1 00:00:06,101 --> 00:00:07,861 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:08,501 --> 00:00:11,221 TENERIFE - TIZENNYOLC HÓNAPPAL KORÁBBAN 3 00:00:28,021 --> 00:00:29,621 Nem hittem, hogy eljössz. 4 00:00:29,701 --> 00:00:30,861 Pedig mondtam. 5 00:00:38,341 --> 00:00:39,661 Hozok neked egy italt. 6 00:00:39,741 --> 00:00:40,581 Oké. 7 00:00:51,261 --> 00:00:52,861 Na csá! 8 00:00:53,741 --> 00:00:57,141 Te, mikor hívsz meg egy italra? 9 00:00:57,221 --> 00:00:58,621 Túl öreg vagyok hozzád. 10 00:00:58,701 --> 00:01:01,821 Amiatt ne aggódj! Bírom az idősebb nőket. 11 00:01:01,901 --> 00:01:06,301 Tudják, mi kell nekik az ágyban, biztos jól elszórakoznánk. 12 00:01:07,101 --> 00:01:08,301 Valakivel vagyok. 13 00:01:08,981 --> 00:01:10,381 Ja, láttam a csávót. 14 00:01:10,461 --> 00:01:11,701 Ronda disznó. 15 00:01:11,781 --> 00:01:16,301 És köztünk szólva, nagyon kicsi a farka, tudtad? 16 00:01:16,381 --> 00:01:17,501 Nyilván Fabio vagy. 17 00:01:17,581 --> 00:01:19,141 Te meg Rebecca. 18 00:01:20,061 --> 00:01:22,381 Aki megőrjítette a bátyámat. 19 00:01:23,181 --> 00:01:27,381 Már bocs, de valami vudu varázslattal érted el? 20 00:01:27,461 --> 00:01:29,941 - Látom, megismerkedtél az öcsémmel. - Aha. 21 00:01:30,021 --> 00:01:32,341 - Mit mondott? - Jobb, ha nem tudod. 22 00:01:32,421 --> 00:01:34,261 Az öcsém folyton hazudik. 23 00:01:34,341 --> 00:01:36,061 - Nem is. - Húzz innen! 24 00:01:36,141 --> 00:01:38,981 Indulás, tűnj innen! Eredj! 25 00:01:39,061 --> 00:01:40,501 Egy sör veled… 26 00:01:40,581 --> 00:01:43,901 - Hadd beszélgessek vele! - Már megismerted. Menj innen! 27 00:01:43,981 --> 00:01:46,621 - Csókok, szépségem! - Eredj már! 28 00:01:47,941 --> 00:01:49,221 A kis szemét! 29 00:01:49,781 --> 00:01:50,821 Ne haragudj! 30 00:01:51,621 --> 00:01:53,981 Semmi baj. Vicces srác. 31 00:01:54,061 --> 00:01:54,901 Vicces? 32 00:01:59,141 --> 00:02:01,581 Anyánk túladagolásban halt meg. 33 00:02:02,301 --> 00:02:03,621 Fabio hatéves volt. 34 00:02:05,381 --> 00:02:09,221 Hazaértem a suliból, Fabio ott kucorgott mellette. 35 00:02:10,101 --> 00:02:11,781 Azt hitte, anyánk alszik. 36 00:02:12,861 --> 00:02:15,301 - Te hány éves voltál? - Tizenöt. 37 00:02:16,141 --> 00:02:17,901 Utána magunkra maradtunk. 38 00:02:19,141 --> 00:02:20,541 Nehéz lehetett. 39 00:02:21,701 --> 00:02:22,741 Felnevelned őt. 40 00:02:24,621 --> 00:02:26,341 Folyton aggódom miatta. 41 00:02:27,861 --> 00:02:29,061 Az őrületbe kerget. 42 00:02:44,581 --> 00:02:47,381 Mintha már nem csak tesztelnéd a dolgot. 43 00:02:48,101 --> 00:02:51,061 Ezt nem lehet ki-be kapcsolni. Nem így működik. 44 00:02:51,141 --> 00:02:53,861 Nem tudhat a DNS-egyezésről. És ha Ben rájön? 45 00:02:53,941 --> 00:02:57,221 Ez egy óriási darázsfészek, amit kurvára megszívhatunk. 46 00:02:57,301 --> 00:02:58,581 Micsoda képzavar! 47 00:02:58,661 --> 00:03:01,061 Ez komoly! Nem mondhatod el neki. 48 00:03:02,101 --> 00:03:02,941 Tudom. 49 00:03:06,221 --> 00:03:07,381 Azt mondta, szeret. 50 00:03:12,421 --> 00:03:13,461 Ez gyorsan ment. 51 00:03:16,421 --> 00:03:18,341 Szarrá fogjuk keresni magunkat! 52 00:03:19,541 --> 00:03:20,581 Siess! 53 00:03:20,661 --> 00:03:23,261 Ha el akarjuk érni a gépet, csomagolnod kell. 54 00:03:25,381 --> 00:03:26,461 Én maradok. 55 00:03:37,661 --> 00:03:38,821 Mit fogsz csinálni? 56 00:03:41,021 --> 00:03:42,021 Nem tudom. 57 00:03:55,821 --> 00:03:57,221 Csak ennyit eszel? 58 00:03:58,181 --> 00:03:59,421 Tetszem neked? 59 00:04:00,101 --> 00:04:00,981 Persze. 60 00:04:01,541 --> 00:04:04,221 Akkor ne szólj be, milyen keveset eszem! 61 00:04:04,301 --> 00:04:06,901 - Jogos. Elvihetlek? - Gyalog megyek. 62 00:04:27,301 --> 00:04:28,261 Hogy van Damien? 63 00:04:29,501 --> 00:04:31,061 A terhére vagy. 64 00:04:32,901 --> 00:04:33,901 Ezt ő mondta? 65 00:04:34,781 --> 00:04:38,661 Nem örült a hírverésnek a folyóból előkerült barátod körül. 66 00:04:39,621 --> 00:04:40,621 Csak dühös rám, 67 00:04:40,701 --> 00:04:42,701 vagy tervez is ellenem valamit? 68 00:04:42,781 --> 00:04:43,781 Már akcióba lépett. 69 00:04:43,861 --> 00:04:46,901 Charlotte-tal megkeresték az igazgatótanács tagjait. 70 00:04:46,981 --> 00:04:49,021 Le akarnak váltani. 71 00:04:49,101 --> 00:04:50,181 Charlotte? 72 00:04:53,301 --> 00:04:55,861 Logikus, hogy Damien vele kezdte. 73 00:04:59,021 --> 00:05:00,061 A szex… 74 00:05:01,901 --> 00:05:03,941 Intim, vagy csak kúrás? 75 00:05:04,581 --> 00:05:06,301 Az intimitás színlelhető. 76 00:05:06,381 --> 00:05:08,381 Szoktatok együtt drogozni? 77 00:05:09,181 --> 00:05:11,621 Mondtam, a személyes dolgok tabuk. 78 00:05:12,901 --> 00:05:14,421 A kapcsolatod Damiennel 79 00:05:15,421 --> 00:05:18,541 üzleti jellegű, nem? Vagy lemaradtam valamiről? 