1 00:00:06,101 --> 00:00:07,861 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:08,501 --> 00:00:11,221 TENERIFE - OSAMNAEST MJESECI RANIJE 3 00:00:28,021 --> 00:00:29,621 Nisam znao hoćeš li doći. 4 00:00:29,701 --> 00:00:30,861 Rekla sam da hoću. 5 00:00:38,341 --> 00:00:39,661 Donijet ću ti piće. 6 00:00:39,741 --> 00:00:40,581 U redu. 7 00:00:51,261 --> 00:00:52,861 Bok. 8 00:00:53,741 --> 00:00:57,141 Baš sam se pitao kad ćeš me počastiti pićem? 9 00:00:57,221 --> 00:00:58,621 Malo sam prestara za tebe. 10 00:00:58,701 --> 00:01:01,821 Ne brini se zbog toga. Volim starije žene. 11 00:01:01,901 --> 00:01:06,301 Znaju što žele u krevetu. Siguran sam da bismo se dobro proveli. 12 00:01:07,101 --> 00:01:08,301 Nisam sama ovdje. 13 00:01:08,981 --> 00:01:10,381 Da, vidio sam tipa. 14 00:01:10,461 --> 00:01:11,701 Ružna svinja. 15 00:01:11,781 --> 00:01:16,301 Među nama, ima sićušan pimpek, znaš? 16 00:01:16,381 --> 00:01:17,501 Ti si sigurno Fabio. 17 00:01:17,581 --> 00:01:19,141 A ti Rebecca. 18 00:01:20,061 --> 00:01:22,381 Za kojom je moj brat poludio. 19 00:01:23,181 --> 00:01:27,381 Jesi li bacila neku vudu čaroliju na njega? Mislim… 20 00:01:27,461 --> 00:01:29,941 -Upoznala si mog mlađeg brata. -Jesam. 21 00:01:30,021 --> 00:01:32,341 -Što ti je rekao? -Ne želiš znati. 22 00:01:32,421 --> 00:01:34,261 Moj mlađi brat sere, znaš? 23 00:01:34,341 --> 00:01:36,061 -Ne. -Bježi odavde. 24 00:01:36,141 --> 00:01:38,981 Hajde, pođi. Ostavi nas. 25 00:01:39,061 --> 00:01:40,501 Jedno pivo s tobom… 26 00:01:40,581 --> 00:01:43,901 -Pusti me da razgovaram s njom. -Upoznao si je. Bježi! 27 00:01:43,981 --> 00:01:46,621 -Pusa, ljepotice! -Hajde, odlazi. 28 00:01:47,941 --> 00:01:49,221 Kopile malo! 29 00:01:49,781 --> 00:01:50,821 Oprosti. 30 00:01:51,621 --> 00:01:53,981 U redu je. Zabavan je. 31 00:01:54,061 --> 00:01:54,901 Zabavan? 32 00:01:59,141 --> 00:02:01,581 Majka nam je umrla od predoziranja. 33 00:02:02,301 --> 00:02:03,621 Fabiju je bilo šest. 34 00:02:05,381 --> 00:02:09,221 Vratio sam se iz škole i našao Fabija sklupčanog uz nju. 35 00:02:10,101 --> 00:02:11,781 Mislio je da spava. 36 00:02:12,861 --> 00:02:15,301 -Koliko si ti bio star? -Petnaest godina. 37 00:02:16,141 --> 00:02:17,901 Ostali smo sami on i ja. 38 00:02:19,141 --> 00:02:20,541 Sigurno ti je bilo teško. 39 00:02:21,701 --> 00:02:22,741 Odgajati ga. 40 00:02:24,621 --> 00:02:26,341 Stalno se brinem zbog njega. 41 00:02:27,861 --> 00:02:29,061 Izluđuje me. 42 00:02:44,581 --> 00:02:47,381 Nemam dojam da je ovo više samo testiranje. 43 00:02:48,101 --> 00:02:51,061 Ne možeš se samo isključiti. Ne ide to tako. 44 00:02:51,141 --> 00:02:53,861 Ne smiješ mu reći da ste spareni. A ako Ben sazna? 45 00:02:53,941 --> 00:02:57,221 Mogla bi nam se Pandorina kutija obiti o glavu. 46 00:02:57,301 --> 00:02:58,581 Pomiješao si metafore. 47 00:02:58,661 --> 00:03:01,061 Ozbiljno govorim. Ne smiješ mu reći. 48 00:03:02,101 --> 00:03:02,941 Znam. 49 00:03:06,221 --> 00:03:07,381 Rekao mi je da me voli. 50 00:03:12,421 --> 00:03:13,461 To je bilo brzo. 51 00:03:16,421 --> 00:03:18,341 Obogatit ćemo se! 52 00:03:19,541 --> 00:03:20,581 Hajde, idemo. 53 00:03:20,661 --> 00:03:23,261 Želimo li stići na let, moraš se spakirati. 54 00:03:25,381 --> 00:03:26,461 Ostat ću. 55 00:03:37,661 --> 00:03:38,821 Što ćeš učiniti? 56 00:03:41,021 --> 00:03:42,021 Ne znam. 57 00:03:55,821 --> 00:03:57,221 Samo to? 58 00:03:58,181 --> 00:03:59,421 Dobro izgledam? 59 00:04:00,101 --> 00:04:00,981 Da, naravno. 60 00:04:01,541 --> 00:04:04,221 Onda mi ne predbacuj da malo jedem. 61 00:04:04,301 --> 00:04:06,901 -Pošteno. Da te odbacim? -Prošetat ću. 62 00:04:27,301 --> 00:04:28,261 Kako je Damien? 63 00:04:29,501 --> 00:04:31,061 Misli da si postala rizik. 64 00:04:32,901 --> 00:04:33,901 To je rekao? 65 00:04:34,781 --> 00:04:38,661 Prijatelja su ti našli u rijeci. Ne želi takav publicitet. 66 00:04:39,621 --> 00:04:40,621 Ljuti li se samo 67 00:04:40,701 --> 00:04:42,701 ili planira stvarno poduzeti nešto? 68 00:04:42,781 --> 00:04:43,781 Već jest. 69 00:04:43,861 --> 00:04:46,901 S Charlotte razgovara s drugim članovima odbora. 70 00:04:46,981 --> 00:04:49,021 Žele da više ne budeš direktorica. 71 00:04:49,101 --> 00:04:50,181 Charlotte? 72 00:04:53,301 --> 00:04:55,861 Ima smisla što je počeo s njom. 73 00:04:59,021 --> 00:05:00,061 Seks… 74 00:05:01,901 --> 00:05:03,941 Intiman je ili čista ševa? 75 00:05:04,581 --> 00:05:06,301 Intimnost se može odglumiti. 76 00:05:06,381 --> 00:05:08,381 Drogirate li se ikad zajedno? 77 00:05:09,181 --> 00:05:11,621 Rekla sam ti, neću ništa osobno. 