在等着 ‎我当时那样肯定像个疯子 210 00:14:43,981 --> 00:14:44,941 ‎你爸妈还好吗? 211 00:14:46,301 --> 00:14:47,221 ‎妈妈… 212 00:14:48,781 --> 00:14:52,021 ‎爸爸呢 我… ‎我以前从没见过他流泪 213 00:14:53,301 --> 00:14:55,661 ‎很难相信那具尸体真的是本 214 00:14:59,181 --> 00:15:01,341 ‎如果有任何… 215 00:15:02,501 --> 00:15:03,741 ‎任何我能做的事… 216 00:15:04,381 --> 00:15:06,581 ‎谢谢你 请坐吧 217 00:15:07,421 --> 00:15:08,741 ‎-加牛奶吗? ‎-不用 218 00:15:13,261 --> 00:15:14,421 ‎花是瑞贝卡送的 219 00:15:15,581 --> 00:15:16,941 ‎她昨天来看我了 220 00:15:17,021 --> 00:15:18,141 ‎你见过她了? 221 00:15:18,781 --> 00:15:20,341 ‎是啊 她给予了我们很多帮助 222 00:15:20,981 --> 00:15:23,901 ‎她坚持要替我们 ‎付追悼会和其他所有的费用 223 00:15:24,981 --> 00:15:25,981 ‎你跟她聊过吗? 224 00:15:26,781 --> 00:15:28,661 ‎嗯 她给我打了电话 225 00:15:29,781 --> 00:15:31,821 ‎我一直不明白 你们俩到底是怎么了 226 00:15:32,661 --> 00:15:34,461 ‎你们是不是闹翻了? 227 00:15:35,341 --> 00:15:38,021 ‎自从本失踪以后… 228 00:15:38,941 --> 00:15:42,101 ‎公司也有一些事 我不得不离开 229 00:15:43,021 --> 00:15:45,181 ‎我当时觉得一切都怪她 230 00:15:45,301 --> 00:15:47,941 ‎如果他们当初在一起 ‎本应该会很快乐 231 00:15:50,181 --> 00:15:51,581 ‎我现在觉得特别内疚 232 00:15:51,661 --> 00:15:53,941 ‎尤其是她为我们做了这么多事 233 00:15:56,381 --> 00:15:57,501 ‎你的意思是? 234 00:15:58,501 --> 00:16:00,421 ‎这栋房子是她买下来送给我们的 235 00:16:02,741 --> 00:16:04,061 ‎这房子是她送给你们的? 236 00:16:04,141 --> 00:16:07,501 ‎据说本以前 ‎经常借钱给她交房租之类的 237 00:16:07,581 --> 00:16:10,821 ‎瑞贝卡说如果没有本的帮助 ‎她根本不可能开那家公司 238 00:16:11,901 --> 00:16:12,741 ‎怎么了? 239 00:16:13,621 --> 00:16:15,861 ‎她这么做太慷慨了 240 00:16:16,821 --> 00:16:18,221 ‎她对我们一直很好 241 00:16:22,061 --> 00:16:23,061 ‎本… 242 00:16:24,461 --> 00:16:25,821 ‎本有没有跟你提过… 243 00:16:28,381 --> 00:16:30,141 ‎有自杀的念头? 244 00:16:32,781 --> 00:16:33,661 ‎没有 245 00:16:44,221 --> 00:16:45,541 ‎你在想本 246 00:16:47,861 --> 00:16:51,461 ‎别太苛求自己了 ‎你已经为他的家人做了很多事 247 00:16:54,541 --> 00:16:55,861 ‎有什么是我该知道的吗? 248 00:16:56,981 --> 00:16:57,941 ‎比如什么? 249 00:16:58,021 --> 00:16:59,981 ‎怎么说呢 就是所发生的事 250 00:17:00,061 --> 00:17:01,221 ‎没有 251 00:17:01,301 --> 00:17:03,501 ‎我不会让这事影响我们的 我保证 252 00:17:06,101 --> 00:17:07,901 ‎要我去参加追悼会吗? 