80 00:05:18,621 --> 00:05:20,341 Pusztán üzlet. 81 00:05:20,421 --> 00:05:21,461 Oké. 82 00:05:22,581 --> 00:05:24,901 Akkor most, hogy tárgyalunk, 83 00:05:24,981 --> 00:05:26,941 kell valami használható ellene. 84 00:05:27,021 --> 00:05:30,141 És szerintem elég jó alkupozícióban vagy. 85 00:05:43,581 --> 00:05:45,221 Megnéztem, Webb azt mondta, 86 00:05:45,301 --> 00:05:47,421 Naser antidepresszánst szedett. 87 00:05:47,501 --> 00:05:49,301 - Látta más a jegyzetet? - Nem. 88 00:05:49,381 --> 00:05:51,621 A sajtó honnét tudott a gyógyszerről? 89 00:05:51,701 --> 00:05:54,501 Átnéztem a vallomásokat Ben eltűnése idejéből, 90 00:05:54,581 --> 00:05:56,541 nem említik az antidepresszánst. 91 00:05:56,621 --> 00:05:58,461 - A nő volt az. - Rebecca Webb? 92 00:05:58,541 --> 00:06:01,301 Ő szivárogtatta ki, hogy leszálljunk róla. 93 00:06:01,381 --> 00:06:03,941 - Ne már! - Másképp hogy juthatott volna ki? 94 00:06:04,581 --> 00:06:05,821 Átvert minket. 95 00:06:06,661 --> 00:06:08,941 Az tesz ilyet, aki titkol valamit. 96 00:06:10,781 --> 00:06:12,701 Nem bizonyítható, hogy ő volt. 97 00:06:12,781 --> 00:06:14,661 Mostantól nem férhetünk hozzá. 98 00:06:14,741 --> 00:06:16,661 Van kontaktunk James Whitinghoz? 99 00:06:16,741 --> 00:06:18,661 - Azt hiszem. - Hallgassuk ki! 100 00:06:23,261 --> 00:06:26,661 A telefonom folyton csörög, amióta robbantottam a sztorit. 101 00:06:26,741 --> 00:06:28,661 - Imádod. - Most nagymenő vagyok. 102 00:06:29,221 --> 00:06:32,181 Oké, Nagymenő Újságíró úr, elmész a csomagért? 103 00:06:32,261 --> 00:06:33,821 Ott a kártya az asztalon. 104 00:06:33,901 --> 00:06:36,861 Jó, persze. Milyen volt a tegnap este? 105 00:06:37,741 --> 00:06:38,581 Jó. 106 00:06:39,101 --> 00:06:43,181 Igen? És ez a… Megan, őt bírod? 107 00:06:44,221 --> 00:06:45,421 Miért kérdezed? 108 00:06:45,501 --> 00:06:47,101 Nem tudom. Csak úgy. 109 00:06:49,261 --> 00:06:53,341 Hát… Nem mennék el hozzá vacsorára, ha nem bírnám. 110 00:06:53,421 --> 00:06:55,461 - Ki tesz olyat? - Oké. 111 00:06:57,421 --> 00:06:59,021 Szerinted fura a szaga? 112 00:07:01,461 --> 00:07:02,861 Hogy fura-e a szaga? 113 00:07:03,861 --> 00:07:04,741 Lehet. 114 00:07:04,821 --> 00:07:06,181 Beindulsz tőle? 115 00:07:06,261 --> 00:07:08,501 Beindulhatok, ha akarod. 116 00:07:08,581 --> 00:07:12,061 Olvastam, hogy a feromonoktól gerjed be az ember. 117 00:07:12,141 --> 00:07:13,141 Szex lesz? 118 00:07:13,221 --> 00:07:14,781 Mert ráírok a srácokra, 119 00:07:14,861 --> 00:07:16,141 hogy késni fogok… 120 00:07:16,221 --> 00:07:17,341 Menj csak! 121 00:07:19,421 --> 00:07:20,261 Léptem! 122 00:07:28,461 --> 00:07:30,021 MEGAN JÓGA 123 00:07:39,861 --> 00:07:42,141 - Halló! - Üdv, Megan, itt Mark! 124 00:07:42,221 --> 00:07:43,821 Hannah férje vagyok. 125 00:07:44,381 --> 00:07:45,221 Üdv! 126 00:07:45,301 --> 00:07:48,261 Hannah-nak szülinapi meglepetésbulija lesz ma este. 127 00:07:48,341 --> 00:07:49,541 Mivel jóban vagytok, 128 00:07:49,621 --> 00:07:51,741 érdeklődöm, el tudnál-e jönni. 129 00:07:52,581 --> 00:07:55,261 Igen, köszi. Jól hangzik. 130 00:07:55,341 --> 00:07:57,381 Majd átküldöm a részleteket. 131 00:07:57,461 --> 00:08:01,501 És kérlek, ne említsd Hannah-nak! Ez titok. 132 00:08:02,141 --> 00:08:03,741 Persze. Szuper! 133 00:08:04,301 --> 00:08:06,661 - Akkor este találkozunk. - Oké. Örülök. 134 00:08:11,941 --> 00:08:13,341 Beszélni akartál velem? 135 00:08:13,421 --> 00:08:14,541 Csukd be az ajtót! 136 00:08:19,021 --> 00:08:20,021 Damien. 137 00:08:22,261 --> 00:08:25,501 - Mi van vele? - Ti ketten próbáltok leváltani. 138 00:08:25,581 --> 00:08:26,781 Hogy halad a dolog? 139 00:08:28,821 --> 00:08:31,501 Tűnődsz, hogy tudom-e, vagy csak tapogatózom. 140 00:08:34,421 --> 00:08:35,261 Tudom. 141 00:08:37,700 --> 00:08:38,700 Sajnálom. 142 00:08:38,781 --> 00:08:39,820 Valóban? 143 00:08:41,901 --> 00:08:44,261 Remek munkát végeztél idáig. 144 00:08:44,341 --> 00:08:47,741 Te…impulzív vagy, vakmerő és zseniális, 145 00:08:47,820 --> 00:08:50,021 és a cégnek pont erre volt szüksége. 146 00:08:50,101 --> 00:08:51,261 De túlnőtt rajtad. 147 00:08:52,181 --> 00:08:54,061 Túl nagy falat. Te tudós vagy. 148 00:08:54,141 --> 00:08:56,101 Tapasztalt vezérigazgató kell. 149 00:08:56,741 --> 00:09:00,101 Fogalmad sincs, milyen áldozatokat hoztam ezért a cégért. 150 00:09:00,181 --> 00:09:03,621 És ezért hálásak vagyunk, de ideje, hogy félreállj. 151 00:09:04,181 --> 00:09:07,661 Nem állok félre, maradok, ahol vagyok. 152 00:09:09,221 --> 00:09:10,701 Gondoltuk, hogy ez lesz. 153 00:09:13,421 --> 00:09:14,861 Ilyen jó volt az ágyban? 154 00:09:17,221 --> 00:09:18,061 Kicsoda? 