1 00:00:06,101 --> 00:00:07,861 ‏"مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:08,501 --> 00:00:11,221 ‏"(تنريفي) - قبل 18 شهرًا" 3 00:00:28,021 --> 00:00:29,621 ‏لم أعلم إن كنت ستأتين. 4 00:00:29,701 --> 00:00:30,861 ‏قلت إنني سآتي. 5 00:00:38,341 --> 00:00:39,661 ‏سأحضر لك مشروبًا. 6 00:00:39,741 --> 00:00:40,581 ‏حسنًا. 7 00:00:51,261 --> 00:00:52,861 ‏مرحبًا إذًا. 8 00:00:53,741 --> 00:00:57,141 ‏كنت أتساءل، متى ستبتاعين لي مشروبًا؟ 9 00:00:57,221 --> 00:00:58,621 ‏أظن أنني أكبرك سنًا. 10 00:00:58,701 --> 00:01:01,821 ‏كلا، لا تقلقي لذلك الشأن. ‏أحب النساء الأكبر سنًا. 11 00:01:01,901 --> 00:01:06,301 ‏يعلمن ما الذي يحببنه في الجنس، ‏وأثق أننا سنقضي وقتًا ممتعًا. 12 00:01:07,101 --> 00:01:08,301 ‏أنا مع أحدهم. 13 00:01:08,981 --> 00:01:10,381 ‏أجل، رأيت الرجل. 14 00:01:10,461 --> 00:01:11,701 ‏إنه حيوان دميم. 15 00:01:11,781 --> 00:01:16,301 ‏وبيني وبينك، عضوه صغير جدًا، أتفهمين؟ 16 00:01:16,381 --> 00:01:17,501 ‏لا بد أنك "فابيو". 17 00:01:17,581 --> 00:01:19,141 ‏لا بد أنك "ريبيكا". 18 00:01:20,061 --> 00:01:22,381 ‏المرأة التي جُن بها أخي. 19 00:01:23,181 --> 00:01:27,381 ‏أنا آسف، هل ألقيت عليه بتعويذة؟ أعني… 20 00:01:27,461 --> 00:01:29,941 ‏- أرى أنك قابلت أخي الصغير. ‏- أجل. لقد تقابلنا. 21 00:01:30,021 --> 00:01:32,341 ‏- ما الذي كان يقوله لك؟ ‏- لن تود أن تعرف. 22 00:01:32,421 --> 00:01:34,261 ‏أخي الصغير لا ينطق إلا كذبًا. 23 00:01:34,341 --> 00:01:36,061 ‏- كلا، لست كذلك. ‏- غادر. 24 00:01:36,141 --> 00:01:38,981 ‏اذهب إلى مكان آخر. غادر. 25 00:01:39,061 --> 00:01:40,501 ‏جعة واحدة معكما… 26 00:01:40,581 --> 00:01:43,901 ‏- دعني أتحدث إليها. ‏- لقد التقيت بها. ابتعد! 27 00:01:43,981 --> 00:01:46,621 ‏- قبلاتي يا جميلة! ‏- اذهب، غادر. 28 00:01:47,941 --> 00:01:49,221 ‏وغد تافه! 29 00:01:49,781 --> 00:01:50,821 ‏أنا آسف. 30 00:01:51,621 --> 00:01:53,981 ‏لا بأس. إنه طريف. 31 00:01:54,061 --> 00:01:54,901 ‏طريف؟ 32 00:01:59,141 --> 00:02:01,581 ‏ماتت أمنا بفعل جرعة زائدة. 33 00:02:02,301 --> 00:02:03,621 ‏"فابيو" كان في الـ6. 34 00:02:05,381 --> 00:02:09,221 ‏عدت إلى المنزل من المدرسة، ‏ورأيت "فابيو" متكورًا إلى جوارها. 35 00:02:10,101 --> 00:02:11,781 ‏ظن أنها كانت نائمة. 36 00:02:12,861 --> 00:02:15,301 ‏- كم كان عمرك؟ ‏- 15. 37 00:02:16,141 --> 00:02:17,901 ‏عشنا أنا وهو وحيدين بعد ذلك. 38 00:02:19,141 --> 00:02:20,541 ‏لا بد أن الوضع كان صعبًا عليك. 39 00:02:21,701 --> 00:02:22,741 ‏أقصد تربيته. 40 00:02:24,621 --> 00:02:26,341 ‏أقلق بشأنه طوال الوقت. 41 00:02:27,861 --> 00:02:29,061 ‏إنه يثير جنوني. 42 00:02:44,581 --> 00:02:47,381 ‏لا يبدو أنك ما زلت تختبرين الأمر. 43 00:02:48,101 --> 00:02:51,061 ‏لا يمكن الوقوع في الحب والتوقف فجأة. ‏لا يعمل هكذا. 44 00:02:51,141 --> 00:02:53,861 ‏لا يمكنك إخباره بأنكما موفقان. ‏ماذا لو عرف "بين"؟ 45 00:02:53,941 --> 00:02:57,221 ‏هذه فضيحة مدوية ستنكل بنا معًا. 46 00:02:57,301 --> 00:02:58,581 ‏تخلط الكثير من المجازات. 47 00:02:58,661 --> 00:03:01,061 ‏أتحدث بجدية. لا يمكنك إخباره. 48 00:03:02,101 --> 00:03:02,941 ‏أعلم. 49 00:03:06,221 --> 00:03:07,381 ‏أخبرني أنه يحبني. 50 00:03:12,421 --> 00:03:13,461 ‏كان ذلك سريعًا. 51 00:03:16,421 --> 00:03:18,341 ‏سنجني ثروة! 52 00:03:19,541 --> 00:03:20,581 ‏صحيح، هيا. 53 00:03:20,661 --> 00:03:23,261 ‏يجب أن تحزمي أمتعتك لنلحق بالرحلة. 54 00:03:25,381 --> 00:03:26,461 ‏سأبقى هنا. 55 00:03:37,661 --> 00:03:38,821 ‏ماذا ستفعلين؟ 56 00:03:41,021 --> 00:03:42,021 ‏لا أعلم. 57 00:03:55,821 --> 00:03:57,221 ‏هل هذا كل ما ستتناولينه؟ 58 00:03:58,181 --> 00:03:59,421 ‏أتحب مظهري؟ 59 00:04:00,101 --> 00:04:00,981 ‏أجل، بالطبع. 60 00:04:01,541 --> 00:04:04,221 ‏إذًا لا تسخر من قلة الكميات التي أتناولها. 61 00:04:04,301 --> 00:04:06,901 ‏- أصبت. هل أوصّلك إلى مكان ما؟ ‏- سأسير. 62 00:04:27,301 --> 00:04:28,261 ‏كيف حال "داميان"؟ 63 00:04:29,501 --> 00:04:31,061 ‏يظن أنك صرت عبئًا. 64 00:04:32,901 --> 00:04:33,901 ‏هل قال ذلك؟ 65 00:04:34,781 --> 00:04:38,661 ‏صديقك الذي وجدوه في النهر، ‏لم يحب هذا النوع من الدعاية. 66 00:04:39,621 --> 00:04:40,621 ‏هل هو غاضب مني فحسب 67 00:04:40,701 --> 00:04:42,701 ‏أم أنه يخطط لشيء؟ 68 00:04:42,781 --> 00:04:43,781 ‏لقد نفّذه بالفعل. 69 00:04:43,861 --> 00:04:46,901 ‏هو "تشارلوت" يتحدثان ‏مع أعضاء آخرين في المجلس. 70 00:04:46,981 --> 00:04:49,021 ‏يريدان إزاحتك من منصب المديرة التنفيذية. 71 00:04:49,101 --> 00:04:50,181 ‏"تشارلوت"؟ 72 00:04:53,301 --> 00:04:55,861 ‏أعتقد أنه من المنطقي أن يبدأ معها. 73 00:04:59,021 --> 00:05:00,061 ‏الجنس… 74 00:05:01,901 --> 00:05:03,941 ‏أهو حميم أم أنه مضاجعة فحسب؟ 75 00:05:04,581 --> 00:05:06,301 ‏يمكن تزييف الحميمية. 76 00:05:06,381 --> 00:05:08,381 ‏هل تتعاطيان المخدرات معًا؟ 77 00:05:09,181 --> 00:05:11,621 ‏أخبرتك أنني لا أتحدث في أمور شخصية. 78 00:05:12,901 --> 00:05:14,421 ‏علاقتك به، 79 00:05:15,421 --> 00:05:18,541 ‏إنها مبادلة تجارية، صحيح؟ أم هل فاتني شيء؟ 