253 00:17:07,981 --> 00:17:10,261 ‎不了 我觉得这不合适 254 00:17:10,340 --> 00:17:13,581 ‎本以前一直喜欢我 你出席的话 ‎也许会让他的家人心里不舒服 255 00:17:17,941 --> 00:17:19,461 ‎看到你这么消沉让我难过 256 00:17:20,061 --> 00:17:21,941 ‎有我能做的事尽管告诉我 257 00:17:22,021 --> 00:17:22,941 ‎任何事都行 258 00:17:26,301 --> 00:17:27,581 ‎NSB 259 00:17:28,701 --> 00:17:29,860 ‎是 他们怎么了? 260 00:17:29,941 --> 00:17:32,781 ‎拥有全世界最大的基因数据库 261 00:17:32,860 --> 00:17:35,381 ‎对 但我真不觉得 ‎他们会让我们用那个数据库 262 00:17:36,021 --> 00:17:40,141 ‎我们可以用本的笔记本电脑 ‎登录他们的系统 下载数据库 263 00:17:41,981 --> 00:17:43,221 ‎-你开玩笑的吧? ‎-不是 264 00:17:43,301 --> 00:17:47,021 ‎-你想偷基因数据库? ‎-我想借用来做一些测试 265 00:17:47,101 --> 00:17:48,581 ‎好 那怎么跟本解释? 266 00:17:48,661 --> 00:17:50,741 ‎最好不要让他知道 267 00:17:50,821 --> 00:17:52,021 ‎你是这么觉得的? 268 00:17:52,661 --> 00:17:55,701 ‎-你能瞒着他吗? ‎-这是唯一能检测配对法的办法 269 00:17:55,781 --> 00:17:57,901 ‎对 那也许这个办法不值得尝试 270 00:17:57,981 --> 00:18:01,261 ‎我们离成功很近了 ‎你真的想放弃吗? 271 00:18:01,341 --> 00:18:04,661 ‎不想 但我更不想 ‎害我们的朋友并且坐牢 272 00:18:04,741 --> 00:18:06,701 ‎我们必须测试它的科学性 273 00:18:08,261 --> 00:18:11,021 ‎-我知道你很想 ‎-是 我当然很想 274 00:18:11,101 --> 00:18:13,181 ‎我们要的只是数据 不会伤害任何人 275 00:18:13,261 --> 00:18:15,061 ‎-不需要让任何人知道 ‎-我们会知道 276 00:18:16,621 --> 00:18:17,941 ‎不能那样利用他 277 00:18:20,941 --> 00:18:23,421 ‎你确定今天晚上不想去看电影? 278 00:18:23,501 --> 00:18:26,741 ‎看穿紧身衣的男人互揍? ‎我已经不感兴趣了 279 00:18:28,141 --> 00:18:33,181 ‎不管他们穿不穿紧身衣 ‎我永远都看不腻 好吧? 280 00:18:33,821 --> 00:18:35,181 ‎放马过来 宝贝! 281 00:18:35,261 --> 00:18:36,261 ‎玩得开心 282 00:18:36,341 --> 00:18:37,501 ‎晚点见 283 00:19:20,501 --> 00:19:21,781 ‎我偷了那个数据库 284 00:19:24,781 --> 00:19:27,701 ‎-真不敢相信你真的偷了 ‎-你早知道我一定会这么做 285 00:19:29,181 --> 00:19:32,141 ‎现在你可以把这一切 ‎都赖到我头上了 我才是恶人 286 00:19:32,221 --> 00:19:34,221 ‎去你的 没人逼你去偷数据库 287 00:19:34,301 --> 00:19:38,421 ‎我用算法筛查过那些样本 ‎我找到配对了 288 00:19:39,781 --> 00:19:41,061 ‎成功了 289 00:19:43,221 --> 00:19:44,381 ‎给我看看 290 00:19:46,701 --> 00:19:48,021 ‎作为初步测试 291 00:19:48,101 --> 00:19:53,341 ‎我筛查了十万份样本 ‎有98份对CCDC25蛋白有响应 292 00:19:53,421 --> 00:19:55,461 ‎8号染色体?天啊… 293 00:19:58,781 --> 00:20:01,701 ‎-如果她一直昏迷怎么办? ‎-你不能想得这么悲观 294 00:20:01,781 --> 00:20:04,181 ‎如果她大脑受损呢?我该照顾她吗? 295 00:20:04,261 --> 00:20:07,741 ‎不 这不是你的责任 她的家人呢? 