155 00:09:18,141 --> 00:09:19,181 Damien. 156 00:09:21,461 --> 00:09:22,821 Lefeküdtél vele, nem? 157 00:09:24,501 --> 00:09:27,301 Holly csak nézte, vagy vele is lefeküdtél? 158 00:09:28,621 --> 00:09:31,301 Miért csinálsz ilyet? Megvan a párod. 159 00:09:33,541 --> 00:09:34,981 Azt hiszed, az minden? 160 00:09:36,021 --> 00:09:37,381 Igazán szeretem Tomot, 161 00:09:37,461 --> 00:09:40,381 de sok emberrel élvezem a szexet. 162 00:09:40,461 --> 00:09:42,741 - Ha párod van, nem változol. - De igen. 163 00:09:42,821 --> 00:09:44,221 Ez talán csak rád igaz. 164 00:09:45,981 --> 00:09:47,301 Tom tud róla? 165 00:09:49,901 --> 00:09:52,341 Akkor számíthatok a támogatásodra? 166 00:09:57,421 --> 00:09:58,421 Igen. 167 00:09:59,021 --> 00:10:02,301 Köszönöm. Ez sokat jelent nekem. 168 00:10:17,541 --> 00:10:20,341 - Charlotte! - Rebecca mindent tud. 169 00:10:20,421 --> 00:10:21,301 Miről beszélsz? 170 00:10:21,381 --> 00:10:23,821 Tudja, hogy le akarjuk váltani. 171 00:10:23,901 --> 00:10:26,341 Még rólam, rólad és Hollyról is tud. 172 00:10:27,061 --> 00:10:29,061 Fenyeget, hogy elmondja Tomnak. 173 00:10:30,101 --> 00:10:31,941 Nem tehetem meg vele. Sajnálom. 174 00:10:32,501 --> 00:10:33,901 Kiszállok. 175 00:10:35,581 --> 00:10:37,461 Honnét szerzi Rebecca az infót? 176 00:10:37,541 --> 00:10:39,661 Egyetlen helyről szerezheti. 177 00:10:56,941 --> 00:10:59,061 - Ez volt az? - Mi? 178 00:10:59,141 --> 00:11:01,301 Az elágazás… Nézd meg a térképet! 179 00:11:02,421 --> 00:11:03,261 Francba! 180 00:11:03,821 --> 00:11:04,701 Igen. 181 00:11:07,781 --> 00:11:09,941 Máskor te vezetsz, és nálam a térkép. 182 00:11:43,301 --> 00:11:44,501 Mi a neve? 183 00:11:45,141 --> 00:11:46,061 Watson. 184 00:11:46,621 --> 00:11:47,821 Mint Holmes barátja? 185 00:11:48,581 --> 00:11:52,141 Nem, mint James Watson, a DNS egyik felfedezője. 186 00:11:56,981 --> 00:11:58,461 Honnan ismerte Bent? 187 00:11:58,541 --> 00:12:00,861 Oxfordban találkoztunk, az első napon. 188 00:12:00,941 --> 00:12:03,621 Mindenki más menőnek és magabiztosnak tűnt. 189 00:12:03,701 --> 00:12:05,061 Mi kicsit sem. 190 00:12:05,141 --> 00:12:07,181 Rebecca Webb-bel is ott találkozott? 191 00:12:07,261 --> 00:12:10,141 Később. Már az Imperialban, PhD-hallgatóként. 192 00:12:10,221 --> 00:12:12,701 Maga mutatta be egymásnak Bent és Rebeccát. 193 00:12:13,381 --> 00:12:16,701 Csak próbálok képet kapni Benről, kinek mi a szerepe. 194 00:12:16,781 --> 00:12:19,221 Igen, Ben lakótársat keresett. 195 00:12:19,301 --> 00:12:22,301 Rebecca pedig lakást. Úgy tűnt, jól összepasszolnak. 196 00:12:22,381 --> 00:12:25,181 És így volt? „Jól összepasszoltak?” 197 00:12:25,261 --> 00:12:26,141 Igen. 198 00:12:27,221 --> 00:12:29,061 Szexuális kapcsolatban álltak? 199 00:12:30,741 --> 00:12:31,581 Nem. 200 00:12:32,461 --> 00:12:34,341 Úgy tűnik, nem biztos benne. 201 00:12:34,421 --> 00:12:37,501 - Bennek bejött Rebecca, de… - Neki nem jött be Ben? 202 00:12:38,861 --> 00:12:41,101 Jóban voltak, de nem… úgy. 203 00:12:41,181 --> 00:12:43,581 Rebecca nyilván az igaz szerelmére várt. 204 00:12:43,661 --> 00:12:46,541 - Gondolom. - Ben eltűnése éjjelén… 205 00:12:47,981 --> 00:12:48,821 Maga hol volt? 206 00:12:49,981 --> 00:12:52,221 - Egy partin voltunk. - Rebeccával? 207 00:12:52,301 --> 00:12:55,421 Igen. Egy céges partin. Mindenki ott volt. 208 00:12:55,981 --> 00:12:57,501 „Hazudtál nekem.” 209 00:12:58,541 --> 00:12:59,541 Parancsol? 210 00:13:01,421 --> 00:13:03,821 Ben mielőtt eltűnt, üzent Rebeccának. 211 00:13:03,901 --> 00:13:07,341 Ezt írta: „Hazudtál nekem.” Tudja, miről beszélt? 212 00:13:08,781 --> 00:13:09,621 Nem. 213 00:13:09,701 --> 00:13:12,501 Nem tudja, miért hazudhatott Rebecca Bennek? 214 00:13:13,821 --> 00:13:16,981 Nem, sajnálom, de nem tudok segíteni. 215 00:13:17,541 --> 00:13:18,821 Jól van? 216 00:13:19,581 --> 00:13:20,461 Igen. 217 00:13:20,541 --> 00:13:21,901 Ben ott volt a partin? 218 00:13:24,541 --> 00:13:25,381 Nem. 219 00:13:26,661 --> 00:13:29,301 - Biztos benne? - Igen, nem, ő… 220 00:13:29,381 --> 00:13:30,941 Nem volt ott. 221 00:13:31,021 --> 00:13:32,381 Rosszul hazudik, haver! 222 00:13:32,941 --> 00:13:34,941 - Nem hazudok. - És megint. 223 00:13:39,301 --> 00:13:40,981 Hívom az ügyvédemet. 224 00:13:41,061 --> 00:13:42,541 Ezt a bűnösök mondják. 225 00:13:42,621 --> 00:13:44,381 Na jó. Kérem, távozzanak! 226 00:13:44,461 --> 00:13:46,901 Itt az alkalom elmondani, mi történt Bennel. 227 00:13:46,981 --> 00:13:49,141 Hívom az ügyvédemet. Akkor… 228 00:13:51,141 --> 00:13:51,981 Távoznának? 229 00:13:52,061 --> 00:13:53,501 Hívja csak az ügyvédjét! 230 00:13:53,581 --> 00:13:56,901 Remélem, azt tanácsolja, beszéljen, mielőtt más megteszi. 