80 00:05:18,621 --> 00:05:20,341 ‏إنها تجارية خالصة. 81 00:05:20,421 --> 00:05:21,461 ‏حسنًا. 82 00:05:22,581 --> 00:05:24,901 ‏إذًا نحن نتفاوض الآن، 83 00:05:24,981 --> 00:05:26,941 ‏أحتاج إلى شيء يمكنني استخدامه ضده. 84 00:05:27,021 --> 00:05:30,141 ‏وأرى أنك في وضع مفاوضة قوي للغاية. 85 00:05:43,581 --> 00:05:45,221 ‏تحققت من ملاحظاتي. أخبرتنا "ريبيكا ويب" 86 00:05:45,301 --> 00:05:47,421 ‏أنه كان يتعاطى مضادات الاكتئاب ‏حين استجوبناها. 87 00:05:47,501 --> 00:05:49,301 ‏- هل رأى أحد ملاحظاتك؟ ‏- كلا. 88 00:05:49,381 --> 00:05:51,621 ‏إذًا كيف عرف الإعلام ‏أن "بين" كان يتعاطاها؟ 89 00:05:51,701 --> 00:05:54,501 ‏راجعت كل الإفادات من لحظة اختفاء "بين"، 90 00:05:54,581 --> 00:05:56,541 ‏لم تُذكر فيها مضادات الاكتئاب. 91 00:05:56,621 --> 00:05:58,461 ‏- إنها الفاعلة. ‏- ماذا؟ "ريبيكا ويب"؟ 92 00:05:58,541 --> 00:06:01,301 ‏أجل، سرّبت الخبر حتى نتراجع. 93 00:06:01,381 --> 00:06:03,941 ‏- أعتقد أنك تبالغين. ‏- كيف حصل الإعلام على المعلومات؟ 94 00:06:04,581 --> 00:06:05,821 ‏لقد أفسدت عملنا. 95 00:06:06,661 --> 00:06:08,941 ‏وما كانت لتفعل ذلك ‏إلا إذا كان هناك ما تخفيه. 96 00:06:10,781 --> 00:06:12,701 ‏لكن لا يمكنك إثبات تسريبها للمعلومات. 97 00:06:12,781 --> 00:06:14,661 ‏محاموها لن يسمحوا لنا بالاقتراب منها. 98 00:06:14,741 --> 00:06:16,661 ‏هل لديك رقم هاتف "جيمز وايتنغ"؟ 99 00:06:16,741 --> 00:06:18,661 ‏- أجل، أظن ذلك. ‏- رتّب لمقابلة معه. 100 00:06:23,261 --> 00:06:26,661 ‏حبيبتي، لم يكفّ هاتفي عن الرنين ‏منذ نشرت الخبر. 101 00:06:26,741 --> 00:06:28,661 ‏- أنت تحب هذا. ‏- أنا أشهر صحفي الآن. 102 00:06:29,221 --> 00:06:32,181 ‏حسنًا أيها الصحفي الشهير، ‏أيمكنك حمل ذلك الطرد؟ 103 00:06:32,261 --> 00:06:33,821 ‏البطاقة على طاولة المطبخ. 104 00:06:33,901 --> 00:06:36,861 ‏صحيح. بالطبع. كيف كانت ليلة أمس؟ 105 00:06:37,741 --> 00:06:38,581 ‏كانت لطيفة. 106 00:06:39,101 --> 00:06:43,181 ‏حقًا؟ و"ميغان" هذه، هل تعجبك؟ 107 00:06:44,221 --> 00:06:45,421 ‏لماذا تسأل عن ذلك؟ 108 00:06:45,501 --> 00:06:47,101 ‏لا أعلم. أسأل فحسب. 109 00:06:49,261 --> 00:06:53,341 ‏ما كنت أذهب لتناول العشاء ‏في منزلها إن لم تكن تعجبني. 110 00:06:53,421 --> 00:06:55,461 ‏- من يفعل ذلك؟ ‏- رائع. 111 00:06:57,421 --> 00:06:59,021 ‏هل تبدو رائحة هذا غريبة لك؟ 112 00:07:01,461 --> 00:07:02,861 ‏هل رائحته غريبة؟ 113 00:07:03,861 --> 00:07:04,741 ‏لا أعلم. ربما. 114 00:07:04,821 --> 00:07:06,181 ‏هل يشعرك بالإثارة؟ 115 00:07:06,261 --> 00:07:08,501 ‏يمكنني أن أشعر بالإثارة إذا أردتني. 116 00:07:08,581 --> 00:07:12,061 ‏سمعت شيئًا عن استثارة الناس بالفيرمونات. 117 00:07:12,141 --> 00:07:13,141 ‏هل سنمارس الجنس؟ 118 00:07:13,221 --> 00:07:14,781 ‏في هذه الحالة، سأراسل الرفاق، 119 00:07:14,861 --> 00:07:16,141 ‏وأخبرهم أنني سأتأخر… 120 00:07:16,221 --> 00:07:17,341 ‏اذهب. 121 00:07:19,421 --> 00:07:20,261 ‏أراك لاحقًا. 122 00:07:28,461 --> 00:07:30,021 ‏"(ميغان) - يوغا" 123 00:07:39,861 --> 00:07:42,141 ‏- مرحبًا؟ ‏- مرحبًا يا "ميغان"، هذا "مارك". 124 00:07:42,221 --> 00:07:43,821 ‏أنا زوج "هانا". 125 00:07:44,381 --> 00:07:45,221 ‏مرحبًا. 126 00:07:45,301 --> 00:07:48,261 ‏سنقيم لها حفل عيد ميلاد مفاجئًا الليلة. 127 00:07:48,341 --> 00:07:49,541 ‏أعلم أنكما صديقتان، 128 00:07:49,621 --> 00:07:51,741 ‏لذلك كنت أتساءل إن كان يمكنك القدوم. 129 00:07:52,581 --> 00:07:55,261 ‏أجل. أشكرك. يبدو هذا رائعًا. 130 00:07:55,341 --> 00:07:57,381 ‏اسمعي، سأرسل إليك التفاصيل. 131 00:07:57,461 --> 00:08:01,501 ‏وأرجوك لا تذكري الأمر أمام "هانا". إنه سر. 132 00:08:02,141 --> 00:08:03,741 ‏بالطبع. رائع. 133 00:08:04,301 --> 00:08:06,661 ‏- سأراك الليلة إذًا. ‏- رائع. 134 00:08:11,941 --> 00:08:13,341 ‏هل طلبت مقابلتي؟ 135 00:08:13,421 --> 00:08:14,541 ‏أغلقي الباب. 136 00:08:19,021 --> 00:08:20,021 ‏"داميان". 137 00:08:22,261 --> 00:08:25,501 ‏- ماذا عنه؟ ‏- تحاولان إزاحتي من منصب المدير التنفيذي. 138 00:08:25,581 --> 00:08:26,781 ‏كيف يجري العمل على ذلك؟ 139 00:08:28,821 --> 00:08:31,501 ‏تتساءلين إن كنت أعرف يقينًا ‏أم أنني أحاول إيقاعك. 140 00:08:34,421 --> 00:08:35,261 ‏أعلم. 141 00:08:37,700 --> 00:08:38,700 ‏أنا آسفة. 142 00:08:38,781 --> 00:08:39,820 ‏هل أنت كذلك حقًا؟ 143 00:08:41,901 --> 00:08:44,261 ‏قمت بعمل رائع في إدارة الشركة حتى الآن. 144 00:08:44,341 --> 00:08:47,741 ‏أنت عفوية ومتهورة وألمعية، 145 00:08:47,820 --> 00:08:50,021 ‏وهذا ما كانت تحتاج إليه الشركة. 146 00:08:50,101 --> 00:08:51,261 ‏لكنها صارت أكبر منك. 147 00:08:52,181 --> 00:08:54,061 ‏أنت خارج نطاق خبرتك. فأنت عالمة. 148 00:08:54,141 --> 00:08:56,101 ‏نحتاج إلى مدير تنفيذي خبير. 149 00:08:56,741 --> 00:09:00,101 ‏ليست لديك فكرة عن التضحيات ‏التي قدمتها لهذه الشركة. 150 00:09:00,181 --> 00:09:03,621 ‏ونحن ممتنون لذلك، ‏لكن قد حان الوقت لتتنحي جانبًا. 151 00:09:04,181 --> 00:09:07,661 ‏لن أتنحى جانبًا. 152 00:09:09,221 --> 00:09:10,701 ‏ظننا أنك ستقولين ذلك. 153 00:09:13,421 --> 00:09:14,861 ‏هل كان بتلك الروعة حقًا؟ 