296 00:20:08,781 --> 00:20:11,461 ‎她爸妈已经过世了 她没有家人 297 00:20:11,541 --> 00:20:12,701 ‎你告诉你父母了吗? 298 00:20:13,981 --> 00:20:15,461 ‎我跟一个女人配对的事? 299 00:20:16,701 --> 00:20:19,141 ‎还是她陷入了昏迷 或者… 300 00:20:20,461 --> 00:20:24,101 ‎她在昏迷状态 可我亲她的时候 ‎居然燥热得都快喷鼻血了 301 00:20:25,021 --> 00:20:26,821 ‎我可能不会说这事 302 00:20:29,141 --> 00:20:31,421 ‎嘿 别这样 303 00:20:34,021 --> 00:20:36,221 ‎我不知道自己应该有什么感觉 304 00:20:38,141 --> 00:20:41,621 ‎-真希望我从来没去做配对 ‎-你这不是真心话 305 00:20:41,701 --> 00:20:42,581 ‎是真心话 306 00:20:46,141 --> 00:20:47,181 ‎我们去喝一杯吧 307 00:20:47,861 --> 00:20:48,861 ‎我不能去 308 00:20:49,501 --> 00:20:51,101 ‎你要去医院? 309 00:20:52,541 --> 00:20:53,661 ‎我必须去 310 00:21:03,181 --> 00:21:04,141 ‎你觉得怎样? 311 00:21:06,261 --> 00:21:07,901 ‎我觉得… 312 00:21:08,541 --> 00:21:13,021 ‎你这身型穿紧身牛仔裤 ‎很难穿得好看 313 00:21:13,101 --> 00:21:15,301 ‎但是如果有人能把它穿出味道 ‎那就是你 314 00:21:23,621 --> 00:21:25,421 ‎这裤子不适合我 是吗? 315 00:21:37,381 --> 00:21:38,741 ‎马克干得很好 316 00:21:40,541 --> 00:21:41,381 ‎准备好了吗? 317 00:21:43,421 --> 00:21:45,261 ‎外面有多少记者? 318 00:21:45,341 --> 00:21:46,261 ‎够多了 319 00:21:49,661 --> 00:21:51,101 ‎-瑞贝卡! ‎-瑞贝卡! 320 00:21:51,181 --> 00:21:52,981 ‎-瑞贝卡! ‎-瑞贝卡! 321 00:21:56,981 --> 00:21:58,141 ‎后退! 322 00:22:37,901 --> 00:22:38,741 ‎该死的! 323 00:22:38,821 --> 00:22:40,821 ‎(泰晤士河男尸 ‎是真爱基因公司创始人的好友) 324 00:22:46,501 --> 00:22:47,701 ‎夏洛特 325 00:22:47,781 --> 00:22:50,221 ‎媒体知道了你跟本奈泽的关系 326 00:22:50,301 --> 00:22:51,901 ‎网上的报道铺天盖地的 327 00:22:51,981 --> 00:22:55,301 ‎有记者在我家门外守着 ‎他们是怎么知道的? 328 00:22:55,381 --> 00:22:56,741 ‎肯定是警方走漏了消息 329 00:22:56,821 --> 00:22:58,221 ‎我们需要发个声明 330 00:22:58,301 --> 00:23:00,861 ‎我会准备好声明稿 ‎你到公司的时候给你过目 331 00:23:00,941 --> 00:23:01,781 ‎好的 332 00:23:10,541 --> 00:23:11,821 ‎(害死人的配对) 333 00:23:18,301 --> 00:23:19,941 ‎(欢迎 真爱基因公司) 334 00:23:24,221 --> 00:23:26,501 ‎-瑞贝卡! ‎-瑞贝卡! 335 00:23:39,541 --> 00:23:41,501 ‎我准备了这份声明应付媒体 336 00:23:41,581 --> 00:23:42,861 ‎我稍后再看 337 00:23:44,501 --> 00:23:45,981 ‎有什么事是我需要知道的吗? 338 00:23:46,061 --> 00:23:47,341 ‎比如什么事? 