1 00:00:06,101 --> 00:00:07,861 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:08,501 --> 00:00:11,221 DICIOTTO MESI PRIMA 3 00:00:28,021 --> 00:00:29,621 Non ero certo che venissi. 4 00:00:29,701 --> 00:00:30,861 L'avevo promesso. 5 00:00:38,341 --> 00:00:39,661 Ti prendo da bere. 6 00:00:39,741 --> 00:00:40,581 Ok. 7 00:00:51,261 --> 00:00:52,861 Ciao. 8 00:00:53,741 --> 00:00:57,141 Mi domandavo: quando mi offri da bere? 9 00:00:57,221 --> 00:00:58,621 Sono un po' vecchia per te. 10 00:00:58,701 --> 00:01:01,821 No, tranquilla. Mi piacciono quelle più grandi. 11 00:01:01,901 --> 00:01:06,301 Sanno ciò che vogliono a letto e di certo ci divertiremmo. 12 00:01:07,101 --> 00:01:08,301 Non sono sola. 13 00:01:08,981 --> 00:01:10,381 Sì, l'ho visto. 14 00:01:10,461 --> 00:01:11,701 È un vero maiale. 15 00:01:11,781 --> 00:01:16,301 E, detto tra noi, ce l'ha minuscolo. 16 00:01:16,381 --> 00:01:17,501 Devi essere Fabio. 17 00:01:17,581 --> 00:01:19,141 E tu Rebecca. 18 00:01:20,061 --> 00:01:22,381 Quella che ha fatto impazzire mio fratello. 19 00:01:23,181 --> 00:01:27,381 Gli hai fatto per caso una magia vudù? Voglio dire… 20 00:01:27,461 --> 00:01:29,941 - Hai conosciuto il mio fratellino. - Sì. 21 00:01:30,021 --> 00:01:32,341 - Che ti ha detto? - Meglio se non te lo dico. 22 00:01:32,421 --> 00:01:34,261 Dice un sacco di cazzate. 23 00:01:34,341 --> 00:01:36,061 - Non è vero. - Fila. 24 00:01:36,141 --> 00:01:38,981 Dai, va' da un'altra parte. Via. 25 00:01:39,061 --> 00:01:40,501 Beviamo una birra… 26 00:01:40,581 --> 00:01:43,901 - Fammi parlare con lei. - L'hai conosciuta. Ciao! 27 00:01:43,981 --> 00:01:46,621 - Baci, bellezza! - Ora vai. 28 00:01:47,941 --> 00:01:49,221 Piccolo bastardo. 29 00:01:49,781 --> 00:01:50,821 Scusa. 30 00:01:51,621 --> 00:01:53,981 Tranquillo. È simpatico. 31 00:01:54,061 --> 00:01:54,901 Simpatico? 32 00:01:59,141 --> 00:02:01,581 Nostra madre è morta di overdose. 33 00:02:02,301 --> 00:02:03,621 Fabio aveva sei anni. 34 00:02:05,381 --> 00:02:09,221 Sono tornato a casa da scuola e ho trovato Fabio abbracciato a lei. 35 00:02:10,101 --> 00:02:11,781 Pensava che dormisse. 36 00:02:12,861 --> 00:02:15,301 - Tu quanti anni avevi? - Quindici. 37 00:02:16,141 --> 00:02:17,901 Dopo siamo rimasti soli. 38 00:02:19,141 --> 00:02:20,541 Sarà stata dura per te. 39 00:02:21,701 --> 00:02:22,741 Crescerlo. 40 00:02:24,621 --> 00:02:26,341 Mi preoccupo sempre per lui. 41 00:02:27,861 --> 00:02:29,061 Mi fa impazzire. 42 00:02:44,581 --> 00:02:47,381 Sembra che la fase di test sia finita. 43 00:02:48,101 --> 00:02:51,061 Non è che si accende o si spegne. Non funziona così. 44 00:02:51,141 --> 00:02:53,861 Non puoi dirgli niente. Se Ben lo scoprisse? 