78 00:05:12,901 --> 00:05:14,421 Tvoj odnos s njim? 79 00:05:15,421 --> 00:05:18,541 Poslovna je transakcija? Ili sam nešto propustila? 80 00:05:18,621 --> 00:05:20,341 Čisto poslovna. 81 00:05:20,421 --> 00:05:21,461 U redu. 82 00:05:22,581 --> 00:05:24,901 Sad pregovaramo. 83 00:05:24,981 --> 00:05:26,941 Trebam nešto protiv njega. 84 00:05:27,021 --> 00:05:30,141 U prilično si dobrom pregovaračkom položaju. 85 00:05:43,581 --> 00:05:45,221 Rebecca Webb rekla nam je 86 00:05:45,301 --> 00:05:47,421 da je bio na antidepresivima. 87 00:05:47,501 --> 00:05:49,301 -Je li ti itko vidio bilješke? -Ne. 88 00:05:49,381 --> 00:05:51,621 Kako onda mediji znaju to o Benu? 89 00:05:51,701 --> 00:05:54,501 Pročitala sam sve izjave nakon što je nestao. 90 00:05:54,581 --> 00:05:56,541 Antidepresivi se ne spominju. 91 00:05:56,621 --> 00:05:58,461 -Ona je kriva. -Rebecca Webb? 92 00:05:58,541 --> 00:06:01,301 Dojavila je informaciju da nas makne od sebe. 93 00:06:01,381 --> 00:06:03,941 -Pretjeruješ. -Kako su mediji onda doznali? 94 00:06:04,581 --> 00:06:05,821 Sjebala nas je. 95 00:06:06,661 --> 00:06:08,941 A to može značiti samo da nešto skriva. 96 00:06:10,781 --> 00:06:12,701 Ali ne možeš to dokazati. 97 00:06:12,781 --> 00:06:14,661 Njeni odvjetnici ti neće dati. 98 00:06:14,741 --> 00:06:16,661 Imamo li broj Jamesa Whitinga? 99 00:06:16,741 --> 00:06:18,661 -Mislim da imamo. -Ugovori susret. 100 00:06:23,261 --> 00:06:26,661 Ljubavi, telefon mi se ne gasi otkad sam objavio priču. 101 00:06:26,741 --> 00:06:28,661 -Uživaš. -Glavna sam zvijezda. 102 00:06:29,221 --> 00:06:32,181 Veliki novinaru, možeš li podignuti onaj paket? 103 00:06:32,261 --> 00:06:33,821 Potvrda je na stolu. 104 00:06:33,901 --> 00:06:36,861 Svakako. Kako je bilo sinoć? 105 00:06:37,741 --> 00:06:38,581 Dobro. 106 00:06:39,101 --> 00:06:43,181 Da? A ta… Megan, sviđa ti se? 107 00:06:44,221 --> 00:06:45,421 Zašto pitaš? 108 00:06:45,501 --> 00:06:47,101 Ne znam. Samo pitam. 109 00:06:49,261 --> 00:06:53,341 Mislim… Ne bih išla na večeru kod nje da mi se ne sviđa. 110 00:06:53,421 --> 00:06:55,461 -To bi bilo čudno. -U redu. 111 00:06:57,421 --> 00:06:59,021 Miriše li ti ovo čudno? 112 00:07:01,461 --> 00:07:02,861 Miriše li čudno? 113 00:07:03,861 --> 00:07:04,741 Ne znam. Možda. 114 00:07:04,821 --> 00:07:06,181 Pali li te? 115 00:07:06,261 --> 00:07:08,501 Mogu se napaliti ako želiš. 116 00:07:08,581 --> 00:07:12,061 Čitala sam da feromoni rajcaju ljude. 117 00:07:12,141 --> 00:07:13,141 Seksat ćemo se? 118 00:07:13,221 --> 00:07:14,781 Ako hoćemo, javit ću dečkima 119 00:07:14,861 --> 00:07:16,141 da ću zakasniti… 120 00:07:16,221 --> 00:07:17,341 Idi. 121 00:07:19,421 --> 00:07:20,261 Vidimo se. 122 00:07:28,461 --> 00:07:30,021 MEGAN JOGA 123 00:07:39,861 --> 00:07:42,141 -Halo? -Hej, Megan, ovdje Mark. 124 00:07:42,221 --> 00:07:43,821 Hannin suprug. 125 00:07:44,381 --> 00:07:45,221 Zdravo. 126 00:07:45,301 --> 00:07:48,261 Večeras imamo rođendansku zabavu iznenađenja za nju. 127 00:07:48,341 --> 00:07:49,541 Prijateljice ste, 128 00:07:49,621 --> 00:07:51,741 pa me zanima hoćeš li doći. 129 00:07:52,581 --> 00:07:55,261 Da. Hvala. Zvuči odlično. 130 00:07:55,341 --> 00:07:57,381 Slušaj, poslat ću ti adresu. 131 00:07:57,461 --> 00:08:01,501 Ali nemoj ništa reći Hanni. To je tajna. 132 00:08:02,141 --> 00:08:03,741 Naravno. Sjajno. 133 00:08:04,301 --> 00:08:06,661 -Vidimo se onda večeras. -Kul. Odlično. 134 00:08:11,941 --> 00:08:13,341 Zvala si me? 135 00:08:13,421 --> 00:08:14,541 Zatvori vrata. 136 00:08:19,021 --> 00:08:20,021 Damien. 137 00:08:22,261 --> 00:08:25,501 -Što s njim? -Želite me smijeniti s mjesta direktorice. 138 00:08:25,581 --> 00:08:26,781 Kako vam ide? 139 00:08:28,821 --> 00:08:31,501 Pitaš se znam li ili samo nagađam. 140 00:08:34,421 --> 00:08:35,261 Znam. 141 00:08:37,700 --> 00:08:38,700 Žao mi je. 142 00:08:38,781 --> 00:08:39,820 Doista? 143 00:08:41,901 --> 00:08:44,261 Odlično si nas vodila dosad. 144 00:08:44,341 --> 00:08:47,741 Impulzivna si, bezobzirna i briljantna. 145 00:08:47,820 --> 00:08:50,021 To je baš ono što je tvrtki trebalo. 146 00:08:50,101 --> 00:08:51,261 Ali nadrasla te je. 147 00:08:52,181 --> 00:08:54,061 Nisi dorasla. Znanstvenica si. 148 00:08:54,141 --> 00:08:56,101 Trebamo iskusnog direktora. 149 00:08:56,741 --> 00:09:00,101 Ne znaš koliko sam se žrtvovala za tvrtku. 150 00:09:00,181 --> 00:09:03,621 Vrlo smo ti zahvalni, ali vrijeme je da se povučeš. 151 00:09:04,181 --> 00:09:07,661 Neću se povući. Nikamo ne idem. 152 00:09:09,221 --> 00:09:10,701 Očekivali smo to. 153 00:09:13,421 --> 00:09:14,861 Je li bio tako dobar? 154 00:09:17,221 --> 00:09:18,061 Tko? 155 00:09:18,141 --> 00:09:19,181 Damien. 