339 00:23:47,421 --> 00:23:49,581 ‎你必须告诉我全部真相 ‎我才能保护你 340 00:23:50,541 --> 00:23:52,221 ‎你知道全部的真相 341 00:23:52,301 --> 00:23:53,421 ‎警察怎么办? 342 00:23:54,061 --> 00:23:55,261 ‎我来应付他们 343 00:23:57,101 --> 00:23:58,661 ‎董事会在等你 344 00:23:58,741 --> 00:23:59,821 ‎去吧 这事交给我 345 00:24:09,301 --> 00:24:10,221 ‎嗨 346 00:24:10,301 --> 00:24:12,021 ‎-嘿 ‎-你还好吗? 347 00:24:12,101 --> 00:24:14,141 ‎我没事 千万不要出门 348 00:24:15,061 --> 00:24:17,341 ‎我得挂了 等会再给你电话 再见 349 00:24:17,421 --> 00:24:18,901 ‎你朋友的尸体是怎么回事? 350 00:24:18,981 --> 00:24:20,701 ‎这事对公司会有负面影响吗? 351 00:24:20,781 --> 00:24:23,501 ‎-本跟公司没有任何关系 ‎-你之前跟他住在一起 352 00:24:23,581 --> 00:24:25,981 ‎-你想知道我有没有跟他上床? ‎-你有吗? 353 00:24:26,061 --> 00:24:26,901 ‎没有 354 00:24:26,981 --> 00:24:29,021 ‎我们真的不需要这种宣传 355 00:24:30,581 --> 00:24:32,181 ‎很抱歉我朋友的尸体 356 00:24:32,261 --> 00:24:34,661 ‎在这个对我们如此不利的时间 ‎被人发现了 357 00:24:37,021 --> 00:24:39,741 ‎早上好 抱歉让大家久等了 358 00:24:39,821 --> 00:24:41,821 ‎我们开始吧 359 00:24:47,221 --> 00:24:48,421 ‎这家伙痛恨他们 360 00:24:55,181 --> 00:24:57,821 ‎-我是凯特桑德斯督察 ‎-你好 361 00:25:01,101 --> 00:25:05,461 ‎-我是法律顾问夏洛特迪斯克罗 ‎-你好 我们以为能见到韦伯小姐 362 00:25:06,061 --> 00:25:08,981 ‎-瑞贝卡现在没空 ‎-我们约了时间的 363 00:25:09,061 --> 00:25:11,061 ‎那是在消息泄露给媒体之前约的 364 00:25:12,141 --> 00:25:14,301 ‎我们是来了解那具男尸的死因的 365 00:25:14,381 --> 00:25:16,141 ‎我们有一些问题 366 00:25:16,221 --> 00:25:17,861 ‎瑞贝卡很乐意帮忙 367 00:25:17,941 --> 00:25:21,741 ‎你们可以用书面形式向我们提问 ‎我们将以书面形式回复 368 00:25:22,301 --> 00:25:24,221 ‎这也许显得她心虚 有所隐瞒 369 00:25:24,301 --> 00:25:26,261 ‎瑞贝卡没什么可隐瞒的 370 00:25:26,341 --> 00:25:28,981 ‎但是她有权保护自己的隐私 371 00:25:29,061 --> 00:25:31,661 ‎这显然是你们警方没做好的地方 372 00:25:32,901 --> 00:25:33,821 ‎我们没有泄露消息 373 00:25:33,901 --> 00:25:37,341 ‎肯定是了解调查情况的人泄露的 374 00:25:37,421 --> 00:25:39,461 ‎我们将提出正式投诉 375 00:25:39,541 --> 00:25:42,981 ‎再出现泄露我委托人的隐私 ‎及机密的情况 376 00:25:43,061 --> 00:25:44,821 ‎我们将采取法律行动 377 00:25:45,901 --> 00:25:47,021 ‎好的 378 00:25:47,861 --> 00:25:49,501 ‎既然我们不允许问韦伯小姐问题 379 00:25:49,581 --> 00:25:51,781 ‎也许你可以问问她 380 00:25:51,861 --> 00:25:55,501 ‎本奈泽失踪当晚 ‎给她发的那条短信是怎么回事 381 00:25:56,581 --> 00:25:58,061 ‎短信内容是什么? 382 00:25:58,141 --> 00:25:59,901 ‎我敢肯定她还记得 383 00:26:07,901 --> 00:26:10,821 ‎她摆明了刁难我们 384 00:26:13,421 --> 00:26:14,661 ‎是你泄露的吗? 