231 00:14:06,541 --> 00:14:08,141 Ben ott volt a partin. 232 00:14:08,221 --> 00:14:10,341 Konkrét bizonyíték kell rá. 233 00:14:10,901 --> 00:14:12,621 A helyadatok a mobiljáról. 234 00:14:12,701 --> 00:14:14,501 Tudnunk kell, ki volt még ott. 235 00:14:14,581 --> 00:14:16,141 Szerzek egy vendéglistát. 236 00:14:54,741 --> 00:14:56,261 - A mindenit! - Köszi. 237 00:14:56,341 --> 00:14:57,941 - Mehetünk? - Alig várom! 238 00:15:16,701 --> 00:15:18,821 Remélem, nem csinálsz jelenetet. 239 00:15:18,901 --> 00:15:20,421 Megfordult a fejemben. 240 00:15:22,661 --> 00:15:24,821 - Nem személyes ügy. - Minden az. 241 00:15:29,101 --> 00:15:33,781 Remélem, Rebecca jól fizet. 242 00:15:33,861 --> 00:15:35,261 Jól. 243 00:15:40,021 --> 00:15:42,581 Pár holmid nálam maradt. 244 00:15:42,661 --> 00:15:43,661 Tartsd meg őket! 245 00:15:46,981 --> 00:15:47,821 Mennem kell. 246 00:15:48,541 --> 00:15:49,381 Oké. 247 00:15:59,221 --> 00:16:01,501 Házas? A felesége ott van a kórházban? 248 00:16:02,261 --> 00:16:04,101 A spanyoloknál van melegházasság? 249 00:16:04,181 --> 00:16:06,901 A katolikusoknak bejönnek a leszbikusok? 250 00:16:06,981 --> 00:16:08,061 Úgy tűnik. 251 00:16:08,141 --> 00:16:09,061 Ez gáz. 252 00:16:09,141 --> 00:16:11,861 Szóval felébred, és mindketten ott vagytok? 253 00:16:12,461 --> 00:16:14,221 Nem lesz kicsit kínos? 254 00:16:14,301 --> 00:16:15,501 Mit kéne tennem? 255 00:16:15,581 --> 00:16:17,061 - Lépj le! - Te lelépnél? 256 00:16:17,141 --> 00:16:19,861 Ha valaki letagadná nekem, hogy házas? Meg! 257 00:16:21,301 --> 00:16:23,701 Nem tudom. Te mit szeretnél? 258 00:16:24,341 --> 00:16:27,901 Azt, hogy felébredjen, és hogy engem válasszon. 259 00:16:30,541 --> 00:16:33,181 - A feleség jó csaj? - Ez most hogy jön ide? 260 00:16:33,261 --> 00:16:35,781 Mert ha nem, akkor tiszta sor. 261 00:16:38,501 --> 00:16:40,701 Ő a párom. Engem választ. 262 00:16:40,781 --> 00:16:42,461 Miért nem szólt, hogy házas? 263 00:16:42,541 --> 00:16:44,981 Nem akarta elhagyni, amíg nem ismer meg. 264 00:16:45,061 --> 00:16:48,701 Nem. Mindkettőtöket átvert. Előbb le akart csekkolni téged. 265 00:16:48,781 --> 00:16:50,421 Ő is ugyanígy érez irántam. 266 00:16:50,501 --> 00:16:53,341 - Alig tudsz róla valamit. - Tudom, hogy szeretem. 267 00:16:55,781 --> 00:16:57,901 Úristen, ez nagyon gáz! 268 00:16:59,501 --> 00:17:01,781 Nem így kellett volna történnie. 269 00:17:04,581 --> 00:17:06,661 Miért mész be hozzá a kórházba? 270 00:17:06,741 --> 00:17:08,221 A csaj nem fog beengedni. 271 00:17:08,301 --> 00:17:10,661 Akkor addig ülök ott, amíg be nem enged. 272 00:17:10,741 --> 00:17:12,261 Kezdesz becsavarodni. 273 00:17:16,301 --> 00:17:17,981 Akarod, hogy elkísérjelek? 274 00:17:19,781 --> 00:17:22,061 Nem, menni fog. Köszi. 275 00:17:28,181 --> 00:17:30,581 Az emeleten állítólag van egy jó bár. 276 00:17:30,661 --> 00:17:31,581 Szuper! 277 00:17:31,661 --> 00:17:33,301 - Jó? - Jó. 278 00:17:33,380 --> 00:17:34,221 Rendben. 279 00:17:37,501 --> 00:17:39,221 - Meglepetés! - Meglepetés! 280 00:17:39,301 --> 00:17:40,581 Atyaég! 281 00:17:41,821 --> 00:17:42,941 Ne! 282 00:17:45,581 --> 00:17:48,101 - Te sunyi dög! - Boldog szülinapot! 283 00:17:49,421 --> 00:17:51,421 Hihetetlen, hogy hazudik a férjem! 284 00:17:51,501 --> 00:17:53,861 - Talán ezért passzoltok össze. - Naná! 285 00:17:53,941 --> 00:17:55,501 Azt hittem, rájössz. 286 00:17:55,581 --> 00:17:56,941 Fogalmam se volt róla! 287 00:17:57,901 --> 00:17:59,301 De nem baj, ugye? 288 00:17:59,381 --> 00:18:03,021 Dehogy, imádom! Téged is imádlak. 289 00:18:04,741 --> 00:18:05,941 A legjobb pasi, nem? 290 00:18:06,021 --> 00:18:07,541 A legjobb. 291 00:18:07,621 --> 00:18:11,261 Szia! Meglepetés! 292 00:18:12,141 --> 00:18:15,781 Bocs, hogy késtem. Boldog szülinapot! 293 00:18:21,501 --> 00:18:23,301 Biztos sok volt így egyszerre. 294 00:18:23,861 --> 00:18:25,381 Üdv! Mark vagyok. 295 00:18:26,741 --> 00:18:29,141 - Megan. - Mi, te vagy Megan Jóga? 296 00:18:30,181 --> 00:18:32,581 Én. Telefonon beszéltünk. 297 00:18:32,661 --> 00:18:34,141 Igen. 298 00:18:34,701 --> 00:18:36,021 Mark hívott meg. 299 00:18:40,181 --> 00:18:43,781 Lucy vagyok. Találkoztunk a kávézóban. 300 00:18:43,861 --> 00:18:45,501 - Igen. Szia! - Igen. 301 00:18:51,021 --> 00:18:54,221 - Tudja valaki, merre van a ruhatár? - Megmutatom, jó? 302 00:18:54,301 --> 00:18:55,381 Köszönöm. 303 00:18:55,941 --> 00:18:57,141 Imádom a ruhádat! 304 00:18:57,221 --> 00:19:00,141 Kicsit zavarban vagyok, de már vártam, hogy… 305 00:19:00,221 --> 00:19:03,181 Jesszus! A srácok az irodából rá fognak gyorsulni. 306 00:19:06,901 --> 00:19:08,061 Jól vagy? 307 00:19:10,581 --> 00:19:11,581 Oké, nagy levegő! 