156 00:09:21,461 --> 00:09:22,821 Ševila si ga, zar ne? 157 00:09:24,501 --> 00:09:27,301 Holly je gledala ili si i nju ševila? 158 00:09:28,621 --> 00:09:31,301 Zašto si to učinila? Spareni ste. 159 00:09:33,541 --> 00:09:34,981 Misliš da je to sve? 160 00:09:36,021 --> 00:09:37,381 Volim Toma, doista, 161 00:09:37,461 --> 00:09:40,381 ali uživam u seksu s puno različitih ljudi. 162 00:09:40,461 --> 00:09:42,741 -Sparivanje te ne mijenja. -Mijenja. 163 00:09:42,821 --> 00:09:44,221 Možda samo tebe. 164 00:09:45,981 --> 00:09:47,301 Zna li Tom? 165 00:09:49,901 --> 00:09:52,341 Znači, mogu računati na tvoju potporu? 166 00:09:57,421 --> 00:09:58,421 Da. 167 00:09:59,021 --> 00:10:02,301 Hvala. To mi puno znači. 168 00:10:17,541 --> 00:10:20,341 -Charlotte? -Rebecca zna. Sve zna. 169 00:10:20,421 --> 00:10:21,301 Kako to misliš? 170 00:10:21,381 --> 00:10:23,821 Zna da je želimo smijeniti. 171 00:10:23,901 --> 00:10:26,341 Čak zna i za mene, tebe i Holly. 172 00:10:27,061 --> 00:10:29,061 Zaprijetila je da će reći Tomu. 173 00:10:30,101 --> 00:10:31,941 Ne mogu mu to učiniti. Oprosti. 174 00:10:32,501 --> 00:10:33,901 Odustajem. 175 00:10:35,581 --> 00:10:37,461 Odakle joj informacije? 176 00:10:37,541 --> 00:10:39,661 Samo je jedan mogući izvor. 177 00:10:56,941 --> 00:10:59,061 -To je bilo to? -Koje? 178 00:10:59,141 --> 00:11:01,301 Cesta koju smo… Provjeri kartu. 179 00:11:02,421 --> 00:11:03,261 Sranje. 180 00:11:03,821 --> 00:11:04,701 Da. 181 00:11:07,781 --> 00:11:09,941 Ubuduće ti voziš, a ja čitam kartu. 182 00:11:43,301 --> 00:11:44,501 Kako se zove? 183 00:11:45,141 --> 00:11:46,061 Watson. 184 00:11:46,621 --> 00:11:47,821 Kao Watson i Holmes? 185 00:11:48,581 --> 00:11:52,141 Ne, kao James Watson, jedan od onih koji su otkrili DNK. 186 00:11:56,981 --> 00:11:58,461 Otkud znate Bena? 187 00:11:58,541 --> 00:12:00,861 Upoznali smo se prvoga dana na Oxfordu. 188 00:12:00,941 --> 00:12:03,621 Svi su drugi djelovali kul i samouvjereno. 189 00:12:03,701 --> 00:12:05,061 A mi nismo. 190 00:12:05,141 --> 00:12:07,181 Tad ste upoznali i Rebeccu Webb? 191 00:12:07,261 --> 00:12:10,141 To je bilo poslije, tijekom doktorskog studija. 192 00:12:10,221 --> 00:12:12,701 Ben i Rebecca upoznali su se preko vas? 193 00:12:13,381 --> 00:12:16,701 Samo želim shvatiti tko je bio tko u Benovu životu. 194 00:12:16,781 --> 00:12:19,221 Da, Ben je tražio cimera. 195 00:12:19,301 --> 00:12:22,301 Znao sam da Rebecca traži stan. Odgovarali su si. 196 00:12:22,381 --> 00:12:25,181 Jesu li si doista odgovarali? 197 00:12:25,261 --> 00:12:26,141 Jesu. 198 00:12:27,221 --> 00:12:29,061 Jesu li bili u seksualnom odnosu? 199 00:12:30,741 --> 00:12:31,581 Nisu. 200 00:12:32,461 --> 00:12:34,341 Ne djelujete baš sigurno. 201 00:12:34,421 --> 00:12:37,501 -Ne, sviđala mu se, ali… -On se nije sviđao njoj? 202 00:12:38,861 --> 00:12:41,101 Bili su bliski, ali ne… Na taj način. 203 00:12:41,181 --> 00:12:43,581 Valjda je čekala onog pravog. 204 00:12:43,661 --> 00:12:46,541 -Valjda. -One noći kad je Ben nestao… 205 00:12:47,981 --> 00:12:48,821 Gdje ste bili? 206 00:12:49,981 --> 00:12:52,221 -Bili smo na zabavi. -Vi i Rebecca? 207 00:12:52,301 --> 00:12:55,421 Da. Tvrtka je organizirala zabavu. Svi su bili ondje. 208 00:12:55,981 --> 00:12:57,501 „Lagala si mi.” 209 00:12:58,541 --> 00:12:59,541 Molim? 210 00:13:01,421 --> 00:13:03,821 U noći nestanka Ben je Rebecci poslao SMS. 211 00:13:03,901 --> 00:13:07,341 „Lagala si mi.” Znate li na što je mislio? 212 00:13:08,781 --> 00:13:09,621 Ne. 213 00:13:09,701 --> 00:13:12,501 Ne znate zašto bi Rebecca lagala Benu? 214 00:13:13,821 --> 00:13:16,981 Ne. Žao mi je, ne mogu vam pomoći. 215 00:13:17,541 --> 00:13:18,821 Jeste li dobro? 216 00:13:19,581 --> 00:13:20,461 Jesam. 217 00:13:20,541 --> 00:13:21,901 Je li Ben bio na zabavi? 218 00:13:24,541 --> 00:13:25,381 Nije. 219 00:13:26,661 --> 00:13:29,301 -Sigurni ste? -Da, ne, on je… 220 00:13:29,381 --> 00:13:30,941 Nije bio ondje. 221 00:13:31,021 --> 00:13:32,381 Loše lažeš, prijatelju. 222 00:13:32,941 --> 00:13:34,941 -Ne lažem. -Evo ga opet. 223 00:13:39,301 --> 00:13:40,981 Pozvat ću odvjetnika. 224 00:13:41,061 --> 00:13:42,541 Mnogi krivci kažu to isto. 225 00:13:42,621 --> 00:13:44,381 Dobro, bolje da odete. 226 00:13:44,461 --> 00:13:46,901 Imate šansu reći nam što se dogodilo Benu. 227 00:13:46,981 --> 00:13:49,141 Zovem odvjetnika, pa… 228 00:13:51,141 --> 00:13:51,981 Možete li ići? 229 00:13:52,061 --> 00:13:53,501 Samo zovite odvjetnika. 230 00:13:53,581 --> 00:13:56,901 Nadam se da će vam reći da nam kažete sve prije drugih. 