385 00:26:15,821 --> 00:26:17,501 ‎-你认真的? ‎-你有没有泄露? 386 00:26:17,581 --> 00:26:19,061 ‎没有 你呢? 387 00:26:19,141 --> 00:26:21,061 ‎没有 我知道我做了什么 没做什么 388 00:26:21,141 --> 00:26:22,421 ‎我也是 389 00:26:23,741 --> 00:26:25,901 ‎如果我们接近她 ‎她的律师肯定不会放过我们 390 00:26:27,701 --> 00:26:31,541 ‎他们问你 本失踪当晚 ‎给你发的那条短信是怎么回事 391 00:26:34,141 --> 00:26:35,141 ‎瑞贝卡? 392 00:26:38,621 --> 00:26:40,341 ‎本给我发了很多短信 393 00:27:03,501 --> 00:27:04,501 ‎喂? 394 00:27:04,581 --> 00:27:05,421 ‎我是汉娜 395 00:27:05,501 --> 00:27:07,301 ‎嗨!我给你开门 396 00:27:09,181 --> 00:27:11,021 ‎-嘿! ‎-嗨 397 00:27:11,101 --> 00:27:12,941 ‎进来 来这里的路上还顺利吧? 398 00:27:13,021 --> 00:27:15,821 ‎顺利 这是给你的 399 00:27:15,901 --> 00:27:18,101 ‎谢谢 你想喝点什么吗? 400 00:27:18,181 --> 00:27:20,701 ‎好啊 来杯红酒就太好了 401 00:27:20,781 --> 00:27:22,661 ‎正好 我已经开好一瓶了 402 00:27:22,741 --> 00:27:23,861 ‎把这里当自己家就好 403 00:27:24,581 --> 00:27:26,141 ‎我很喜欢你家 404 00:27:27,901 --> 00:27:32,701 ‎乔什 我需要我们庆祝 ‎百万配对派对的来宾名单 405 00:27:32,781 --> 00:27:35,741 ‎我肯定有一份的 明天就把它找出来 406 00:27:35,821 --> 00:27:36,661 ‎可以现在找吗? 407 00:27:37,181 --> 00:27:39,141 ‎-好的 没问题 ‎-太好了 谢谢 408 00:27:43,221 --> 00:27:44,741 ‎-嘿 ‎-嘿 给你 409 00:27:44,821 --> 00:27:46,301 ‎谢谢 你想喝点东西吗? 410 00:27:46,861 --> 00:27:48,021 ‎不了 我不能久留 411 00:27:48,101 --> 00:27:49,621 ‎只是来还你的电钻 412 00:27:49,701 --> 00:27:50,901 ‎本来罗勃可以自己还的 413 00:27:50,981 --> 00:27:53,741 ‎可他正忙着跟新女友上床 所以… 414 00:27:53,821 --> 00:27:57,661 ‎谢谢 他搭架子过程中 ‎遇到困难了吗? 415 00:27:58,501 --> 00:27:59,661 ‎架子很好 嗯 416 00:28:00,901 --> 00:28:02,901 ‎别紧张 我们不必聊那件事 417 00:28:02,981 --> 00:28:04,701 ‎好的 你还好吗? 418 00:28:05,541 --> 00:28:08,501 ‎很不好 但至少我现在有架子了 419 00:28:09,061 --> 00:28:12,381 ‎如果你家里有事需要帮忙 ‎尽管告诉我 420 00:28:13,261 --> 00:28:14,141 ‎真的吗? 421 00:28:15,781 --> 00:28:17,661 ‎-不好意思 这很见外 ‎-太见外了! 422 00:28:17,741 --> 00:28:18,901 ‎真的太生分了 423 00:28:19,781 --> 00:28:22,141 ‎汉娜的生日派对准备得怎么样? 424 00:28:22,221 --> 00:28:24,741 ‎准备得很好 她一点都没有察觉 425 00:28:24,821 --> 00:28:27,061 ‎-她在哪儿? ‎-你认识她的朋友梅根吗? 426 00:28:28,261 --> 00:28:29,381 ‎瑜伽课上认识的 427 00:28:29,461 --> 00:28:31,181 ‎她去梅根家吃晚饭了 428 00:28:31,261 --> 00:28:32,861 ‎你见过她吗? 