308 00:19:12,861 --> 00:19:15,581 Ez nem lehet! Sosem találkozhattak volna! 309 00:19:15,661 --> 00:19:16,941 Oké, nyugi! 310 00:19:17,501 --> 00:19:20,021 - El kell küldened Megant. - Mégis hogyan? 311 00:19:20,101 --> 00:19:21,941 Verekedj vele, vágd pofán! 312 00:19:22,021 --> 00:19:24,141 Nem fogom pofán vágni! 313 00:19:24,221 --> 00:19:27,021 Ő nem lehet itt! Nem lehet Mark közelében! 314 00:19:27,101 --> 00:19:29,821 Nem fognak itt helyben egymásnak esni! 315 00:19:29,901 --> 00:19:32,421 - Simán benne van a pakliban! - Ez röhej! 316 00:19:32,501 --> 00:19:34,621 A nő, akibe a férjem genetikailag 317 00:19:34,701 --> 00:19:36,701 garantáltan beleszeret, itt van! 318 00:19:36,781 --> 00:19:38,021 És ki tehet erről? 319 00:19:39,581 --> 00:19:41,341 - Picsába! - Válni akarsz? 320 00:19:41,421 --> 00:19:42,461 Mert az lesz, 321 00:19:42,541 --> 00:19:44,821 ha elmebeteg picsa módjára viselkedsz! 322 00:19:45,861 --> 00:19:48,261 Jó, ez kicsit erős volt. 323 00:19:50,501 --> 00:19:53,261 Állítsd le magad! Ne barátkozz a csajjal! 324 00:19:53,341 --> 00:19:56,101 Hagyd abba a jógát! Vége, oké? 325 00:19:57,021 --> 00:19:58,621 Oké. 326 00:19:58,701 --> 00:20:01,381 Csak szedd össze magad! 327 00:20:04,181 --> 00:20:05,901 - Innom kell. - Tessék. 328 00:20:05,981 --> 00:20:06,821 Bassza meg! 329 00:20:14,021 --> 00:20:14,861 Jól vagyok. 330 00:20:19,581 --> 00:20:21,341 - Jól mulatsz? - Szia! 331 00:20:21,421 --> 00:20:23,941 Neked sokkal több barátod van, mint nekem. 332 00:20:24,021 --> 00:20:26,141 Neked nem barát kell, hanem pasi. 333 00:20:26,221 --> 00:20:28,381 Azt már kábé feladtam, szóval… 334 00:20:28,461 --> 00:20:31,981 Dehogyis! Na jó, lássuk a felhozatalt! 335 00:20:32,541 --> 00:20:34,461 Mit szólsz? Kockás ing, szakáll. 336 00:20:34,541 --> 00:20:37,461 Nekem nem jön be a szakáll. Mióta oké a szakáll? 337 00:20:37,541 --> 00:20:40,661 Oké. Meleg, meleg, szakállas… 338 00:20:40,741 --> 00:20:43,141 Sam! Ő helyes pasi. 339 00:20:43,221 --> 00:20:46,141 Nős, de a felesége rohadtul elhízott mostanában. 340 00:20:46,221 --> 00:20:48,621 Mark szerint kilenc hónapja nem szexeltek. 341 00:20:48,701 --> 00:20:50,501 Képzeld, milyen hálás lesz! 342 00:20:50,581 --> 00:20:52,381 Nem dúlnék fel egy házasságot… 343 00:20:52,461 --> 00:20:54,381 Mert az helytelen. 344 00:20:54,461 --> 00:20:55,461 Igazad van. 345 00:21:32,461 --> 00:21:34,981 Szia! Mit művelsz itt egymagadban? 346 00:21:35,061 --> 00:21:37,421 - Csak szusszantam egyet. - Jól vagy? 347 00:21:38,181 --> 00:21:41,341 Igazából nem érzem túl jól magam. 348 00:21:41,901 --> 00:21:43,621 Kimenjünk? 349 00:21:44,581 --> 00:21:46,301 Lehet, hogy haza kéne mennem. 350 00:21:47,861 --> 00:21:50,221 - Eléggé émelygek. - Mennyit ittál? 351 00:21:50,301 --> 00:21:51,861 Nem erről van szó. Én… 352 00:21:52,741 --> 00:21:55,501 Már egy ideje tart, csak nem akartam szólni. 353 00:21:56,101 --> 00:21:59,461 - Tényleg szarul vagyok. Nem baj? - Nem. 354 00:21:59,541 --> 00:22:01,781 Úgy sajnálom, olyan sokáig szervezted! 355 00:22:01,861 --> 00:22:02,701 Semmi baj. 356 00:22:02,781 --> 00:22:04,741 - Ha nem vagy jól… - Ne haragudj! 357 00:22:05,821 --> 00:22:09,261 Búcsúzz el mindenkitől, oké? Én hozom a kabátokat. Jó? 358 00:22:29,501 --> 00:22:30,501 Szia! 359 00:22:31,461 --> 00:22:33,621 - Mentek? - Igen. 360 00:22:33,701 --> 00:22:36,901 Hannah nem érzi jól magát, úgyhogy hazaviszem. 361 00:22:36,981 --> 00:22:38,621 Tényleg? Sajnálom. 362 00:22:38,701 --> 00:22:42,181 Nem ismerné be, de szerintem túl sok Proseccót ivott. 363 00:22:42,261 --> 00:22:45,661 Szuper ez a buli. 364 00:22:46,221 --> 00:22:47,621 Érezd jól magad! 365 00:22:47,701 --> 00:22:50,621 Én valószínűleg Hannah fejét fogom majd, 366 00:22:50,701 --> 00:22:51,981 miközben hány. 367 00:22:52,061 --> 00:22:53,061 Az jó! 368 00:22:57,261 --> 00:23:01,341 Biztos nem találkoztunk korábban? Olyan ismerős a hangod! 369 00:23:01,421 --> 00:23:03,301 Talán egy előző életben. 370 00:23:03,381 --> 00:23:06,501 Már ha hiszel abban a reinkarnációs marhaságban. 371 00:23:06,581 --> 00:23:07,421 Lehet. 372 00:23:13,301 --> 00:23:16,061 Nekem… mennem kell… Örülök… 373 00:23:16,141 --> 00:23:18,221 - Igen! - Örülök, hogy megismertelek. 374 00:23:18,301 --> 00:23:19,941 Én is. Üdvözlöm Hannah-t. 375 00:23:20,021 --> 00:23:21,901 - Átadom. - Remélem, rendbe jön. 376 00:23:21,981 --> 00:23:22,821 Köszi. 377 00:23:33,301 --> 00:23:34,821 - Bejöhetek? - Persze. 378 00:23:40,221 --> 00:23:41,061 Kösz. 379 00:23:43,141 --> 00:23:44,061 Az Zach volt? 380 00:23:45,061 --> 00:23:46,021 Emlékszel. 381 00:23:46,101 --> 00:23:48,301 Persze. Mutasd! 