154 00:09:17,221 --> 00:09:18,061 ‏من؟ 155 00:09:18,141 --> 00:09:19,181 ‏"داميان". 156 00:09:21,461 --> 00:09:22,821 ‏لقد عاشرته، صحيح؟ 157 00:09:24,501 --> 00:09:27,301 ‏هل شاهدتكما "هولي"، أم هل ضاجعتها أيضًا؟ 158 00:09:28,621 --> 00:09:31,301 ‏لماذا تقومين بذلك؟ لقد وُفقت. 159 00:09:33,541 --> 00:09:34,981 ‏أتظنين أن هذا كل شيء؟ 160 00:09:36,021 --> 00:09:37,381 ‏أحب "توم" من كل قلبي، 161 00:09:37,461 --> 00:09:40,381 ‏لكنني أستمتع بالجنس مع أشخاص مختلفين. 162 00:09:40,461 --> 00:09:42,741 ‏- التوفيق لا يغيّر جوهر الإنسان. ‏- بلى. 163 00:09:42,821 --> 00:09:44,221 ‏ربما هذا ينطبق عليك وحدك. 164 00:09:45,981 --> 00:09:47,301 ‏هل يعلم "توم"؟ 165 00:09:49,901 --> 00:09:52,341 ‏هل يمكنني الاعتماد على دعمك؟ 166 00:09:57,421 --> 00:09:58,421 ‏أجل. 167 00:09:59,021 --> 00:10:02,301 ‏أشكرك. يعني هذا لي الكثير. 168 00:10:17,541 --> 00:10:20,341 ‏- "تشارلوت"؟ ‏- "ريبيكا" تعلم كل شيء. 169 00:10:20,421 --> 00:10:21,301 ‏ماذا تقصدين؟ 170 00:10:21,381 --> 00:10:23,821 ‏تعلم أننا نحاول إزاحتها ‏من منصب المدير التنفيذي. 171 00:10:23,901 --> 00:10:26,341 ‏وتعرف بعلاقتي بك وبـ"هولي" أيضًا. 172 00:10:27,061 --> 00:10:29,061 ‏هددتني بإخبار "توم". 173 00:10:30,101 --> 00:10:31,941 ‏لا يمكنني فعل ذلك به. أنا آسفة. 174 00:10:32,501 --> 00:10:33,901 ‏لن أساعدك. 175 00:10:35,581 --> 00:10:37,461 ‏من أين تحصل على معلوماتها؟ 176 00:10:37,541 --> 00:10:39,661 ‏هناك مصدر واحد محتمل. 177 00:10:56,941 --> 00:10:59,061 ‏- أهذا هو؟ ‏- ماذا؟ 178 00:10:59,141 --> 00:11:01,301 ‏الطريق الذي… هلا تتحققين من الخريطة؟ 179 00:11:02,421 --> 00:11:03,261 ‏اللعنة. 180 00:11:03,821 --> 00:11:04,701 ‏أجل. 181 00:11:07,781 --> 00:11:09,941 ‏المرة القادمة، ستقودين أنت وسأقرأ الخريطة. 182 00:11:43,301 --> 00:11:44,501 ‏ما اسمه؟ 183 00:11:45,141 --> 00:11:46,061 ‏"واتسون". 184 00:11:46,621 --> 00:11:47,821 ‏مثل "واتسون" و"هولمز"؟ 185 00:11:48,581 --> 00:11:52,141 ‏كلا، مثل "جيمز واتسون"، ‏أحد مكتشفي الحمض النووي. 186 00:11:56,981 --> 00:11:58,461 ‏كيف تعرّفت إلى "بين"؟ 187 00:11:58,541 --> 00:12:00,861 ‏التقينا في يومنا الأول في "أوكسفورد". 188 00:12:00,941 --> 00:12:03,621 ‏بدا الآخرون رائعين وواثقين. 189 00:12:03,701 --> 00:12:05,061 ‏لم نكن كذلك قطعًا. 190 00:12:05,141 --> 00:12:07,181 ‏هل حينها التقيت بـ"ريبيكا ويب"؟ 191 00:12:07,261 --> 00:12:10,141 ‏لاحقًا. كنت أحضّر رسالة الدكتوراة ‏في الكلية الإمبراطورية. 192 00:12:10,221 --> 00:12:12,701 ‏إذًا تعرّف "بين" على "ريبيكا" من خلالك. 193 00:12:13,381 --> 00:12:16,701 ‏أحاول تصور حياة "بين" ووضع الجميع فيها. 194 00:12:16,781 --> 00:12:19,221 ‏أجل، "بين" كان يبحث عن زميل سكن. 195 00:12:19,301 --> 00:12:22,301 ‏علمت أن "ريبيكا" تحتاج إلى سكن. ‏بدا أنه وضع مناسب. 196 00:12:22,381 --> 00:12:25,181 ‏وهل كان كذلك؟ "وضع مناسب"؟ 197 00:12:25,261 --> 00:12:26,141 ‏أجل. 198 00:12:27,221 --> 00:12:29,061 ‏هل جمعتهما علاقة جنسية؟ 199 00:12:30,741 --> 00:12:31,581 ‏كلا. 200 00:12:32,461 --> 00:12:34,341 ‏لا تبدو متأكدًا جدًا. 201 00:12:34,421 --> 00:12:37,501 ‏- كلا، كان معجبًا بها، لكن… ‏- لكنها لم تُعجب به؟ 202 00:12:38,861 --> 00:12:41,101 ‏كانا مقرّبين، لكن ليس بتلك الصورة. 203 00:12:41,181 --> 00:12:43,581 ‏أعتقد أنها كانت تنتظر حبها الوحيد الحقيقي. 204 00:12:43,661 --> 00:12:46,541 ‏- أجل، أظن ذلك. ‏- ليلة اختفاء "بين". 205 00:12:47,981 --> 00:12:48,821 ‏أين كنت؟ 206 00:12:49,981 --> 00:12:52,221 ‏- كنا في حفل. ‏- أنت و"ريبيكا"؟ 207 00:12:52,301 --> 00:12:55,421 ‏أجل. كان حفلًا للشركة. حضر الجميع. 208 00:12:55,981 --> 00:12:57,501 ‏"لقد كذبت عليّ." 209 00:12:58,541 --> 00:12:59,541 ‏آسف؟ 210 00:13:01,421 --> 00:13:03,821 ‏ليلة اختفاء "بين"، ‏أرسل رسالة نصية لـ"ريبيكا". 211 00:13:03,901 --> 00:13:07,341 ‏قال فيها، "لقد كذبت عليّ." ‏أتعلم عمّا كان يتحدث؟ 212 00:13:08,781 --> 00:13:09,621 ‏كلا. 213 00:13:09,701 --> 00:13:12,501 ‏إذًا ليست لديك فكرة ‏عمّا قد يدفع "ريبيكا" للكذب على "بين"؟ 214 00:13:13,821 --> 00:13:16,981 ‏كلا، آسف، لا يمكنني مساعدتكما. 215 00:13:17,541 --> 00:13:18,821 ‏هل أنت بخير؟ 216 00:13:19,581 --> 00:13:20,461 ‏أجل، بخير. 217 00:13:20,541 --> 00:13:21,901 ‏هل حضر "بين" الحفل؟ 218 00:13:24,541 --> 00:13:25,381 ‏كلا. 219 00:13:26,661 --> 00:13:29,301 ‏- هل أنت متأكد؟ ‏- أجل، كلا، إنه… 220 00:13:29,381 --> 00:13:30,941 ‏لم يكن موجودًا. 221 00:13:31,021 --> 00:13:32,381 ‏لست كاذبًا بارعًا يا صديقي. 222 00:13:32,941 --> 00:13:34,941 ‏- لكنني لا أكذب. ‏- مجددًا. 223 00:13:39,301 --> 00:13:40,981 ‏سأتصل بمحاميّ. 224 00:13:41,061 --> 00:13:42,541 ‏هذا ما يقوله الكثير من المذنبين. 225 00:13:42,621 --> 00:13:44,381 ‏حسنًا. يجب أن تغادرا. 226 00:13:44,461 --> 00:13:46,901 ‏أمامك فرصة لتخبرنا بما حدث لـ"بين". 227 00:13:46,981 --> 00:13:49,141 ‏سأتصل بمحاميّ. لذا… 228 00:13:51,141 --> 00:13:51,981 ‏أيمكنك المغادرة الآن؟ 229 00:13:52,061 --> 00:13:53,501 ‏اتصل بمحاميك. 