231 00:14:06,541 --> 00:14:08,141 Ben je bio na zabavi. 232 00:14:08,221 --> 00:14:10,341 Moramo to nekako dokazati. 233 00:14:10,901 --> 00:14:12,621 Potraži podatke s mobitela. 234 00:14:12,701 --> 00:14:14,501 Doznajmo tko je još bio ondje. 235 00:14:14,581 --> 00:14:16,141 Zatražit ću popis gostiju. 236 00:14:54,741 --> 00:14:56,261 -Čudesno izgledaš. -Hvala. 237 00:14:56,341 --> 00:14:57,941 -Spremna? -Baš se radujem. 238 00:15:16,701 --> 00:15:18,821 Valjda se nećeš ponašati kao kreten. 239 00:15:18,901 --> 00:15:20,421 Razmišljam o tome. 240 00:15:22,661 --> 00:15:24,821 -Nije bilo osobno. -Sve je osobno. 241 00:15:29,101 --> 00:15:33,781 Valjda te Rebecca dobro platila. 242 00:15:33,861 --> 00:15:35,261 Jest. 243 00:15:40,021 --> 00:15:42,581 Nekoliko stvari koje si ostavila kod mene. 244 00:15:42,661 --> 00:15:43,661 Zadrži ih. 245 00:15:46,981 --> 00:15:47,821 Moram ići. 246 00:15:48,541 --> 00:15:49,381 U redu. 247 00:15:59,221 --> 00:16:01,501 Udana je? Supruga joj je u bolnici? 248 00:16:02,261 --> 00:16:04,101 Ženski brak je u Španjolskoj moguć? 249 00:16:04,181 --> 00:16:06,901 Mislila sam da katolici baš ne vole lezbijke. 250 00:16:06,981 --> 00:16:08,061 Izgleda da vole. 251 00:16:08,141 --> 00:16:09,061 Ovo je sjebano. 252 00:16:09,141 --> 00:16:11,861 Probudit će se i zateći vas obje? 253 00:16:12,461 --> 00:16:14,221 Neće li to biti nezgodno? 254 00:16:14,301 --> 00:16:15,501 A što da radim? 255 00:16:15,581 --> 00:16:17,061 -Pusti je. -Ti bi mogla? 256 00:16:17,141 --> 00:16:19,861 Da mi je netko lagao o braku? Da. 257 00:16:21,301 --> 00:16:23,701 Ne znam. Što bi željela da se dogodi? 258 00:16:24,341 --> 00:16:27,901 Želim da se probudi i odabere mene. 259 00:16:30,541 --> 00:16:33,181 -Je li joj žena zgodna? -Kakve to ima veze? 260 00:16:33,261 --> 00:16:35,781 Ako je rugoba, onda je sve jasno. 261 00:16:38,501 --> 00:16:40,701 Sparene smo. Odabrala bi mene. 262 00:16:40,781 --> 00:16:42,461 Zašto nije rekla da je udana? 263 00:16:42,541 --> 00:16:44,981 Pa neće ostaviti ženu dok me ne upozna. 264 00:16:45,061 --> 00:16:48,701 Ne. Lagala bi i tebi i ženi sve dok te ne bi provjerila. 265 00:16:48,781 --> 00:16:50,421 Znam da osjeća isto. 266 00:16:50,501 --> 00:16:53,341 -Ne znaš ništa o njoj. -Znam da je volim. 267 00:16:55,781 --> 00:16:57,901 Kako sjebano! 268 00:16:59,501 --> 00:17:01,781 Nije trebalo biti tako. 269 00:17:04,581 --> 00:17:06,661 Zašto je ideš posjetiti u bolnicu? 270 00:17:06,741 --> 00:17:08,221 Neće ti dati da je vidiš. 271 00:17:08,301 --> 00:17:10,661 Onda ću čekati dok se ne predomisli. 272 00:17:10,741 --> 00:17:12,261 Pukla si. 273 00:17:16,301 --> 00:17:17,981 Želiš da idem s tobom? 274 00:17:19,781 --> 00:17:22,061 Ne, u redu je. Hvala. 275 00:17:28,181 --> 00:17:30,581 Gore je navodno dobar bar. 276 00:17:30,661 --> 00:17:31,581 Sjajno. 277 00:17:31,661 --> 00:17:33,301 -Može? -Da. 278 00:17:33,380 --> 00:17:34,221 Dobro. 279 00:17:37,501 --> 00:17:39,221 Iznenađenje! 280 00:17:39,301 --> 00:17:40,581 Bože! 281 00:17:41,821 --> 00:17:42,941 Ne! 282 00:17:45,581 --> 00:17:48,101 -Podli gade! -Sretan rođendan, ljubavi. 283 00:17:49,421 --> 00:17:51,421 Udala sam se za sjajnog lažljivca! 284 00:17:51,501 --> 00:17:53,861 -Možda se zato tako dobro slažete. -Da! 285 00:17:53,941 --> 00:17:55,501 Mislio sam da ćeš saznati. 286 00:17:55,581 --> 00:17:56,941 Nisam imala pojma. 287 00:17:57,901 --> 00:17:59,301 Ali u redu je, zar ne? 288 00:17:59,381 --> 00:18:03,021 Predivno je! Volim te. 289 00:18:04,741 --> 00:18:05,941 Najbolji je, zar ne? 290 00:18:06,021 --> 00:18:07,541 Doista je najbolji. 291 00:18:07,621 --> 00:18:11,261 Hej. Iznenađenje! 292 00:18:12,141 --> 00:18:15,781 Oprostite što kasnim. Sretan rođendan! 293 00:18:21,501 --> 00:18:23,301 Mislim da je samo malo u šoku. 294 00:18:23,861 --> 00:18:25,381 Bok. Ja sam Mark. 295 00:18:26,741 --> 00:18:29,141 -Megan. -„Megan joga”? 296 00:18:30,181 --> 00:18:32,581 Da, razgovarali smo telefonom. 297 00:18:32,661 --> 00:18:34,141 Istina. 298 00:18:34,701 --> 00:18:36,021 Mark me pozvao. 299 00:18:40,181 --> 00:18:43,781 Ja sam Lucy. Već smo se upoznale u kafiću. 300 00:18:43,861 --> 00:18:45,501 -Da. Bok! -Da. 301 00:18:51,021 --> 00:18:54,221 -Zna li itko gdje je garderoba? -Pokazat ću ti. 302 00:18:54,301 --> 00:18:55,381 Hvala. 303 00:18:55,941 --> 00:18:57,141 Predivna haljina. 304 00:18:57,221 --> 00:19:00,141 Malo mi je neugodno, ali čekala sam ovo… 305 00:19:00,221 --> 00:19:03,181 Isuse. Ekipa s posla će poludjeti. 306 00:19:06,901 --> 00:19:08,061 Jesi li dobro? 307 00:19:10,581 --> 00:19:11,581 Samo diši. 308 00:19:12,861 --> 00:19:15,581 Nemoguće. Nisu se smjeli susresti. 