429 00:28:33,461 --> 00:28:35,581 ‎-见过一次 ‎-是吗?她这人怎么样? 430 00:28:36,301 --> 00:28:38,861 ‎-挺好的 我该走了 ‎-真的吗? 431 00:28:40,301 --> 00:28:43,101 ‎-谢谢你把电钻送回来 ‎-不客气 432 00:28:50,941 --> 00:28:52,981 ‎他一整晚都跟那个女服务员调情 433 00:28:53,061 --> 00:28:54,941 ‎她确实很火辣 可是…拜托 434 00:28:55,021 --> 00:28:56,141 ‎你做了什么? 435 00:28:56,221 --> 00:28:58,941 ‎我回他家去了 然后… 436 00:28:59,501 --> 00:29:00,341 ‎真的吗? 437 00:29:00,981 --> 00:29:03,541 ‎你对我的可怜和厌恶 ‎不用表现得这么明显吧? 438 00:29:03,621 --> 00:29:04,901 ‎-对不起 ‎-不 你说得对 439 00:29:04,981 --> 00:29:07,261 ‎我那样做既可怜又让人恶心 440 00:29:08,101 --> 00:29:09,741 ‎所有人都开始找到了配对 441 00:29:09,821 --> 00:29:12,661 ‎可我还在网上认识男人 ‎就像活在黑暗时代一样 442 00:29:12,741 --> 00:29:13,941 ‎不好意思 你还没有… 443 00:29:14,021 --> 00:29:15,301 ‎(露西) 444 00:29:15,381 --> 00:29:16,741 ‎…你的配对的消息? 445 00:29:16,821 --> 00:29:17,821 ‎没有 446 00:29:18,541 --> 00:29:20,781 ‎-他肯定已经结婚了 对吧? ‎-也许吧 447 00:29:20,861 --> 00:29:23,861 ‎没有胆量坚持到底就别做测试 448 00:29:23,941 --> 00:29:25,421 ‎也许他爱他太太 449 00:29:25,981 --> 00:29:27,381 ‎他该爱的人是我才对 450 00:29:29,021 --> 00:29:30,701 ‎你跟马克是怎么认识的? 451 00:29:30,781 --> 00:29:34,381 ‎-通过一个朋友认识的 ‎-是吗?谁先主动的? 452 00:29:34,461 --> 00:29:37,221 ‎我一直很喜欢他 ‎所以我表现得挺明显的 453 00:29:37,301 --> 00:29:38,941 ‎-是他约我出去的 ‎-真可爱 454 00:29:39,021 --> 00:29:41,141 ‎那你呢?你以前谈过的男人怎么样? 455 00:29:41,221 --> 00:29:42,181 ‎你有什么偏好吗? 456 00:29:42,741 --> 00:29:44,021 ‎你喜欢的长相是怎样的? 457 00:29:44,621 --> 00:29:47,981 ‎不能太胖 那肯定是不行的 458 00:29:48,061 --> 00:29:50,261 ‎那是要喜欢运动的? 459 00:29:50,341 --> 00:29:52,381 ‎我喜欢留短发的男人 460 00:29:52,461 --> 00:29:56,701 ‎瑜伽课那个盘发髻的男人 ‎你知道吗?超没吸引力 461 00:29:56,781 --> 00:30:00,021 ‎好的 爱运动、短发 ‎还有别的要求吗? 462 00:30:00,101 --> 00:30:01,541 ‎我喜欢割过包皮的小鸡鸡 463 00:30:02,501 --> 00:30:05,861 ‎糟糕 我的辣椒粉用完了 我要去买 464 00:30:05,941 --> 00:30:08,501 ‎你自己待一小会儿没事吧? 