382 00:23:57,701 --> 00:23:59,581 Két éve gyászolok valakit, 383 00:23:59,661 --> 00:24:02,021 akivel nem is találkoztam. Röhej. 384 00:24:02,101 --> 00:24:03,821 Hát, ő volt a párod. 385 00:24:05,861 --> 00:24:07,061 Néha belegondolok… 386 00:24:08,541 --> 00:24:10,061 milyen lehetett volna. 387 00:24:11,261 --> 00:24:13,101 Ha a betegsége előtt találkozunk. 388 00:24:13,661 --> 00:24:16,901 Nem tehettél volna semmit. Szörnyű balszerencse. 389 00:24:19,221 --> 00:24:20,661 Nagyon nehéz. 390 00:24:23,381 --> 00:24:26,421 Senkit se fogok úgy szeretni, ahogy őt szerettem volna. 391 00:24:27,781 --> 00:24:29,061 Ürességet érzel? 392 00:24:31,981 --> 00:24:33,781 Te gondolsz még Matheusra? 393 00:24:35,461 --> 00:24:39,221 Csak minden nap, minden órában. Lehet, hogy többször is. 394 00:24:48,261 --> 00:24:49,461 Talán jobb lesz. 395 00:24:51,381 --> 00:24:52,221 Talán. 396 00:25:21,021 --> 00:25:23,341 Mire gondoltál, amikor először láttál? 397 00:25:25,701 --> 00:25:27,341 Hogy szexi vagy. 398 00:25:28,261 --> 00:25:29,181 Ennyi? 399 00:25:30,301 --> 00:25:31,501 Ez nem elég? 400 00:25:37,621 --> 00:25:41,461 A szemed fogott meg. Úgy éreztem, már ismerlek. 401 00:25:44,701 --> 00:25:49,261 És olyan jó, olyan természetes veled lenni. 402 00:25:50,421 --> 00:25:52,101 Még sose éreztem ilyet. 403 00:25:55,381 --> 00:25:56,941 Gyere velem Angliába! 404 00:25:59,341 --> 00:26:00,621 Ez komoly? 405 00:26:00,701 --> 00:26:02,701 Muszáj ott lennem a munkám miatt. 406 00:26:04,981 --> 00:26:06,901 Veled akarok lenni. 407 00:26:06,981 --> 00:26:08,261 Akkor gyere Londonba! 408 00:26:08,341 --> 00:26:09,741 Nem megy olyan könnyen. 409 00:26:09,821 --> 00:26:10,661 Miért? 410 00:26:11,701 --> 00:26:12,621 Fabio. 411 00:26:14,101 --> 00:26:15,421 Ő is veled jöhetne. 412 00:26:27,141 --> 00:26:27,981 Oké. 413 00:26:40,341 --> 00:26:41,821 Gyere, te rohadék! 414 00:26:41,901 --> 00:26:43,821 Kapd be! 415 00:26:43,901 --> 00:26:46,341 Picsába! Eressz el! 416 00:26:53,701 --> 00:26:55,861 - Kevés vagy! - Szörnyeteg! 417 00:26:58,901 --> 00:27:00,061 Nem is rossz. 418 00:27:03,901 --> 00:27:05,301 Kapd be, te szemét! 419 00:27:06,261 --> 00:27:08,461 Mit szólnál, ha Londonba költöznénk? 420 00:27:11,101 --> 00:27:12,341 - Londonba? - Hát… 421 00:27:15,061 --> 00:27:17,021 A csaj miatt akarsz odamenni? 422 00:27:17,101 --> 00:27:20,061 Igen, Rebecca ott dolgozik. Itt nehéz lenne neki. 423 00:27:20,621 --> 00:27:23,341 Mi közöm nekem ehhez? Mit csinálok Londonban? 424 00:27:24,021 --> 00:27:25,421 Visszamehetnél tanulni. 425 00:27:25,501 --> 00:27:28,341 Oké. Semmi kedvem hozzá. 426 00:27:29,261 --> 00:27:32,061 A mi életünk itt van. A barátaink itt vannak. 427 00:27:32,141 --> 00:27:35,101 Londonban tudsz szörfözni? Nem hinném. 428 00:27:35,181 --> 00:27:37,701 Vele akarok élni, de azt akarom, te is gyere. 429 00:27:37,781 --> 00:27:39,541 Hogy hallgassam, ahogy kúrtok? 430 00:27:39,621 --> 00:27:41,301 Fabio, hagyd ezt abba! 431 00:27:41,381 --> 00:27:42,781 Mi? Vak vagy és őrült! 432 00:27:42,861 --> 00:27:44,661 Nem fogod fel? Rebecca szeret! 433 00:27:44,741 --> 00:27:47,541 Te nem fogod fel, mekkora fasz vagy! 434 00:27:47,621 --> 00:27:49,461 - Gyere Londonba! - Fasz vagy. 435 00:27:49,541 --> 00:27:50,901 Nem megyek, maradok! 436 00:27:50,981 --> 00:27:53,901 És ki fizeti majd a lakbért meg a kaját, baszki? 437 00:27:53,981 --> 00:27:55,181 - Nem tudom! - Nem? 438 00:27:55,261 --> 00:27:57,021 - Így beszélsz velem? - Menj! 439 00:27:57,101 --> 00:27:59,301 Menj csak Londonba! Én maradok! 440 00:27:59,381 --> 00:28:02,701 - Nem maradhatsz itt egyedül. - Nem megyek! Fenyegetsz? 441 00:28:06,421 --> 00:28:08,501 Nem megyek. Te menj, ha akarsz! 442 00:28:09,621 --> 00:28:11,301 Szerinted ez fair, baszki? 443 00:28:11,381 --> 00:28:12,221 Igen. 444 00:28:13,821 --> 00:28:15,061 Kapd be! 445 00:28:40,061 --> 00:28:43,501 Ő téved. Matheus nem tudja, hogy ő a párom. 446 00:28:45,381 --> 00:28:46,381 Ha tudná… 447 00:28:48,021 --> 00:28:49,901 Engem választott volna. 448 00:28:50,741 --> 00:28:53,501 Nem az ő hibája, csak nem érti. 449 00:28:53,581 --> 00:28:54,461 Hát… 450 00:28:56,581 --> 00:28:59,541 Te is ott maradhattál volna, hogy vele legyél. 451 00:28:59,621 --> 00:29:01,461 És feladjam, amiért dolgoztam? 452 00:29:03,021 --> 00:29:04,021 Igen. 453 00:29:08,741 --> 00:29:10,941 Talán senki se tudja, mi a fontosabb, 454 00:29:11,021 --> 00:29:12,541 csak ha dönteni kell. 455 00:29:19,141 --> 00:29:23,861 Átnéztem a Ben Naser lakásánál felszerelt térfigyelő kamerák felvételeit, 456 00:29:24,701 --> 00:29:26,421 és találtam valamit. 457 00:29:36,941 --> 00:29:37,781 Várj! 458 00:29:41,941 --> 00:29:43,181 Tudjuk, ki ezek? 459 00:29:43,261 --> 00:29:46,141 Nem, de nézd az időt! 21.31. 