309 00:19:15,661 --> 00:19:16,941 Samo se smiri. 310 00:19:17,501 --> 00:19:20,021 -Natjeraj je da ode. -Kako? 311 00:19:20,101 --> 00:19:21,941 Potuci se, opali je u lice. 312 00:19:22,021 --> 00:19:24,141 Neću je opaliti u lice. 313 00:19:24,221 --> 00:19:27,021 Ne smije biti ovdje, blizu Marka. 314 00:19:27,101 --> 00:19:29,821 Neće si strgnuti odjeću i poševiti se. 315 00:19:29,901 --> 00:19:32,421 -Lako moguće. -Govoriš gluposti. 316 00:19:32,501 --> 00:19:34,621 Žena u koju će se moj suprug sigurno 317 00:19:34,701 --> 00:19:36,701 zaljubiti došla mi je na proslavu. 318 00:19:36,781 --> 00:19:38,021 A tko je za to kriv? 319 00:19:39,581 --> 00:19:41,341 -Jebem ti! -Želiš se razvesti? 320 00:19:41,421 --> 00:19:42,461 To će se dogoditi 321 00:19:42,541 --> 00:19:44,821 nastaviš li se ponašati kao luđakinja! 322 00:19:45,861 --> 00:19:48,261 Nisam željela biti tako gruba. 323 00:19:50,501 --> 00:19:53,261 Dosta je bilo. Ne smijete biti prijateljice. 324 00:19:53,341 --> 00:19:56,101 Odustani od joge. Završeno je s time. Gotova si. 325 00:19:57,021 --> 00:19:58,621 U redu. 326 00:19:58,701 --> 00:20:01,381 Dobro? Samo se saberi. 327 00:20:04,181 --> 00:20:05,901 -Trebam piće. -Evo. 328 00:20:05,981 --> 00:20:06,821 Sranje. 329 00:20:14,021 --> 00:20:14,861 Dobro sam. 330 00:20:19,581 --> 00:20:21,341 -Zabavljaš se? -Hej! 331 00:20:21,421 --> 00:20:23,941 Imaš puno više prijatelja od mene. 332 00:20:24,021 --> 00:20:26,141 Ne trebaš prijatelje nego muškarca. 333 00:20:26,221 --> 00:20:28,381 Praktički sam odustala od toga pa… 334 00:20:28,461 --> 00:20:31,981 Ni slučajno. Da vidimo koga imamo. 335 00:20:32,541 --> 00:20:34,461 Ovaj? Karirana košulja. Brada. 336 00:20:34,541 --> 00:20:37,461 Ne volim baš brade. Kad je to postalo moderno? 337 00:20:37,541 --> 00:20:40,661 Dobro. Gej, gej, brada… 338 00:20:40,741 --> 00:20:43,141 Sam. Sam je dobar. 339 00:20:43,221 --> 00:20:46,141 Oženjen je, ali žena mu se udebljala kao svinja. 340 00:20:46,221 --> 00:20:48,621 Mark kaže da se nisu seksali devet mjeseci. 341 00:20:48,701 --> 00:20:50,501 Zamisli kako bi zahvalan bio. 342 00:20:50,581 --> 00:20:52,381 Nisam brakolomka. 343 00:20:52,461 --> 00:20:54,381 To ne bi bilo u redu. 344 00:20:54,461 --> 00:20:55,461 Svaka čast. 345 00:21:32,461 --> 00:21:34,981 Hej. Što radiš sama ovdje? 346 00:21:35,061 --> 00:21:37,421 -Malo sam se osamila. -Jesi li dobro? 347 00:21:38,181 --> 00:21:41,341 Zapravo, ne osjećam se najbolje. 348 00:21:41,901 --> 00:21:43,621 Da odemo na zrak? 349 00:21:44,581 --> 00:21:46,301 Otišla bih kući. 350 00:21:47,861 --> 00:21:50,221 -Zlo mi je. -Koliko si popila? 351 00:21:50,301 --> 00:21:51,861 Ne, ne, nije to… 352 00:21:52,741 --> 00:21:55,501 Nisam ni prije bila dobro, ali šutjela sam. 353 00:21:56,101 --> 00:21:59,461 -Loše mi je. Ljutiš se? -Ne. 354 00:21:59,541 --> 00:22:01,781 Oprosti. A tako si se potrudio. 355 00:22:01,861 --> 00:22:02,701 Ne, u redu je. 356 00:22:02,781 --> 00:22:04,741 -Ako ti nije dobro… -Oprosti. 357 00:22:05,821 --> 00:22:09,261 Oprosti se, a ja nam idem po stvari. Može? 358 00:22:29,501 --> 00:22:30,501 Hej. 359 00:22:31,461 --> 00:22:33,621 -Odlazite? -Da. 360 00:22:33,701 --> 00:22:36,901 Hannah se ne osjeća dobro. Odvest ću je kući. 361 00:22:36,981 --> 00:22:38,621 Stvarno? Žao mi je. 362 00:22:38,701 --> 00:22:42,181 Vjerojatno neće priznati, ali popila je previše prosecca. 363 00:22:42,261 --> 00:22:45,661 Znaš, organizirali ste sjajan tulum. 364 00:22:46,221 --> 00:22:47,621 Slušaj, uživaj. 365 00:22:47,701 --> 00:22:50,621 Vjerojatno ću joj pridržavati glavu 366 00:22:50,701 --> 00:22:51,981 dok bljuje u zahod. 367 00:22:52,061 --> 00:22:53,061 Lijepo! 368 00:22:57,261 --> 00:23:01,341 Sigurno se nismo već susreli negdje? Glas mi je tako poznat. 369 00:23:01,421 --> 00:23:03,301 Možda u prethodnom životu. 370 00:23:03,381 --> 00:23:06,501 Ako vjeruješ u sranja o reinkarnaciji. 371 00:23:06,581 --> 00:23:07,421 Možda. 372 00:23:13,301 --> 00:23:16,061 Moram… Slušaj, bilo mi je drago… 373 00:23:16,141 --> 00:23:18,221 -Da! -Bilo mi je drago upoznati te. 374 00:23:18,301 --> 00:23:19,941 I tebe. Pozdravi Hannu. 375 00:23:20,021 --> 00:23:21,901 -Hoću. -Nadam se da će ozdraviti. 376 00:23:21,981 --> 00:23:22,821 Hvala. 377 00:23:33,301 --> 00:23:34,821 -Želiš društvo? -Svakako. 378 00:23:40,221 --> 00:23:41,061 Hvala. 379 00:23:43,141 --> 00:23:44,061 To je Zach? 380 00:23:45,061 --> 00:23:46,021 Zapamtila si. 381 00:23:46,101 --> 00:23:48,301 Naravno. Pokaži mi. 382 00:23:57,701 --> 00:23:59,581 Nakon dvije godine još tugujem 383 00:23:59,661 --> 00:24:02,021 za nekim koga nisam upoznao. Smiješno. 