230 00:13:53,581 --> 00:13:56,901 ‏آمل أن ينصحك بالتحدث إلينا ‏قبل أن يتحدث غيرك. 231 00:14:06,541 --> 00:14:08,141 ‏حضر "بين" الحفل. 232 00:14:08,221 --> 00:14:10,341 ‏نحتاج إلى دليل على وجوده هناك. 233 00:14:10,901 --> 00:14:12,621 ‏ابحث عن بيانات البرج الخلوي لهاتفه. 234 00:14:12,701 --> 00:14:14,501 ‏لنكتشف من حضر هذا الحفل. 235 00:14:14,581 --> 00:14:16,141 ‏سأحاول الحصول على قائمة الضيوف. 236 00:14:54,741 --> 00:14:56,261 ‏- تبدين رائعة. ‏- أشكرك. 237 00:14:56,341 --> 00:14:57,941 ‏- هل أنت جاهزة؟ ‏- أجل، أنا متحمسة. 238 00:15:16,701 --> 00:15:18,821 ‏آمل ألا تكون وضيعًا حيال الأمر. 239 00:15:18,901 --> 00:15:20,421 ‏أنا أفكر. 240 00:15:22,661 --> 00:15:24,821 ‏- لم يكن الأمر شخصيًا. ‏- كل الأمور شخصية. 241 00:15:29,101 --> 00:15:33,781 ‏لعل "ريبيكا" دفعت لك الكثير. 242 00:15:33,861 --> 00:15:35,261 ‏أجل. 243 00:15:40,021 --> 00:15:42,581 ‏هذه بعض الأشياء التي تركتها في منزلي. 244 00:15:42,661 --> 00:15:43,661 ‏احتفظ بها. 245 00:15:46,981 --> 00:15:47,821 ‏يجب أن أذهب. 246 00:15:48,541 --> 00:15:49,381 ‏حسنًا. 247 00:15:59,221 --> 00:16:01,501 ‏أهي متزوجة؟ زوجتها في المستشفى؟ 248 00:16:02,261 --> 00:16:04,101 ‏لم أعلم أنه يمكن الزواج ‏للمثليات في "إسبانيا". 249 00:16:04,181 --> 00:16:06,901 ‏ظننت أن الكاثوليك لا يقبلون المثليات. 250 00:16:06,981 --> 00:16:08,061 ‏يبدو أنهم يقبلون. 251 00:16:08,141 --> 00:16:09,061 ‏هذا شنيع. 252 00:16:09,141 --> 00:16:11,861 ‏إذًا ستفيق وستجدكما أمامها؟ 253 00:16:12,461 --> 00:16:14,221 ‏ألن يكون ذلك محرجًا؟ 254 00:16:14,301 --> 00:16:15,501 ‏ماذا يُفترض بي فعله؟ 255 00:16:15,581 --> 00:16:17,061 ‏- ابتعدي. ‏- هل يمكنك ذلك؟ 256 00:16:17,141 --> 00:16:19,861 ‏إن كذب أحدهم عليّ بخصوص زواجه؟ أجل. 257 00:16:21,301 --> 00:16:23,701 ‏لا أعلم. ما الذي تودين حدوثه؟ 258 00:16:24,341 --> 00:16:27,901 ‏أريدها أن تفيق، وأريدها أن تختارني. 259 00:16:30,541 --> 00:16:33,181 ‏- هل زوجتها مثيرة؟ ‏- ما علاقة ذلك بأي شيء؟ 260 00:16:33,261 --> 00:16:35,781 ‏لأنه إن كانت دميمة، ‏فلن يحتاج الأمر إلى تفكير. 261 00:16:38,501 --> 00:16:40,701 ‏نحن موفقتان. ستختارني. 262 00:16:40,781 --> 00:16:42,461 ‏لماذا لم تخبرك أنها متزوجة؟ 263 00:16:42,541 --> 00:16:44,981 ‏لأنها ما كانت لتتخلى عن زوجتها ‏قبل أن تلتقي بي حتى. 264 00:16:45,061 --> 00:16:48,701 ‏كلا. كانت ستكذب عليك وعلى زوجتها حتى تراك. 265 00:16:48,781 --> 00:16:50,421 ‏أعلم أنها تبادلني الشعور نفسه. 266 00:16:50,501 --> 00:16:53,341 ‏- بالكاد تعرفينها. ‏- أعلم أنني أحبها. 267 00:16:55,781 --> 00:16:57,901 ‏يا للهول، هذا شنيع. 268 00:16:59,501 --> 00:17:01,781 ‏لم يُفترض أن يسير الأمر هكذا. 269 00:17:04,581 --> 00:17:06,661 ‏لماذا ستذهبين لرؤيتها في المستشفى؟ 270 00:17:06,741 --> 00:17:08,221 ‏لن تسمح لك برؤية "صوفيا". 271 00:17:08,301 --> 00:17:10,661 ‏سأبقى هناك حتى تسمح لي. 272 00:17:10,741 --> 00:17:12,261 ‏أنت تفقدين صوابك. 273 00:17:16,301 --> 00:17:17,981 ‏هل تودين مني القدوم معك؟ 274 00:17:19,781 --> 00:17:22,061 ‏كلا، أنا بخير. أشكرك. 275 00:17:28,181 --> 00:17:30,581 ‏توجد حانة هنا يقولون إنها مناسبة. 276 00:17:30,661 --> 00:17:31,581 ‏رائع. 277 00:17:31,661 --> 00:17:33,301 ‏- أجل؟ ‏- أجل. 278 00:17:33,380 --> 00:17:34,221 ‏حسنًا. 279 00:17:37,501 --> 00:17:39,221 ‏- مفاجأة! ‏- مفاجأة! 280 00:17:39,301 --> 00:17:40,581 ‏يا إلهي! 281 00:17:41,821 --> 00:17:42,941 ‏كلا! 282 00:17:45,581 --> 00:17:48,101 ‏- أيها الوغد المخادع. ‏- عيد ميلاد سعيدًا يا حبيبتي. 283 00:17:49,421 --> 00:17:51,421 ‏لا أصدق أنني تزوجت بكاذب بارع. 284 00:17:51,501 --> 00:17:53,861 ‏- ربما لهذا السبب تنجح علاقتكما. ‏- أجل! 285 00:17:53,941 --> 00:17:55,501 ‏ظننت أنك ستعرفين. 286 00:17:55,581 --> 00:17:56,941 ‏صدقًا، لم تكن لديّ فكرة. 287 00:17:57,901 --> 00:17:59,301 ‏لكن الحفل جميل، صحيح؟ 288 00:17:59,381 --> 00:18:03,021 ‏أنا أحبه! وأحبك. 289 00:18:04,741 --> 00:18:05,941 ‏إنه الأفضل، أليس كذلك؟ 290 00:18:06,021 --> 00:18:07,541 ‏إنه الأفضل. 291 00:18:07,621 --> 00:18:11,261 ‏مرحبًا. مفاجأة! 292 00:18:12,141 --> 00:18:15,781 ‏آسفة لتأخري. عيد ميلاد سعيدًا. 293 00:18:21,501 --> 00:18:23,301 ‏أظن أنها مصدومة قليلًا. 294 00:18:23,861 --> 00:18:25,381 ‏مرحبًا. أنا "مارك". 295 00:18:26,741 --> 00:18:29,141 ‏- "ميغان". ‏- ماذا، "ميغان" من صف اليوغا؟ 296 00:18:30,181 --> 00:18:32,581 ‏هذه أنا. تحدثنا على الهاتف. 297 00:18:32,661 --> 00:18:34,141 ‏أجل. 298 00:18:34,701 --> 00:18:36,021 ‏دعاني "مارك". 299 00:18:40,181 --> 00:18:43,781 ‏أنا "لوسي". لقد التقينا في المقهى. 300 00:18:43,861 --> 00:18:45,501 ‏- أجل. مرحبًا! ‏- أجل. 301 00:18:51,021 --> 00:18:54,221 ‏- هل يعرف أحدكم مكان حجرة المعاطف؟ ‏- دعيني أريك. 302 00:18:54,301 --> 00:18:55,381 ‏أشكرك. 303 00:18:55,941 --> 00:18:57,141 ‏يا للعجب، أحب ثوبك. 304 00:18:57,221 --> 00:19:00,141 ‏أشعر ببعض الخجل، لكنني كنت أنتظر… 305 00:19:00,221 --> 00:19:03,181 ‏زملائي من العمل سيتهافتون عليها. 306 00:19:06,901 --> 00:19:08,061 ‏هل أنت بخير؟ 307 00:19:10,581 --> 00:19:11,581 ‏حسنًا، تنفسي. 