460 00:29:50,661 --> 00:29:53,741 Ben 21.54-kor kezdi hívni Rebecca Webbet. 461 00:29:53,821 --> 00:29:56,101 A „hazudtál nekem”-SMS-t 21.58-kor küldi. 462 00:29:57,061 --> 00:29:58,621 Mondtak valamit Bennek. 463 00:29:58,701 --> 00:30:01,061 Ami miatt Ben beszélni akart Rebeccával. 464 00:30:02,261 --> 00:30:05,181 Mutasd meg Ben húgának! Talán felismeri őket. 465 00:30:06,701 --> 00:30:09,261 Szerintem a két pasi tudja, mi történt. 466 00:30:52,621 --> 00:30:54,381 Hogy tudta meg? 467 00:30:55,661 --> 00:30:58,141 Matheus és Fabio odamentek. Engem kerestek. 468 00:30:59,101 --> 00:31:01,501 Ben rájött, hogy Matheus a párom. Összerakta. 469 00:31:01,581 --> 00:31:05,061 - Szóval Matheus és Fabio mindent tud? - Velük én beszélek. 470 00:31:05,861 --> 00:31:06,821 De… 471 00:31:10,661 --> 00:31:11,501 Mit csináljunk? 472 00:31:11,581 --> 00:31:14,261 Nem mehetsz vissza ilyen arccal a buliba. 473 00:31:17,701 --> 00:31:19,101 Add ide a pólódat! 474 00:31:20,701 --> 00:31:21,581 James! 475 00:31:23,061 --> 00:31:24,221 - Gyerünk! - Oké. 476 00:31:29,381 --> 00:31:32,781 Jó. Fogd ezt, menj haza, 477 00:31:32,861 --> 00:31:34,381 szabadulj meg a ruháktól! 478 00:31:34,461 --> 00:31:36,421 Mindent el kell égetned, oké? 479 00:32:14,981 --> 00:32:17,821 NE BASZOGASS 480 00:32:47,221 --> 00:32:49,981 Nagyon sajnálom a tegnap estét. 481 00:32:50,061 --> 00:32:52,501 Ne kérj többször bocsánatot! Semmi gáz. 482 00:32:54,941 --> 00:32:56,341 Mit szóltál Meganhez? 483 00:32:56,901 --> 00:32:57,901 Kedvesnek tűnt. 484 00:32:59,741 --> 00:33:01,341 Szerinted vonzó? 485 00:33:02,261 --> 00:33:03,981 - Ezt komolyan kérded? - Aha. 486 00:33:05,741 --> 00:33:07,221 Oké, akkor vonzó. 487 00:33:07,781 --> 00:33:08,621 Meleg. 488 00:33:09,581 --> 00:33:10,421 Tényleg? 489 00:33:11,261 --> 00:33:12,181 Mert… 490 00:33:13,221 --> 00:33:15,701 Bepróbálkozott nálam. 491 00:33:15,781 --> 00:33:18,301 - Komoly? Mikor? - Amikor nála voltam. 492 00:33:18,381 --> 00:33:20,461 - És mit csinált? - Rám nyomult. 493 00:33:20,541 --> 00:33:24,261 - Jó, de hogyan? - Használd a fantáziád! 494 00:33:24,341 --> 00:33:27,861 És most nagyon furán viselkedik. 495 00:33:27,941 --> 00:33:29,661 Nem akarok találkozni vele. 496 00:33:31,381 --> 00:33:33,461 Oké. De meleg? 497 00:33:33,541 --> 00:33:35,741 Totálisan. 498 00:33:39,421 --> 00:33:40,541 Mennem kell. 499 00:33:41,461 --> 00:33:44,101 - Szeretlek. - Én is téged. 500 00:34:11,221 --> 00:34:12,661 Nem kéne beszélnünk? 501 00:34:13,700 --> 00:34:14,621 Jó. 502 00:34:15,421 --> 00:34:16,461 Kávét? 503 00:34:17,541 --> 00:34:18,381 Kérek. 504 00:34:22,461 --> 00:34:24,421 PETERSON KÓRHÁZ 505 00:34:30,740 --> 00:34:32,421 Nem te vagy az első. 506 00:34:33,581 --> 00:34:35,141 Sophia megcsalt téged? 507 00:34:35,981 --> 00:34:36,981 Kettőről tudok. 508 00:34:37,660 --> 00:34:38,861 De szerintem több volt. 509 00:34:40,461 --> 00:34:44,101 Annyi mindenről hazudik. Olyasmiről is, ami nem is fontos. 510 00:34:44,941 --> 00:34:46,740 Szerintem ilyen a természete. 511 00:34:48,220 --> 00:34:52,660 Már nem élünk együtt. Elköltöztem tőle. 512 00:34:53,621 --> 00:34:54,621 Sajnálom. 513 00:34:55,941 --> 00:34:57,461 Ott fekszik. 514 00:34:58,421 --> 00:35:01,341 Bűntudatom van, hogy dühös voltam rá. 515 00:35:02,541 --> 00:35:04,501 Mióta vagytok házasok? 516 00:35:04,581 --> 00:35:05,421 Két éve. 517 00:35:05,981 --> 00:35:07,261 Őrültség volt. 518 00:35:07,341 --> 00:35:09,181 Tudtam, ki ő. 519 00:35:09,261 --> 00:35:11,061 Egyik lány a másik után… 520 00:35:12,461 --> 00:35:14,581 Szerintem ezért jött Barcelonába. 521 00:35:15,301 --> 00:35:17,701 - Azt hittem, ott nőtt fel. - Ezt mondta? 522 00:35:19,221 --> 00:35:20,741 Getariába való. 523 00:35:20,821 --> 00:35:23,381 Egy kisváros, fent északon, a hegyekben. 524 00:35:23,461 --> 00:35:26,021 Nem akarta, hogy mások tudják. Nem menő. 525 00:35:28,581 --> 00:35:31,741 Azt mondta, a szülei autóbalesetben haltak meg. 526 00:35:32,421 --> 00:35:34,581 Igen, ez szomorú dolog. 527 00:35:35,261 --> 00:35:37,181 Nincsenek testvérei, családja. 528 00:35:40,221 --> 00:35:42,341 Nehéz lehet így látnod. 529 00:35:44,021 --> 00:35:45,301 Neked is. 530 00:35:47,421 --> 00:35:53,181 Nem tudom, mi lesz, de talán egyelőre mindkettőnkre szüksége van. 531 00:35:53,981 --> 00:35:56,661 Szeretnél… bemenni hozzá? 532 00:35:59,021 --> 00:35:59,981 Köszönöm. 533 00:36:53,701 --> 00:36:55,021 NEM FOGADOTT HÍVÁS - SEBASTIAN 534 00:37:15,661 --> 00:37:16,501 Halló! 535 00:37:16,581 --> 00:37:17,621 Üdv, Sebastian! 536 00:37:17,701 --> 00:37:18,941 Igen, ki beszél? 537 00:37:19,021 --> 00:37:21,141 Elnézést, nem beszélek spanyolul. 