384 00:24:02,101 --> 00:24:03,821 Bili ste spareni. 385 00:24:05,861 --> 00:24:07,061 Ponekad maštam… 386 00:24:08,541 --> 00:24:10,061 O tome kako bi nam bilo. 387 00:24:11,261 --> 00:24:13,101 Da smo spareni prije bolesti. 388 00:24:13,661 --> 00:24:16,901 Nisi mogao ništa učiniti. Bila je to jako loša sreća. 389 00:24:19,221 --> 00:24:20,661 Tako je teško. 390 00:24:23,381 --> 00:24:26,421 Nikad neću voljeti nikoga koliko bih volio njega. 391 00:24:27,781 --> 00:24:29,061 Osjećaš se prazno? 392 00:24:31,981 --> 00:24:33,781 I dalje misliš na Matheusa? 393 00:24:35,461 --> 00:24:39,221 Samo svakog sata svakog dana. Vjerojatno i češće. 394 00:24:48,261 --> 00:24:49,461 Možda bude bolje. 395 00:24:51,381 --> 00:24:52,221 Možda. 396 00:25:21,021 --> 00:25:23,341 Što si pomislio kad si me vidio? 397 00:25:25,701 --> 00:25:27,341 Da si seksi. 398 00:25:28,261 --> 00:25:29,181 I to je sve? 399 00:25:30,301 --> 00:25:31,501 Nije dovoljno? 400 00:25:37,621 --> 00:25:41,461 Tvoje oči… Imao sam osjećaj da te poznajem. 401 00:25:44,701 --> 00:25:49,261 Kad sam s tobom, osjećam da je to tako prirodno. 402 00:25:50,421 --> 00:25:52,101 Nikad se nisam ovako osjećao. 403 00:25:55,381 --> 00:25:56,941 Dođi u Englesku sa mnom. 404 00:25:59,341 --> 00:26:00,621 Stvarno? 405 00:26:00,701 --> 00:26:02,701 Moram biti ondje zbog posla. 406 00:26:04,981 --> 00:26:06,901 Želim više od svega biti s tobom. 407 00:26:06,981 --> 00:26:08,261 Dođi onda u London. 408 00:26:08,341 --> 00:26:09,741 Ali nije to tako lako. 409 00:26:09,821 --> 00:26:10,661 Zašto? 410 00:26:11,701 --> 00:26:12,621 Fabio. 411 00:26:14,101 --> 00:26:15,421 Neka i on dođe. 412 00:26:27,141 --> 00:26:27,981 U redu. 413 00:26:40,341 --> 00:26:41,821 Hajde, kopile! 414 00:26:41,901 --> 00:26:43,821 Popuši mi ga! 415 00:26:43,901 --> 00:26:46,341 Sranje! Pusti me, čovječe! 416 00:26:53,701 --> 00:26:55,861 -Baš si lagan. -Čudovište! 417 00:26:58,901 --> 00:27:00,061 Nije loše. 418 00:27:03,901 --> 00:27:05,301 Odjebi, kopile! 419 00:27:06,261 --> 00:27:08,461 Što kažeš na to da odselimo u London? 420 00:27:11,101 --> 00:27:12,341 -London? -Pa… 421 00:27:15,061 --> 00:27:17,021 Želiš seliti zbog nje? 422 00:27:17,101 --> 00:27:20,061 Rebecca ima posao ondje. Teško bi joj bilo ostati. 423 00:27:20,621 --> 00:27:23,341 I što to ima sa mnom? Što da radim u Londonu? 424 00:27:24,021 --> 00:27:25,421 Nastavio bi školovanje. 425 00:27:25,501 --> 00:27:28,341 Ne želim se vraćati u školu. 426 00:27:29,261 --> 00:27:32,061 Život nam je ovdje. Prijatelji su nam ovdje. 427 00:27:32,141 --> 00:27:35,101 Može li se daskati u Londonu? Ne bih rekao. 428 00:27:35,181 --> 00:27:37,701 Želim biti s njom, ali da i ti dođeš. 429 00:27:37,781 --> 00:27:39,541 Zašto? Da slušam kako se ševite? 430 00:27:39,621 --> 00:27:41,301 Fabio, čovječe. Ne seri. 431 00:27:41,381 --> 00:27:42,781 Što? Poludio si. 432 00:27:42,861 --> 00:27:44,661 Zar si slijep? Voli me. 433 00:27:44,741 --> 00:27:47,541 Ti si slijep jer ne vidiš koliki si seronja. 434 00:27:47,621 --> 00:27:49,461 -Pođi sa mnom. -Seronja si. 435 00:27:49,541 --> 00:27:50,901 Ne idem, ostajem ovdje! 436 00:27:50,981 --> 00:27:53,901 A tko će ti plaćati jebenu stanarinu i hranu? 437 00:27:53,981 --> 00:27:55,181 -Ne znam. -Ne znaš? 438 00:27:55,261 --> 00:27:57,021 -Tako se razgovaraš? -Ti idi! 439 00:27:57,101 --> 00:27:59,301 Ako želiš ići, idi! Ja ne idem! 440 00:27:59,381 --> 00:28:02,701 -Ne možeš sam ostati. -Ne idem. Prijetiš mi? 441 00:28:06,421 --> 00:28:08,501 Ja ne idem, a ti idi ako hoćeš. 442 00:28:09,621 --> 00:28:11,301 Misliš da je to pošteno? 443 00:28:11,381 --> 00:28:12,221 Da. 444 00:28:13,821 --> 00:28:15,061 Jebi se! 445 00:28:40,061 --> 00:28:43,501 Griješi. Matheus ne zna da smo spareni. 446 00:28:45,381 --> 00:28:46,381 Da zna… 447 00:28:48,021 --> 00:28:49,901 Da zna, odabrao bi mene. 448 00:28:50,741 --> 00:28:53,501 Nije on kriv, jednostavno ne razumije. 449 00:28:53,581 --> 00:28:54,461 Pa… 450 00:28:56,581 --> 00:28:59,541 Mogla si ostati i biti ondje s njim. 451 00:28:59,621 --> 00:29:01,461 I odustati od svega? 452 00:29:03,021 --> 00:29:04,021 Da. 453 00:29:08,741 --> 00:29:10,941 Možda ne znamo što nam je najvažnije 454 00:29:11,021 --> 00:29:12,541 sve dok ne moramo birati. 455 00:29:19,141 --> 00:29:23,861 Pregledao sam snimke nadzornih kamera iz zgrade Bena Nasera. 456 00:29:24,701 --> 00:29:26,421 Pronašao sam nešto. 457 00:29:36,941 --> 00:29:37,781 Čekaj… 458 00:29:41,941 --> 00:29:43,181 Znamo li tko su? 459 00:29:43,261 --> 00:29:46,141 Ne, ali pogledaj vrijeme, 21.31. 460 00:29:50,661 --> 00:29:53,741 Ben je Rebeccu Webb počeo nazivati u 21.54. 