308 00:19:12,861 --> 00:19:15,581 ‏لا يمكن لهذا أن يحدث. ‏ما كان يُفترض أن يلتقيا. 309 00:19:15,661 --> 00:19:16,941 ‏حسنًا، اهدئي فحسب. 310 00:19:17,501 --> 00:19:20,021 ‏- يجب أن تجعليها تغادر. ‏- كيف سأفعل ذلك؟ 311 00:19:20,101 --> 00:19:21,941 ‏ابدئي شجارًا، الكميها في وجهها. 312 00:19:22,021 --> 00:19:24,141 ‏لن ألكمها في وجهها. 313 00:19:24,221 --> 00:19:27,021 ‏يجب ألّا تكون هنا. ‏ليجب ألّا تقترب من "مارك". 314 00:19:27,101 --> 00:19:29,821 ‏لن يمزقا ملابس أحدهما الآخر ‏ويبدآن المضاجعة. 315 00:19:29,901 --> 00:19:32,421 ‏- هذا ما يمكن أن يفعلاه بالضبط. ‏- أنت سخيفة. 316 00:19:32,501 --> 00:19:34,621 ‏المرأة التي يُضمن لزوجي جينيًا 317 00:19:34,701 --> 00:19:36,701 ‏أن يقع في حبها موجودة في حفل عيد ميلادي. 318 00:19:36,781 --> 00:19:38,021 ‏ومن الذي تسبب في ذلك؟ 319 00:19:39,581 --> 00:19:41,341 ‏- اللعنة! ‏- هل تريدين أن ينتهي زواجك؟ 320 00:19:41,421 --> 00:19:42,461 ‏سيحدث ذلك 321 00:19:42,541 --> 00:19:44,821 ‏إن لم تتوقفي عن التصرف ‏كامرأة مختلة مجنونة. 322 00:19:45,861 --> 00:19:48,261 ‏كان ذلك أقسى مما كنت أعنيه. 323 00:19:50,501 --> 00:19:53,261 ‏يجب أن تتوقفي. يجب أن تنهي صداقتك بها. 324 00:19:53,341 --> 00:19:56,101 ‏يجب أن تتركي صف اليوغا. ‏لقد انتهيت، اتفقنا؟ 325 00:19:57,021 --> 00:19:58,621 ‏حسنًا. 326 00:19:58,701 --> 00:20:01,381 ‏اتفقنا؟ تماسكي. 327 00:20:04,181 --> 00:20:05,901 ‏- أحتاج إلى مشروب. ‏- تفضلي. 328 00:20:05,981 --> 00:20:06,821 ‏اللعنة. 329 00:20:14,021 --> 00:20:14,861 ‏أنا بخير. 330 00:20:19,581 --> 00:20:21,341 ‏- هل تستمتعين؟ ‏- مرحبًا! 331 00:20:21,421 --> 00:20:23,941 ‏لديك أصدقاء أكثر مني بكثير. 332 00:20:24,021 --> 00:20:26,141 ‏لا تحتاجين إلى أصدقاء. تحتاجين إلى رجل. 333 00:20:26,221 --> 00:20:28,381 ‏حسنًا، لقد تخليت عن ذلك. 334 00:20:28,461 --> 00:20:31,981 ‏لن يحدث ذلك. حسنًا. دعينا نرى الموجودين. 335 00:20:32,541 --> 00:20:34,461 ‏ماذا عنه؟ قميص المربعات. ذو اللحية. 336 00:20:34,541 --> 00:20:37,461 ‏لا أحب اللحى. متى صارت مقبولة؟ 337 00:20:37,541 --> 00:20:40,661 ‏صحيح، حسنا. مثليّ، مثليّ، ذو لحية… 338 00:20:40,741 --> 00:20:43,141 ‏"سام". إنه لطيف. 339 00:20:43,221 --> 00:20:46,141 ‏إنه متزوج لكن زوجته زاد وزنها كثيرًا. 340 00:20:46,221 --> 00:20:48,621 ‏يقول "مارك" إنهما لم يمارسا الجنس ‏منذ 9 أشهر. 341 00:20:48,701 --> 00:20:50,501 ‏تخيلي كم سيكون ممتنًا. 342 00:20:50,581 --> 00:20:52,381 ‏لا أريد أن أخرّب زواجًا… 343 00:20:52,461 --> 00:20:54,381 ‏لأن هذا سيكون خطأ. 344 00:20:54,461 --> 00:20:55,461 ‏أحسنت. 345 00:21:32,461 --> 00:21:34,981 ‏ماذا تفعلين وحدك؟ 346 00:21:35,061 --> 00:21:37,421 ‏- كنت أتأمل قليلًا. ‏- هل أنت بخير؟ 347 00:21:38,181 --> 00:21:41,341 ‏في الواقع، لا أشعر بالراحة. 348 00:21:41,901 --> 00:21:43,621 ‏هل تودين الخروج؟ 349 00:21:44,581 --> 00:21:46,301 ‏أظنني أريد الذهاب إلى المنزل. 350 00:21:47,861 --> 00:21:50,221 ‏- أشعر بإعياء شديد. ‏- كم شربت؟ 351 00:21:50,301 --> 00:21:51,861 ‏كلا، ليس ذلك. 352 00:21:52,741 --> 00:21:55,501 ‏شعرت بتوعك مسبقًا، لكنني لم أرد القول. 353 00:21:56,101 --> 00:21:59,461 ‏- أشعر أني منهكة. هل تمانع؟ ‏- كلا. 354 00:21:59,541 --> 00:22:01,781 ‏أنا آسفة، لقد بذلت جهدًا كبيرًا. 355 00:22:01,861 --> 00:22:02,701 ‏كلا، لا بأس. 356 00:22:02,781 --> 00:22:04,741 ‏- إن كنت تشعرين بتوعك… ‏- أنا آسفة. 357 00:22:05,821 --> 00:22:09,261 ‏ودّعي الأصدقاء ‏وسأذهب لأحضر معطفينا. اتفقنا؟ 358 00:22:29,501 --> 00:22:30,501 ‏مرحبًا. 359 00:22:31,461 --> 00:22:33,621 ‏- هل ستغادران؟ ‏- أجل. 360 00:22:33,701 --> 00:22:36,901 ‏"هانا" تشعر بتوعك لذلك سأصحبها إلى المنزل. 361 00:22:36,981 --> 00:22:38,621 ‏حقًا؟ أنا آسفة. 362 00:22:38,701 --> 00:22:42,181 ‏على الأرجح لن تعترف بذلك ‏لكنها احتست الكثير من الشامبانيا. 363 00:22:42,261 --> 00:22:45,661 ‏أقمتما حفلًا رائعًا. 364 00:22:46,221 --> 00:22:47,621 ‏اسمعي، استمتعي بالحفل. 365 00:22:47,701 --> 00:22:50,621 ‏على الأرجح سأرفع شعرها 366 00:22:50,701 --> 00:22:51,981 ‏بينما تتقيأ في المرحاض. 367 00:22:52,061 --> 00:22:53,061 ‏رائع! 368 00:22:57,261 --> 00:23:01,341 ‏هل أنت واثق أننا لم نلتق من قبل؟ ‏صوتك يبدو مألوفًا جدًا. 369 00:23:01,421 --> 00:23:03,301 ‏ربما التقينا في حياة أخرى. 370 00:23:03,381 --> 00:23:06,501 ‏إن كنت تؤمنين بخرافات تناسخ الأرواح. 371 00:23:06,581 --> 00:23:07,421 ‏ربما. 372 00:23:13,301 --> 00:23:16,061 ‏أنا… يجب… اسمعي، كان ذلك رائعًا… 373 00:23:16,141 --> 00:23:18,221 ‏- أجل! ‏- سُررت كثيرًا بلقائك. 374 00:23:18,301 --> 00:23:19,941 ‏وأنا أيضًا. ودّع "هانا" بالنيابة عني. 375 00:23:20,021 --> 00:23:21,901 ‏- سأفعل. ‏- آمل أن تتحسن. 376 00:23:21,981 --> 00:23:22,821 ‏أشكرك. 377 00:23:33,301 --> 00:23:34,821 ‏- هل تريد رفقة؟ ‏- أجل، بالطبع. 378 00:23:40,221 --> 00:23:41,061 ‏أشكرك. 379 00:23:43,141 --> 00:23:44,061 ‏هل كان ذلك "زاك"؟ 380 00:23:45,061 --> 00:23:46,021 ‏لقد تذكرت. 