465 00:30:08,581 --> 00:30:09,901 ‎没事 466 00:30:09,981 --> 00:30:11,781 ‎你自己添酒 我马上回来 467 00:30:32,781 --> 00:30:33,901 ‎该死的 468 00:30:44,941 --> 00:30:45,981 ‎汉娜? 469 00:30:58,821 --> 00:30:59,861 ‎嗨! 470 00:31:00,421 --> 00:31:01,941 ‎希望你喜欢吃辣 471 00:31:02,021 --> 00:31:03,661 ‎喜欢 太好了 472 00:31:03,741 --> 00:31:04,741 ‎真香 473 00:31:04,821 --> 00:31:06,141 ‎就快好了 474 00:31:41,421 --> 00:31:42,541 ‎你是谁? 475 00:31:43,461 --> 00:31:45,101 ‎我是索菲亚的太太 476 00:31:45,981 --> 00:31:47,061 ‎你是谁? 477 00:31:49,821 --> 00:31:52,261 ‎我是警察 478 00:31:55,541 --> 00:31:57,661 ‎你在调查这起意外? 479 00:31:59,141 --> 00:32:00,461 ‎是的 480 00:32:02,901 --> 00:32:04,341 ‎你给她带了花? 481 00:32:09,581 --> 00:32:10,421 ‎谢谢你 482 00:32:14,741 --> 00:32:16,781 ‎你抓到任何人了吗? 483 00:32:18,941 --> 00:32:21,461 ‎我们还在调查 484 00:32:23,221 --> 00:32:24,981 ‎索菲亚不能回答你的问话 485 00:32:31,821 --> 00:32:33,581 ‎我不明白你为什么来这里 486 00:32:36,541 --> 00:32:37,381 ‎你到底是谁? 487 00:32:39,741 --> 00:32:42,301 ‎你是怎么认识索菲亚的? 488 00:32:45,541 --> 00:32:46,661 ‎我们是配对 489 00:33:00,021 --> 00:33:02,101 ‎-出去 ‎-对不起! 490 00:33:02,181 --> 00:33:03,821 ‎出去!给我离她远点! 491 00:33:38,941 --> 00:33:40,341 ‎(艾历克斯哈尔福德 ‎一百万像我们一样幸福的人!) 492 00:33:40,421 --> 00:33:42,381 ‎(乔亚当斯:真爱基因公司 ‎促成了一百万对幸福的情侣!) 493 00:33:56,741 --> 00:33:59,021 ‎我去买点东西 ‎你要我带什么给你吗? 494 00:34:00,461 --> 00:34:02,421 ‎-你去买什么? ‎-巧克力 495 00:34:03,021 --> 00:34:04,261 ‎那去吧 496 00:34:27,821 --> 00:34:29,180 ‎你不能进来吗? 497 00:34:29,260 --> 00:34:30,861 ‎我们不能当着本的面这么做 498 00:34:30,941 --> 00:34:31,861 ‎有什么事? 499 00:34:33,061 --> 00:34:35,061 ‎-我得到了更多配对结果 ‎-这太好了 500 00:34:35,141 --> 00:34:37,861 ‎可我们不知道配对的人 ‎是否会爱上对方 他们不能见面 501 00:34:37,941 --> 00:34:41,301 ‎-不能泄露获取他们基因的方式 ‎-这证明了人类确实存在配对 502 00:34:41,381 --> 00:34:47,421 ‎对 我把我们的基因也输入了数据库 503 00:34:49,061 --> 00:34:51,061 ‎有个人跟你配对 504 00:34:52,101 --> 00:34:56,660 ‎这就是你想要的 ‎我从脸书下载了一张照片 505 00:34:57,821 --> 00:34:58,861 ‎是这个人 506 00:35:39,741 --> 00:35:41,741 ‎-给 ‎-你去了蛮久的 507 00:35:42,581 --> 00:35:43,621 ‎很多人排队 508 00:36:12,421 --> 00:36:14,421 ‎我给你发了派对来宾名单 509 00:36:14,501 --> 00:36:16,501 ‎让你朋友盯好 ‎每个来宾的社交媒体账号 510 00:36:16,581 --> 00:36:18,941 ‎删除所有本的照片 511 00:36:19,021 --> 00:36:20,021 ‎我会叫他处理的 512 00:36:45,941 --> 00:36:47,461 ‎我不确定自己做不做得来 513 00:36:48,381 --> 00:36:50,541 ‎不会有事的 肯定能成的 514 00:36:50,621 --> 00:36:52,621 ‎对 这就是让我害怕的地方 515 00:36:55,541 --> 00:36:57,501 ‎你绝不能告诉他你们俩是配对 516 00:37:25,901 --> 00:37:28,941 ‎想喝什么? 517 00:37:29,021 --> 00:37:30,661 ‎一瓶啤酒 谢谢 518 00:37:30,741 --> 00:37:32,181 ‎啤酒 好的 519 00:37:34,621 --> 00:37:35,541 ‎你玩冲浪吗? 