461 00:29:53,821 --> 00:29:56,101 Poruku „lagala si mi” šalje u 21.58. 462 00:29:57,061 --> 00:29:58,621 Nešto su rekli Benu. 463 00:29:58,701 --> 00:30:01,061 Nešto zbog čega je nazvao Rebeccu. 464 00:30:02,261 --> 00:30:05,181 Pokaži snimku Benovoj sestri. Možda ih prepozna. 465 00:30:06,701 --> 00:30:09,261 Ovi tipovi znaju što se dogodilo s Benom. 466 00:30:52,621 --> 00:30:54,381 Kako je doznao? 467 00:30:55,661 --> 00:30:58,141 Matheus i Fabio tražili su me u stanu. 468 00:30:59,101 --> 00:31:01,501 Ben je shvatio da smo par. Povezao je sve. 469 00:31:01,581 --> 00:31:05,061 -Matheus i Fabio znaju sve? -Ja ću njih riješiti. 470 00:31:05,861 --> 00:31:06,821 Samo… 471 00:31:10,661 --> 00:31:11,501 Što ćemo? 472 00:31:11,581 --> 00:31:14,261 Ne možeš se vratiti na zabavu s ovakvim licem. 473 00:31:17,701 --> 00:31:19,101 Daj mi majicu. 474 00:31:20,701 --> 00:31:21,581 James. 475 00:31:23,061 --> 00:31:24,221 -Hajde. -Dobro. 476 00:31:29,381 --> 00:31:32,781 Uzmi ovo, vrati se kući, 477 00:31:32,861 --> 00:31:34,381 riješi se odjeće. 478 00:31:34,461 --> 00:31:36,421 Moraš sve spaliti, dobro? 479 00:32:14,981 --> 00:32:17,821 NE ZAJEBAVAJ SE SA MNOM 480 00:32:47,221 --> 00:32:49,981 Žao mi je zbog onog sinoć. 481 00:32:50,061 --> 00:32:52,501 Prestani se ispričavati. U redu je. 482 00:32:54,941 --> 00:32:56,341 Što kažeš na Megan? 483 00:32:56,901 --> 00:32:57,901 Djeluje simpatično. 484 00:32:59,741 --> 00:33:01,341 Misliš li da je privlačna? 485 00:33:02,261 --> 00:33:03,981 -Stvarno me to pitaš? -Da. 486 00:33:05,741 --> 00:33:07,221 U redu, privlačna je. 487 00:33:07,781 --> 00:33:08,621 Gej je. 488 00:33:09,581 --> 00:33:10,421 Stvarno? 489 00:33:11,261 --> 00:33:12,181 Zato što… 490 00:33:13,221 --> 00:33:15,701 Kao da mi se upucavala. 491 00:33:15,781 --> 00:33:18,301 -Kada? -Kad sam bila kod nje na večeri. 492 00:33:18,381 --> 00:33:20,461 -Što je učinila? -Nabacivala mi se. 493 00:33:20,541 --> 00:33:24,261 -Ali kako? -Upotrijebi maštu. 494 00:33:24,341 --> 00:33:27,861 Baš je čudna što se toga tiče. 495 00:33:27,941 --> 00:33:29,661 Neću se više družiti s njom. 496 00:33:31,381 --> 00:33:33,461 U redu. Ali gej je? 497 00:33:33,541 --> 00:33:35,741 Jako. Skroz gej. 498 00:33:39,421 --> 00:33:40,541 Moram ići. 499 00:33:41,461 --> 00:33:44,101 -Volim te. -I ja tebe. 500 00:34:11,221 --> 00:34:12,661 Da porazgovaramo, možda? 501 00:34:13,700 --> 00:34:14,621 U redu. 502 00:34:15,421 --> 00:34:16,461 Idemo na kavu? 503 00:34:17,541 --> 00:34:18,381 Da. 504 00:34:22,461 --> 00:34:24,421 BOLNICA PETERSON 505 00:34:30,740 --> 00:34:32,421 Nisi prva. 506 00:34:33,581 --> 00:34:35,141 Sophia te varala? 507 00:34:35,981 --> 00:34:36,981 Za dvije znam. 508 00:34:37,660 --> 00:34:38,861 Ali bilo ih je više. 509 00:34:40,461 --> 00:34:44,101 Laže o svemu. O stvarima koje čak nisu ni važne. 510 00:34:44,941 --> 00:34:46,740 To joj je u prirodi. 511 00:34:48,220 --> 00:34:52,660 Više ne živimo zajedno. Preselila sam se u drugi stan. 512 00:34:53,621 --> 00:34:54,621 Žao mi je. 513 00:34:55,941 --> 00:34:57,461 Leži ondje. 514 00:34:58,421 --> 00:35:01,341 Krivo mi je što sam tako ljuta na nju. 515 00:35:02,541 --> 00:35:04,501 Koliko ste dugo u braku? 516 00:35:04,581 --> 00:35:05,421 Dvije godine. 517 00:35:05,981 --> 00:35:07,261 Bila je to ludost. 518 00:35:07,341 --> 00:35:09,181 Znala sam kakva je. 519 00:35:09,261 --> 00:35:11,061 Cura za curom… 520 00:35:12,461 --> 00:35:14,581 Mislim da je zato došla u Barcelonu. 521 00:35:15,301 --> 00:35:17,701 -Zar nije odrasla ondje? -To ti je rekla? 522 00:35:19,221 --> 00:35:20,741 Iz Getarije je. 523 00:35:20,821 --> 00:35:23,381 Gradića u planinama, na sjeveru. 524 00:35:23,461 --> 00:35:26,021 Nije željela da to itko zna. Nije baš kul. 525 00:35:28,581 --> 00:35:31,741 Rekla mi je da su joj roditelji stradali u nesreći. 526 00:35:32,421 --> 00:35:34,581 Da, tužno za nju. 527 00:35:35,261 --> 00:35:37,181 Nema braće ni sestara, obitelji. 528 00:35:40,221 --> 00:35:42,341 Sigurno ti je teško vidjeti je ovakvu. 529 00:35:44,021 --> 00:35:45,301 I tebi. 530 00:35:47,421 --> 00:35:53,181 Ne znam što će se dogoditi, ali zasad nas možda treba obje. 531 00:35:53,981 --> 00:35:56,661 Dakle… Želiš li je vidjeti? 532 00:35:59,021 --> 00:35:59,981 Hvala. 533 00:36:53,701 --> 00:36:55,021 PROPUŠTEN POZIV - SEBASTIAN 534 00:37:15,661 --> 00:37:16,501 Halo? 535 00:37:16,581 --> 00:37:17,621 Bok, Sebastiane. 536 00:37:17,701 --> 00:37:18,941 Da, tko je? 537 00:37:19,021 --> 00:37:21,141 Oprosti, govoriš li engleski? 538 00:37:21,221 --> 00:37:22,101 Da. 539 00:37:22,741 --> 00:37:24,981 Sophijina sam prijateljica. 540 00:37:25,061 --> 00:37:27,501 Mogu li razgovarati sa Sophijom? 