381 00:23:46,101 --> 00:23:48,301 ‏بالطبع. أرني. 382 00:23:57,701 --> 00:23:59,581 ‏مرّ عامان وما زلت أحزن 383 00:23:59,661 --> 00:24:02,021 ‏على شخص لم ألتق به حتى. هذا سخيف. 384 00:24:02,101 --> 00:24:03,821 ‏حسنًا، لقد وُفقتما. 385 00:24:05,861 --> 00:24:07,061 ‏أفكر أحيانًا… 386 00:24:08,541 --> 00:24:10,061 ‏كيف كانت الحياة ستبدو معه. 387 00:24:11,261 --> 00:24:13,101 ‏إن وُفقنا قبل أن يمرض. 388 00:24:13,661 --> 00:24:16,901 ‏ما كان بيدك حيلة. كان حظًا تعسًا. 389 00:24:19,221 --> 00:24:20,661 ‏هذا صعب للغاية. 390 00:24:23,381 --> 00:24:26,421 ‏لن أحب أحدًا بقدر ما كنت لأحبه. 391 00:24:27,781 --> 00:24:29,061 ‏هل تشعر بفراغ؟ 392 00:24:31,981 --> 00:24:33,781 ‏هل ما زلت تفكرين في "ماتيوس"؟ 393 00:24:35,461 --> 00:24:39,221 ‏كل ساعة من كل يوم. وربما أكثر. 394 00:24:48,261 --> 00:24:49,461 ‏ربما سيتحسن الأمر. 395 00:24:51,381 --> 00:24:52,221 ‏ربما. 396 00:25:21,021 --> 00:25:23,341 ‏ماذا كان رأيك عندما رأيتني لأول مرة؟ 397 00:25:25,701 --> 00:25:27,341 ‏رأيت أنك مثيرة. 398 00:25:28,261 --> 00:25:29,181 ‏هل ذلك كل شيء؟ 399 00:25:30,301 --> 00:25:31,501 ‏ألا يكفي؟ 400 00:25:37,621 --> 00:25:41,461 ‏إنهما عيناك. شعرت أنني أعرفك. 401 00:25:44,701 --> 00:25:49,261 ‏والتواجد معك يبدو ملائمًا وطبيعيًا. 402 00:25:50,421 --> 00:25:52,101 ‏لم أعش هذه التجربة من قبل. 403 00:25:55,381 --> 00:25:56,941 ‏عد إلى "إنكلترا" معي. 404 00:25:59,341 --> 00:26:00,621 ‏حقًا؟ 405 00:26:00,701 --> 00:26:02,701 ‏يجب أن أكون هناك بسبب عملي. 406 00:26:04,981 --> 00:26:06,901 ‏أريد أن أكون معك أكثر من أي شيء. 407 00:26:06,981 --> 00:26:08,261 ‏إذًا تعال إلى "لندن". 408 00:26:08,341 --> 00:26:09,741 ‏لكن ذلك ليس سهلًا عليّ. 409 00:26:09,821 --> 00:26:10,661 ‏لماذا؟ 410 00:26:11,701 --> 00:26:12,621 ‏"فابيو". 411 00:26:14,101 --> 00:26:15,421 ‏يمكنه القدوم أيضًا. 412 00:26:27,141 --> 00:26:27,981 ‏حسنًا. 413 00:26:40,341 --> 00:26:41,821 ‏هيا أيها الوغد! 414 00:26:41,901 --> 00:26:43,821 ‏فاشل! 415 00:26:43,901 --> 00:26:46,341 ‏أفلتني يا رجل! 416 00:26:53,701 --> 00:26:55,861 ‏- أنت خفيف. ‏- وحش! 417 00:26:58,901 --> 00:27:00,061 ‏ليس بذلك السوء. 418 00:27:03,901 --> 00:27:05,301 ‏ابتعد أيها الوغد! 419 00:27:06,261 --> 00:27:08,461 ‏ماذا رأيك بشأن انتقالنا إلى "لندن"؟ 420 00:27:11,101 --> 00:27:12,341 ‏- "لندن"؟ ‏- حسنًا… 421 00:27:15,061 --> 00:27:17,021 ‏تريد الانتقال إلى هناك بسببها؟ 422 00:27:17,101 --> 00:27:20,061 ‏أجل، تعمل "ريبيكا" هناك. ‏سيصعب عليها العيش هنا. 423 00:27:20,621 --> 00:27:23,341 ‏وكيف أعتبر هذه مشكلتي؟ ‏ماذا سأفعل في "لندن"؟ 424 00:27:24,021 --> 00:27:25,421 ‏يمكنك العودة إلى الدراسة. 425 00:27:25,501 --> 00:27:28,341 ‏صحيح. لا أريد العودة إلى الدراسة. 426 00:27:29,261 --> 00:27:32,061 ‏حياتنا هنا. أصدقاؤنا هنا. 427 00:27:32,141 --> 00:27:35,101 ‏أيمكنك ركوب الأمواج في "لندن"؟ لا أظن ذلك. 428 00:27:35,181 --> 00:27:37,701 ‏أريد أن أكون معها، ‏لكني أريدك أن تأتي معي أيضًا. 429 00:27:37,781 --> 00:27:39,541 ‏لماذا؟ حتى أسمع مضاجعتكما؟ 430 00:27:39,621 --> 00:27:41,301 ‏"فابيو"، كفّ عن هذا، اتفقنا؟ 431 00:27:41,381 --> 00:27:42,781 ‏ماذا؟ أنت أعمى ومجنون. 432 00:27:42,861 --> 00:27:44,661 ‏ألا ترى؟ إنها تحبني. كفّ عن ذلك. 433 00:27:44,741 --> 00:27:47,541 ‏كلا، أنت لا ترى كم تتعامل بوضاعة. 434 00:27:47,621 --> 00:27:49,461 ‏- تعال معي إلى "لندن"! ‏- أنت وضيع. 435 00:27:49,541 --> 00:27:50,901 ‏لن أذهب، سأبقى هنا! 436 00:27:50,981 --> 00:27:53,901 ‏من سيدفع لك تكلفة الإيجار والطعام؟ 437 00:27:53,981 --> 00:27:55,181 ‏- لا أعلم. ‏- لا تعلم؟ 438 00:27:55,261 --> 00:27:57,021 ‏- هل ستتحدث إليّ بهذه الطريقة؟ ‏- اذهب أنت! 439 00:27:57,101 --> 00:27:59,301 ‏إذا أردت الذهاب إلى "لندن"، فلتذهب. ‏لن أذهب! 440 00:27:59,381 --> 00:28:02,701 ‏- لا يمكنك البقاء هنا وحدك. ‏- لن أذهب. هل تهددني؟ 441 00:28:06,421 --> 00:28:08,501 ‏لن أذهب. اذهب أنت إن أردت. 442 00:28:09,621 --> 00:28:11,301 ‏هل ترى أن هذا عدل؟ 443 00:28:11,381 --> 00:28:12,221 ‏أجل. 444 00:28:13,821 --> 00:28:15,061 ‏سحقًا لك يا رجل! 445 00:28:40,061 --> 00:28:43,501 ‏إنه على خطأ. لا يعرف "ماتيوس" أننا موفقان. 446 00:28:45,381 --> 00:28:46,381 ‏إذا عرف… 447 00:28:48,021 --> 00:28:49,901 ‏إذا عرف، كان ليختارني. 448 00:28:50,741 --> 00:28:53,501 ‏ليس خطأه، لكنه لا يفهم فحسب. 449 00:28:53,581 --> 00:28:54,461 ‏حسنًا… 450 00:28:56,581 --> 00:28:59,541 ‏كان يمكنك البقاء والعيش معه هناك. 451 00:28:59,621 --> 00:29:01,461 ‏وأتخلى عن كل ما عملت لأجله؟ 452 00:29:03,021 --> 00:29:04,021 ‏أجل. 453 00:29:08,741 --> 00:29:10,941 ‏ربما لا يعرف أحد ما أكثر ما يهمه 454 00:29:11,021 --> 00:29:12,541 ‏حتى نضطر إلى الاختيار. 455 00:29:19,141 --> 00:29:23,861 ‏كنت أراجع مقاطع كاميرات المراقبة ‏لمبنى شقة "بين ناصر" 456 00:29:24,701 --> 00:29:26,421 ‏وتوصلت إلى شيء. 457 00:29:36,941 --> 00:29:37,781 ‏مهلًا. 458 00:29:41,941 --> 00:29:43,181 ‏هل نعلم من يكونان؟ 459 00:29:43,261 --> 00:29:46,141 ‏كلا، لكن انظري إلى الوقت. الـ9:31. 460 00:29:50,661 --> 00:29:53,741 ‏بدأ "بين" يتصل بـ"ريبيكا ويب" في الـ9:54. 