520 00:37:36,741 --> 00:37:38,781 ‎来这里的大多数人都是为了冲浪 521 00:37:38,861 --> 00:37:39,701 ‎我不是 522 00:37:40,381 --> 00:37:43,581 ‎那你喜欢什么?你喜欢什么活动? 523 00:37:46,501 --> 00:37:47,821 ‎我是工作狂 524 00:37:49,101 --> 00:37:51,501 ‎-你是做什么的? ‎-我是遗传学家 525 00:37:51,581 --> 00:37:52,621 ‎遗传学家? 526 00:37:54,741 --> 00:37:59,421 ‎这里有很多遗传学家 ‎他们喝醉了就干架 527 00:38:00,101 --> 00:38:03,181 ‎-你会给我惹麻烦吗? ‎-我答应你我会乖乖的 528 00:38:03,781 --> 00:38:06,181 ‎火箭科学家是最让人头疼的 529 00:38:07,341 --> 00:38:10,661 ‎-真的吗? ‎-真的 大傻逼 每一个都是! 530 00:38:15,781 --> 00:38:19,021 ‎我感觉以前认识你 531 00:38:20,901 --> 00:38:24,021 ‎我觉得没有 否则我肯定会记得 532 00:38:27,741 --> 00:38:29,661 ‎他可能是个天体物理学家 533 00:38:30,381 --> 00:38:33,821 ‎天体物理学家才是真正的傻逼 ‎我有个男友就是干那行的 534 00:38:35,021 --> 00:38:38,101 ‎你还跟那个天体物理学家在一起吗? 535 00:38:38,941 --> 00:38:39,861 ‎不 536 00:38:41,221 --> 00:38:44,101 ‎我先去帮他一下 ‎免得他跟我讲爱因斯坦的大道理 537 00:38:44,661 --> 00:38:46,861 ‎-有这种说法吧? ‎-绝对的 538 00:38:46,941 --> 00:38:48,181 ‎不好意思 539 00:39:33,821 --> 00:39:34,701 ‎感觉如何? 540 00:39:38,421 --> 00:39:40,061 ‎你感觉自己在下坠 541 00:39:40,781 --> 00:39:42,821 ‎就像从一个巨大的瀑布上掉下去 542 00:39:44,061 --> 00:39:47,301 ‎浪尖向你扑来 你被甩了出去 543 00:39:47,381 --> 00:39:49,381 ‎你必须强迫自己放松 544 00:39:49,461 --> 00:39:51,181 ‎大海最终会把你托起来 545 00:39:52,821 --> 00:39:54,181 ‎你才刚浮出水面 546 00:39:55,261 --> 00:39:57,741 ‎又来了一股浪 把你再往海里压 547 00:40:00,021 --> 00:40:01,381 ‎你搞这些都是为了好玩? 548 00:40:01,461 --> 00:40:02,861 ‎是的! 549 00:40:21,621 --> 00:40:22,621 ‎你们真的来电吗? 550 00:40:32,061 --> 00:40:34,221 ‎我们10号安排了采访和拍照 551 00:40:34,301 --> 00:40:36,421 ‎11号 电影首映 552 00:40:36,501 --> 00:40:37,741 ‎什么电影? 553 00:40:39,301 --> 00:40:40,141 ‎不知道 554 00:40:41,021 --> 00:40:43,541 ‎我月底离开几天 你介意吗? 555 00:40:43,621 --> 00:40:44,821 ‎-不介意 去吧 ‎-好的 556 00:40:45,541 --> 00:40:48,421 ‎-所有事都交待完了 晚安 ‎-晚安 557 00:41:03,061 --> 00:41:06,221 ‎(男色) 558 00:41:29,261 --> 00:41:30,661 ‎(改编自约翰马尔斯的小说 ‎《命定之人》) 559 00:41:58,501 --> 00:42:03,501 ‎字幕翻译: 李小秀