538 00:37:21,221 --> 00:37:22,101 Oké. 539 00:37:22,741 --> 00:37:24,981 Sophia egyik barátja vagyok. 540 00:37:25,061 --> 00:37:27,501 Sophia ott van? Beszélhetnék vele? 541 00:37:27,581 --> 00:37:28,781 Angliában van. 542 00:37:29,621 --> 00:37:30,821 Kórházban. 543 00:37:30,901 --> 00:37:32,621 Mi történt? Jól van? 544 00:37:33,301 --> 00:37:35,701 Balesetet szenvedett. 545 00:37:35,781 --> 00:37:37,061 Kómában van. 546 00:37:39,421 --> 00:37:41,181 Elnézést, honnan ismeri Sophiát? 547 00:37:42,661 --> 00:37:43,621 A bátyja vagyok. 548 00:38:42,861 --> 00:38:44,981 Nem valami jó házőrző. 549 00:38:46,101 --> 00:38:48,821 Olyan hülyének hittél, hogy itt tartom? 550 00:38:48,901 --> 00:38:50,861 Valahol el kellett kezdenünk. 551 00:38:54,821 --> 00:38:56,541 Azért kicsit rosszul esik. 552 00:38:57,101 --> 00:38:59,301 Nem bíztál bennem. Barátok voltunk. 553 00:38:59,381 --> 00:39:01,781 - Mint Bennel? - Őt mindketten átvertük. 554 00:39:01,861 --> 00:39:05,501 Jó, de úgy 80/20 arányban. Én inkább csak hagytam. 555 00:39:05,581 --> 00:39:09,061 Mert egyszerűbb volt rám bízni a piszkos munkát. 556 00:39:09,141 --> 00:39:10,461 Neked jobban ment. 557 00:39:10,541 --> 00:39:13,821 Talán csak jobban tudom titkolni. Muszáj volt. 558 00:39:15,141 --> 00:39:18,221 Senki se kényszerített maradásra! Hagyjuk a mártírdumát! 559 00:39:18,301 --> 00:39:21,301 Milliókat segítettem szerelemhez, tettem boldoggá. 560 00:39:21,381 --> 00:39:23,261 Ezzel áltatod magad? 561 00:39:23,341 --> 00:39:26,821 Ez már rég nem másokról szól. 562 00:39:27,741 --> 00:39:30,461 Hanem rólad. Szerintem mindig is így volt. 563 00:39:31,101 --> 00:39:34,541 - Nem maradhat nálad az a felső. - Biztos helyen van. 564 00:39:35,741 --> 00:39:38,861 Ha nem kúrsz át, senkinek nem kell tudni róla. 565 00:39:38,941 --> 00:39:40,741 Az a baj, hogy ha a rendőrség 566 00:39:40,821 --> 00:39:43,581 komolyan rád száll, te kitálalsz. 567 00:39:43,661 --> 00:39:45,341 Hát, majd meglátjuk. 568 00:39:45,421 --> 00:39:48,701 Nekem sose jött be az, hogy majd meglátjuk, mi lesz. 569 00:39:48,781 --> 00:39:50,541 Mert kontrollmániás vagy. 570 00:39:50,621 --> 00:39:53,061 Az emberek azt hiszik, ez sértés. 571 00:39:55,661 --> 00:39:57,621 Legyen eszed! Mondd el, hol van! 572 00:40:01,221 --> 00:40:04,261 Nem fogsz lelőni. Igazi egyáltalán? 573 00:40:07,021 --> 00:40:10,381 Mondd el, hol a felső, és békén hagyunk! 574 00:40:10,461 --> 00:40:11,381 Persze. 575 00:40:13,221 --> 00:40:16,461 Ha elmondom, hol van, simán rám kenitek az egészet. 576 00:40:18,181 --> 00:40:21,381 Sose bírtalak, te önelégült kis köcsög! 577 00:40:21,461 --> 00:40:23,861 - Lődd le! - Fejbe lőjem? 578 00:40:24,861 --> 00:40:25,901 Térden. 579 00:40:27,221 --> 00:40:28,101 Nem tennéd meg. 580 00:40:28,661 --> 00:40:31,221 Az önvédelem igen erős biológiai ösztön. 581 00:40:31,301 --> 00:40:34,541 Akit sarokba szorítanak, bármit megtesz a túlélésért. 582 00:40:34,621 --> 00:40:36,461 Hazudsz! 583 00:40:39,101 --> 00:40:40,461 - Utolsó esély! - Kapd be! 584 00:40:40,541 --> 00:40:41,421 Lőj! 585 00:40:42,821 --> 00:40:43,981 Komolyan? 586 00:40:44,061 --> 00:40:46,061 Lődd térden! Hogy komolyan vegye. 587 00:40:46,141 --> 00:40:49,141 Ha akkor sem adja át a felsőt, a másik térde jön. 588 00:40:49,221 --> 00:40:51,821 - Várjunk! Oké… - Hol van a felső? 589 00:40:51,901 --> 00:40:54,261 Nem adom át a zsaruknak. Istenre esküszöm! 590 00:40:54,341 --> 00:40:55,941 Nem is hiszel Istenben. 591 00:40:57,021 --> 00:40:58,661 Anyám életére esküszöm! 592 00:40:58,741 --> 00:41:00,741 Ismerem. Halálra idegesít téged. 593 00:41:00,821 --> 00:41:01,821 De ne haljon meg! 594 00:41:01,901 --> 00:41:03,301 - Connor! Ne… - Rajta! 595 00:41:03,901 --> 00:41:05,621 Lőj, Connor! 596 00:41:07,101 --> 00:41:08,821 - Rebecca! - Most! 597 00:41:09,381 --> 00:41:11,461 - Kérlek! - Lőj már! 598 00:41:12,061 --> 00:41:13,981 - Nem lövök rá. - Úristen… 599 00:41:14,061 --> 00:41:15,381 Jesszusom! 600 00:41:19,781 --> 00:41:22,541 Ha odaadod a zsaruknak, nincs veszítenivalóm. 601 00:41:22,621 --> 00:41:25,261 Fizetek valakinek, aki tényleg rád lő. 602 00:41:25,341 --> 00:41:27,261 Jó. Csak ne bassz át! 603 00:41:28,221 --> 00:41:31,301 Tetszik a házad. Nekem kicsit minimalista, 604 00:41:31,381 --> 00:41:33,821 de biztos sok a természetes fény. 605 00:41:33,901 --> 00:41:38,101 Gyere vissza, amikor süt a nap! Koktélozunk. 606 00:41:38,181 --> 00:41:39,261 Meglátom. 607 00:41:47,061 --> 00:41:48,781 Szemét picsa! 608 00:41:54,621 --> 00:41:57,981 Ismersz olyat, aki hajlandó rálőni, ha kell? 609 00:41:58,541 --> 00:41:59,701 Ismerek. 610 00:42:25,821 --> 00:42:27,181 JOHN MARRS „THE ONE” C. REGÉNYE ALAPJÁN 611 00:42:54,701 --> 00:42:59,701 A feliratot fordította: Csonka Ágnes