541 00:37:27,581 --> 00:37:28,781 U Engleskoj je. 542 00:37:29,621 --> 00:37:30,821 U bolnici je. 543 00:37:30,901 --> 00:37:32,621 Što se dogodilo? Je li dobro? 544 00:37:33,301 --> 00:37:35,701 Doživjela je nesreću. 545 00:37:35,781 --> 00:37:37,061 U komi je. 546 00:37:39,421 --> 00:37:41,181 Otkud poznaješ Sophiju? 547 00:37:42,661 --> 00:37:43,621 Ja sam joj brat. 548 00:38:42,861 --> 00:38:44,981 Nije neki pas čuvar. 549 00:38:46,101 --> 00:38:48,821 Stvarno si mislila da je držim ovdje? 550 00:38:48,901 --> 00:38:50,861 Morali smo odnekuda početi. 551 00:38:54,821 --> 00:38:56,541 Iskreno, malo si me povrijedio. 552 00:38:57,101 --> 00:38:59,301 Nisi mi vjerovao, a prijatelji smo. 553 00:38:59,381 --> 00:39:01,781 -Kao s Benom? -Oboje smo ga prevarili. 554 00:39:01,861 --> 00:39:05,501 Da, ali uglavnom ti. Ja sam samo pristao. 555 00:39:05,581 --> 00:39:09,061 Bilo ti je lakše da sav prljavi posao prepustiš meni. 556 00:39:09,141 --> 00:39:10,461 Bolja si u tome. 557 00:39:10,541 --> 00:39:13,821 Možda sam samo bolja u skrivanju. Morala sam biti. 558 00:39:15,141 --> 00:39:18,221 Nitko te nije prisilio da ostaneš. Ne glumi mučenicu. 559 00:39:18,301 --> 00:39:21,301 Pomogla sam milijunima pronaći ljubav. Usrećila ih. 560 00:39:21,381 --> 00:39:23,261 To govoriš sebi? 561 00:39:23,341 --> 00:39:26,821 Već si odavno zaboravila na druge. 562 00:39:27,741 --> 00:39:30,461 Stvar je u tebi. Mislim da je oduvijek i bila. 563 00:39:31,101 --> 00:39:34,541 -Znaš da ne možeš zadržati majicu. -Na sigurnom je. 564 00:39:35,741 --> 00:39:38,861 Ako me ne sjebeš, nitko ne mora znati za nju. 565 00:39:38,941 --> 00:39:40,741 Mislim da ćeš, ako te policija 566 00:39:40,821 --> 00:39:43,581 jako stisne, puknuti. 567 00:39:43,661 --> 00:39:45,341 Pa, vidjet ćemo. 568 00:39:45,421 --> 00:39:48,701 Ne volim čekati i gledati što će se dogoditi. 569 00:39:48,781 --> 00:39:50,541 Sve moraš imati pod kontrolom. 570 00:39:50,621 --> 00:39:53,061 Ljudi to izgovaraju kao da je uvreda. 571 00:39:55,661 --> 00:39:57,621 Budi pametan. Reci nam gdje je. 572 00:40:01,221 --> 00:40:04,261 Nećeš me upucati. Je li uopće pravi? 573 00:40:07,021 --> 00:40:10,381 Reci gdje je majica i pustit ćemo te da uživaš u večeri. 574 00:40:10,461 --> 00:40:11,381 Da. 575 00:40:13,221 --> 00:40:16,461 Kažem li vam, moći ćete mi smjestiti. 576 00:40:18,181 --> 00:40:21,381 Nikad mi se nisi sviđao, samodopadni gade. 577 00:40:21,461 --> 00:40:23,861 -Ustrijeli ga. -U glavu? 578 00:40:24,861 --> 00:40:25,901 U koljeno. 579 00:40:27,221 --> 00:40:28,101 Nećeš. 580 00:40:28,661 --> 00:40:31,221 Samoodržanje je vrlo snažan instinkt. 581 00:40:31,301 --> 00:40:34,541 Kad je netko stjeran u kut, spreman je na sve. 582 00:40:34,621 --> 00:40:36,461 Sereš. 583 00:40:39,101 --> 00:40:40,461 -Zadnja prilika. -Jebi se. 584 00:40:40,541 --> 00:40:41,421 Ustrijeli ga. 585 00:40:42,821 --> 00:40:43,981 Ozbiljno? 586 00:40:44,061 --> 00:40:46,061 U koljeno da vidi da se ne šalimo. 587 00:40:46,141 --> 00:40:49,141 Ako nam ne da majicu, ustrijeli ga u drugo koljeno. 588 00:40:49,221 --> 00:40:51,821 -Čekaj, stani. Samo… -Gdje je majica? 589 00:40:51,901 --> 00:40:54,261 Neću je dati policiji. Kunem se Bogom. 590 00:40:54,341 --> 00:40:55,941 Ne vjeruješ u Boga. 591 00:40:57,021 --> 00:40:58,661 Kunem se maminim životom. 592 00:40:58,741 --> 00:41:00,741 Upoznala sam je. Ide ti na živce. 593 00:41:00,821 --> 00:41:01,821 Ne želim da umre. 594 00:41:01,901 --> 00:41:03,301 -Connore… -Učini to. 595 00:41:03,901 --> 00:41:05,621 Connore, ustrijeli ga. 596 00:41:07,101 --> 00:41:08,821 -Rebecca. -Sada! 597 00:41:09,381 --> 00:41:11,461 -Molim te. -Pucaj! 598 00:41:12,061 --> 00:41:13,981 -Neću ga ustrijeliti. -Bože… 599 00:41:14,061 --> 00:41:15,381 Isuse! 600 00:41:19,781 --> 00:41:22,541 Daš li majicu murji, neću imati što izgubiti. 601 00:41:22,621 --> 00:41:25,261 Platit ću nekom tko će te stvarno ustrijeliti. 602 00:41:25,341 --> 00:41:27,261 Dobro, samo me nemoj zajebati. 603 00:41:28,221 --> 00:41:31,301 Sviđa mi se kuća. Malo previše minimalistička, 604 00:41:31,381 --> 00:41:33,821 ali sigurno ima puno prirodnog svjetla. 605 00:41:33,901 --> 00:41:38,101 Izvoli, vrati se kad bude sunčano. Izaći ćemo i piti koktele. 606 00:41:38,181 --> 00:41:39,261 Možda i hoću. 607 00:41:47,061 --> 00:41:48,781 Prokleta kučka. 608 00:41:54,621 --> 00:41:57,981 Znaš li nekoga tko bi ga stvarno ustrijelio, ako zatreba? 609 00:41:58,541 --> 00:41:59,701 Znam neke ljude. 610 00:42:25,821 --> 00:42:27,181 SNIMLJENO PO ROMANU „THE ONE” JOHNA MARRSA 611 00:42:54,701 --> 00:42:59,701 Prijevod titlova: Vedran Pavlić