461 00:29:53,821 --> 00:29:56,101 ‏أرسل رسالة "لقد كذبت عليّ" في الـ9:58. 462 00:29:57,061 --> 00:29:58,621 ‏إذًا لا بد أنهما قالا شيئًا لـ"بين". 463 00:29:58,701 --> 00:30:01,061 ‏شيء جعل "بين" يرغب في التحدث إلى "ريبيكا". 464 00:30:02,261 --> 00:30:05,181 ‏اذهب به إلى أخت "بين". قد تتعرّف عليهما. 465 00:30:06,701 --> 00:30:09,261 ‏أعتقد أنها يعرفان ما حدث لـ"بين". 466 00:30:52,621 --> 00:30:54,381 ‏كيف عرف؟ 467 00:30:55,661 --> 00:30:58,141 ‏ذهب "ماتيوس" و"فابيو" إلى الشقة بحثًا عني. 468 00:30:59,101 --> 00:31:01,501 ‏أدرك "بين" أننا كنا موفقين. ‏استوعب الأمر كله. 469 00:31:01,581 --> 00:31:05,061 ‏- إذًا يعرف "ماتيوس" و"فابيو" كل شيء؟ ‏- سأتعامل معهما. 470 00:31:05,861 --> 00:31:06,821 ‏فقط… 471 00:31:10,661 --> 00:31:11,501 ‏ماذا سنفعل؟ 472 00:31:11,581 --> 00:31:14,261 ‏لا يمكنك العودة إلى الحفل بهذا الوجه. 473 00:31:17,701 --> 00:31:19,101 ‏أعطني قميصك. 474 00:31:20,701 --> 00:31:21,581 ‏"جيمز". 475 00:31:23,061 --> 00:31:24,221 ‏- هيا. ‏- حسنًا. 476 00:31:29,381 --> 00:31:32,781 ‏حسنًا. خذ هذه الملابس واذهب إلى منزلك 477 00:31:32,861 --> 00:31:34,381 ‏وتخلص منها. 478 00:31:34,461 --> 00:31:36,421 ‏يجب أن تحرق كل شيء، اتفقنا؟ 479 00:32:14,981 --> 00:32:17,821 ‏"لا تعبثي معي" 480 00:32:47,221 --> 00:32:49,981 ‏أعتذر بشأن ليلة أمس. 481 00:32:50,061 --> 00:32:52,501 ‏كفّي عن الاعتذار. لا بأس. 482 00:32:54,941 --> 00:32:56,341 ‏ما رأيك في "ميغان"؟ 483 00:32:56,901 --> 00:32:57,901 ‏بدت لطيفة. 484 00:32:59,741 --> 00:33:01,341 ‏أتظن أنها جذابة؟ 485 00:33:02,261 --> 00:33:03,981 ‏- هل تسألينني عن ذلك حقًا؟ ‏- أجل. 486 00:33:05,741 --> 00:33:07,221 ‏حسنًا، إنها جذابة إذًا. 487 00:33:07,781 --> 00:33:08,621 ‏إنها مثلية. 488 00:33:09,581 --> 00:33:10,421 ‏حقًا؟ 489 00:33:11,261 --> 00:33:12,181 ‏لأنها… 490 00:33:13,221 --> 00:33:15,701 ‏حاولت مغازلتي. 491 00:33:15,781 --> 00:33:18,301 ‏- جديًا؟ متى؟ ‏- على العشاء في شقتها. 492 00:33:18,381 --> 00:33:20,461 ‏- ماذا فعلت؟ ‏- لقد غازلتني. 493 00:33:20,541 --> 00:33:24,261 ‏- أجل، لكن كيف؟ ‏- استخدم مخيلتك. 494 00:33:24,341 --> 00:33:27,861 ‏والآن تتصرف بغرابة حيال الأمر. 495 00:33:27,941 --> 00:33:29,661 ‏لا أظن أنني سأراها بعد الآن. 496 00:33:31,381 --> 00:33:33,461 ‏حسنًا. لكن هل هي مثلية؟ 497 00:33:33,541 --> 00:33:35,741 ‏جدًا. مثلية تمامًا. 498 00:33:39,421 --> 00:33:40,541 ‏يجب أن أذهب. 499 00:33:41,461 --> 00:33:44,101 ‏- أحبك. ‏- أحبك أيضًا. 500 00:34:11,221 --> 00:34:12,661 ‏أتظنين أنه يجب علينا التحدث؟ 501 00:34:13,700 --> 00:34:14,621 ‏حسنًا. 502 00:34:15,421 --> 00:34:16,461 ‏هل تريدين بعض القهوة؟ 503 00:34:17,541 --> 00:34:18,381 ‏أجل. 504 00:34:22,461 --> 00:34:24,421 ‏"مستشفى (بيترسون)" 505 00:34:30,740 --> 00:34:32,421 ‏لست الأولى. 506 00:34:33,581 --> 00:34:35,141 ‏هل خانتك "صوفيا"؟ 507 00:34:35,981 --> 00:34:36,981 ‏أعلم بشأن امرأتين. 508 00:34:37,660 --> 00:34:38,861 ‏لكن أظن أنه كان هناك المزيد. 509 00:34:40,461 --> 00:34:44,101 ‏تكذب في أمور كثيرة. في أمور لا تهم حتى. 510 00:34:44,941 --> 00:34:46,740 ‏إنها طبيعتها على ما أظن. 511 00:34:48,220 --> 00:34:52,660 ‏لم نعد نعيش معًا. انتقلت إلى شقة أخرى. 512 00:34:53,621 --> 00:34:54,621 ‏أنا آسفة. 513 00:34:55,941 --> 00:34:57,461 ‏إنها تستلقي هناك. 514 00:34:58,421 --> 00:35:01,341 ‏أشعر بذنب شديد لغضبي منها. 515 00:35:02,541 --> 00:35:04,501 ‏منذ متى تزوجتما؟ 516 00:35:04,581 --> 00:35:05,421 ‏منذ عامين. 517 00:35:05,981 --> 00:35:07,261 ‏كان قرارًا جنونيًا. 518 00:35:07,341 --> 00:35:09,181 ‏كنت أعلم طبيعتها. 519 00:35:09,261 --> 00:35:11,061 ‏فتاة تلو الأخرى… 520 00:35:12,461 --> 00:35:14,581 ‏أعتقد أن هذا سبب قدومها إلى "برشلونة". 521 00:35:15,301 --> 00:35:17,701 ‏- ظننت أنها نشأت هناك. ‏- هل أخبرتك بذلك؟ 522 00:35:19,221 --> 00:35:20,741 ‏إنها من "غيتاريا". 523 00:35:20,821 --> 00:35:23,381 ‏بلدة صغيرة في الجبال، في الشمال. 524 00:35:23,461 --> 00:35:26,021 ‏لم ترد أن يعرف الناس. ليس ذلك مقبولًا. 525 00:35:28,581 --> 00:35:31,741 ‏أخبرتني أن والديها ماتا في حادث سيارة. 526 00:35:32,421 --> 00:35:34,581 ‏أجل، كان ذلك موقفًا حزينًا. 527 00:35:35,261 --> 00:35:37,181 ‏ليس لديها إخوة أو أخوات أو أقارب. 528 00:35:40,221 --> 00:35:42,341 ‏لا بد أنه من الصعب عليك ‏رؤيتها بهذه الحالة. 529 00:35:44,021 --> 00:35:45,301 ‏وعليك أيضًا. 530 00:35:47,421 --> 00:35:53,181 ‏لا أعلم ما الذي سيحدث ‏لكن ربما الآن تحتاج إلى كلتينا. 531 00:35:53,981 --> 00:35:56,661 ‏إذًا، هل تودين رؤيتها؟ 532 00:35:59,021 --> 00:35:59,981 ‏أشكرك. 533 00:36:53,701 --> 00:36:55,021 ‏"مكالمة فائتة - (سباستيان)" 534 00:37:15,661 --> 00:37:16,501 ‏مرحبًا؟ 535 00:37:16,581 --> 00:37:17,621 ‏مرحبًا يا "سباستيان". 536 00:37:17,701 --> 00:37:18,941 ‏أجل، من يتحدث؟ 537 00:37:19,021 --> 00:37:21,141 ‏آسفة، هل تتحدث الإنجليزية؟ 538 00:37:21,221 --> 00:37:22,101 ‏أجل. 539 00:37:22,741 --> 00:37:24,981 ‏أنا صديقة لـ"صوفيا". 540 00:37:25,061 --> 00:37:27,501 ‏هل "صوفيا" موجودة؟ أيمكنني التحدث إليها؟ 541 00:37:27,581 --> 00:37:28,781 ‏إنها في "إنكلترا". 542 00:37:29,621 --> 00:37:30,821 ‏إنها في مستشفى. 543 00:37:30,901 --> 00:37:32,621 ‏ماذا حدث؟ هل هي بخير؟ 544 00:37:33,301 --> 00:37:35,701 ‏تعرّضت لحادث سيارة. 545 00:37:35,781 --> 00:37:37,061 ‏إنها في غيبوبة. 546 00:37:39,421 --> 00:37:41,181 ‏آسفة، ما علاقتك بـ"صوفيا"؟ 547 00:37:42,661 --> 00:37:43,621 ‏أنا أخوها. 548 00:38:42,861 --> 00:38:44,981 ‏ليس كلبًا صالحًا للحراسة. 549 00:38:46,101 --> 00:38:48,821 ‏هل ظننت أنني غبي لدرجة أنني سأخبئه هنا؟ 550 00:38:48,901 --> 00:38:50,861 ‏حسنًا، كان يجب أن نبدأ من مكان ما. 551 00:38:54,821 --> 00:38:56,541 ‏للصدق، أنا مجروحة. 552 00:38:57,101 --> 00:38:59,301 ‏لم تثق بي حينها. ظننت أننا صديقان. 553 00:38:59,381 --> 00:39:01,781 ‏- كما كنت صديقة لـ"بين"؟ ‏- آذيناه معًا؟ 554 00:39:01,861 --> 00:39:05,501 ‏أجل، لكن بنسبة 80 إلى 20. لقد جاريتك فحسب. 555 00:39:05,581 --> 00:39:09,061 ‏لأن ذلك كان أسهل بالنسبة لك، ‏تركتني أقوم بالعمل القذر. 556 00:39:09,141 --> 00:39:10,461 ‏لطالما كنت بارعة فيه. 557 00:39:10,541 --> 00:39:13,821 ‏ربما أنا بارعة في إخفائه. توجب عليّ ذلك. 558 00:39:15,141 --> 00:39:18,221 ‏بحقك، لم يجبرك أحد على البقاء. ‏لا تتظاهرين بأنك شهيدة. 559 00:39:18,301 --> 00:39:21,301 ‏ساعدت ملايين الناس في إيجاد الحب. ‏جعلت الناس سعداء. 560 00:39:21,381 --> 00:39:23,261 ‏هل ذلك ما تقولينه لنفسك؟ 561 00:39:23,341 --> 00:39:26,821 ‏لم يعد الأمر متعلقًا بالآخرين ‏منذ زمن بعيد. 562 00:39:27,741 --> 00:39:30,461 ‏إنه متعلق بك. أرى أنه كان كذلك من البداية. 563 00:39:31,101 --> 00:39:34,541 ‏- تعلم أني لن أسمح لك بالاحتفاظ بالقميص. ‏- إنه في مكان آمن. 564 00:39:35,741 --> 00:39:38,861 ‏إن لم تعبثي معي، فلن يعرف بشأنه أحد. 565 00:39:38,941 --> 00:39:40,741 ‏المشكلة هي أنني أظن أنه لو قامت الشرطة 566 00:39:40,821 --> 00:39:43,581 ‏بزيادة الضغط عليك، فسوف تستسلم. 567 00:39:43,661 --> 00:39:45,341 ‏حسنًا، دعينا نرى ما سيحدث. 568 00:39:45,421 --> 00:39:48,701 ‏لم أجد الراحة يومًا ‏في الانتظار لرؤية ما سيحدث. 569 00:39:48,781 --> 00:39:50,541 ‏كلا، لأنك مهووسة بالسيطرة. 570 00:39:50,621 --> 00:39:53,061 ‏يقول الناس ذلك وكأنها إهانة. 571 00:39:55,661 --> 00:39:57,621 ‏كن ذكيًا. أخبرنا بمكانه. 572 00:40:01,221 --> 00:40:04,261 ‏لن ترديني. هل ذلك حقيقي حتى؟ 573 00:40:07,021 --> 00:40:10,381 ‏أخبرنا أين يوجد القميص، ‏وسنتركك تقضي أمسيتك بسلام. 574 00:40:10,461 --> 00:40:11,381 ‏أجل. 575 00:40:13,221 --> 00:40:16,461 ‏إن أخبرتك بمكان القميص، ‏فلن يردعك شيء عن الإيقاع بي. 576 00:40:18,181 --> 00:40:21,381 ‏لم أُعجب بك قط أيها الحقير المتحذلق. 577 00:40:21,461 --> 00:40:23,861 ‏- أطلق عليه النار. ‏- في الرأس؟ 578 00:40:24,861 --> 00:40:25,901 ‏في الركبة. 579 00:40:27,221 --> 00:40:28,101 ‏لن تفعلي. 580 00:40:28,661 --> 00:40:31,221 ‏الحفاظ على النفس ‏غريزة بيولوجية قوية للغاية. 581 00:40:31,301 --> 00:40:34,541 ‏إذا حاصرت أحدهم، ‏سيفعل كل ما في وسعه لينجو. 582 00:40:34,621 --> 00:40:36,461 ‏لا تتوقفين عن الكذب. 583 00:40:39,101 --> 00:40:40,461 ‏- الفرصة الأخيرة. ‏- اللعنة عليك. 584 00:40:40,541 --> 00:40:41,421 ‏أطلق عليه الرصاص. 585 00:40:42,821 --> 00:40:43,981 ‏جديًا؟ 586 00:40:44,061 --> 00:40:46,061 ‏أطلق النار على ركبة. ‏سيعلم حينها أننا جادان. 587 00:40:46,141 --> 00:40:49,141 ‏إن لم يقدم لنا القميص بعدها، ‏فلتصب الركبة الأخرى. 588 00:40:49,221 --> 00:40:51,821 ‏- مهلًا. حسنًا، دعانا… ‏- أين القميص؟ 589 00:40:51,901 --> 00:40:54,261 ‏لن أعطيه للشرطة. اتفقنا؟ أقسم بالله. 590 00:40:54,341 --> 00:40:55,941 ‏لا تؤمن بالله. 591 00:40:57,021 --> 00:40:58,661 ‏أقسم بحياة أمي. 592 00:40:58,741 --> 00:41:00,741 ‏التقيت بأمك. تجدها مزعجة للغاية. 593 00:41:00,821 --> 00:41:01,821 ‏لا أريدها أن تموت. 594 00:41:01,901 --> 00:41:03,301 ‏- "كونور"! ‏- افعلها. 595 00:41:03,901 --> 00:41:05,621 ‏"كونور"، أطلق عليه الرصاص. 596 00:41:07,101 --> 00:41:08,821 ‏- "ريبيكا". ‏- الآن! 597 00:41:09,381 --> 00:41:11,461 ‏- أرجوك. ‏- أطلق عليه الرصاص! 598 00:41:12,061 --> 00:41:13,981 ‏- لن أطلق عليه الرصاص. ‏- يا إلهي… 599 00:41:14,061 --> 00:41:15,381 ‏يا للهول! 600 00:41:19,781 --> 00:41:22,541 ‏إذا أعطيت القميص للشرطة، ‏لن يكون هناك ما أخسره. 601 00:41:22,621 --> 00:41:25,261 ‏سأدفع لشخص يطلق عليك النار بالفعل. 602 00:41:25,341 --> 00:41:27,261 ‏أجل، حسنًا. لا تضحي بي فحسب. 603 00:41:28,221 --> 00:41:31,301 ‏أحب منزلك. إنه تقليلي إلى حد ما في نظري، 604 00:41:31,381 --> 00:41:33,821 ‏لكن يدخله الكثير من الضوء الطبيعي. 605 00:41:33,901 --> 00:41:38,101 ‏عودا والشمس ساطعة. سنتناول المشروبات. 606 00:41:38,181 --> 00:41:39,261 ‏ربما أفعل. 607 00:41:47,061 --> 00:41:48,781 ‏وضيعة لعينة. 608 00:41:54,621 --> 00:41:57,981 ‏أتعرف أشخاصًا يطلقون عليه الرصاص، ‏إن اضطررنا إلى ذلك؟ 609 00:41:58,541 --> 00:41:59,701 ‏أعرف أناسًا. 610 00:42:25,821 --> 00:42:27,181 ‏"مستوحى من رواية (ذا وان) لـ(جون مارز)" 611 00:42:54,701 --> 00:42:59,701 ‏ترجمة "شيماء جاد"