45 00:02:53,941 --> 00:02:57,221 Ci ritroveremmo nel culo un pericoloso ed enorme vaso di Pandora. 46 00:02:57,301 --> 00:02:58,581 Fai pena con le metafore. 47 00:02:58,661 --> 00:03:01,061 Dico sul serio. Non puoi dirgli niente. 48 00:03:02,101 --> 00:03:02,941 Lo so. 49 00:03:06,221 --> 00:03:07,381 Ha detto di amarmi. 50 00:03:12,421 --> 00:03:13,461 Ha fatto presto. 51 00:03:16,421 --> 00:03:18,341 Faremo una fortuna! 52 00:03:19,541 --> 00:03:20,581 Bene, allora. 53 00:03:20,661 --> 00:03:23,261 Fai le valigie o perdiamo l'aereo. 54 00:03:25,381 --> 00:03:26,461 Io resto qui. 55 00:03:37,661 --> 00:03:38,821 Che cosa farai? 56 00:03:41,021 --> 00:03:42,021 Non lo so. 57 00:03:55,821 --> 00:03:57,221 Non mangi altro? 58 00:03:58,181 --> 00:03:59,421 Mi trovi attraente? 59 00:04:00,101 --> 00:04:00,981 Certo che sì. 60 00:04:01,541 --> 00:04:04,221 Allora non rompere se mangio poco. 61 00:04:04,301 --> 00:04:06,901 - Giusto. Ti lascio da qualche parte? - Vado a piedi. 62 00:04:27,301 --> 00:04:28,261 Come sta Damien? 63 00:04:29,501 --> 00:04:31,061 Ti considera un peso. 64 00:04:32,901 --> 00:04:33,901 Ha detto così? 65 00:04:34,781 --> 00:04:38,661 Non ha gradito la pubblicità derivante dalla storia del tuo amico. 66 00:04:39,621 --> 00:04:40,621 È solo incazzato 67 00:04:40,701 --> 00:04:42,701 o trama di fare qualcosa? 68 00:04:42,781 --> 00:04:43,781 Lo ha già fatto. 69 00:04:43,861 --> 00:04:46,901 Lui e Charlotte parleranno agli altri consiglieri. 70 00:04:46,981 --> 00:04:49,021 Vogliono sostituirti con un nuovo AD. 71 00:04:49,101 --> 00:04:50,181 Charlotte? 72 00:04:53,301 --> 00:04:55,861 Logico che iniziasse da lei. 73 00:04:59,021 --> 00:05:00,061 Il sesso… 74 00:05:01,901 --> 00:05:03,941 C'è altro o ci scopi e basta? 75 00:05:04,581 --> 00:05:06,301 L'affetto si può simulare. 76 00:05:06,381 --> 00:05:08,381 Vi drogate mai insieme? 77 00:05:09,181 --> 00:05:11,621 Te l'ho detto, niente cose personali. 78 00:05:12,901 --> 00:05:14,421 La tua relazione con lui 79 00:05:15,421 --> 00:05:18,541 è una transazione commerciale, no? O mi sono persa qualcosa? 80 00:05:18,621 --> 00:05:20,341 Strettamente commerciale. 81 00:05:20,421 --> 00:05:21,461 Ok. 82 00:05:22,581 --> 00:05:24,901 Visto che stiamo negoziando, 83 00:05:24,981 --> 00:05:26,941 mi serve qualcosa contro di lui. 84 00:05:27,021 --> 00:05:30,141 E direi che tu hai un grande potere contrattuale. 85 00:05:43,581 --> 00:05:45,221 L'avevo annotato. La Webb ha detto 86 00:05:45,301 --> 00:05:47,421 che lui prendeva degli antidepressivi. 87 00:05:47,501 --> 00:05:49,301 - Chi altro può saperlo? - Nessuno. 88 00:05:49,381 --> 00:05:51,621 E i media come fanno a saperlo? 89 00:05:51,701 --> 00:05:54,501 In nessuna dichiarazione relativa alla scomparsa 90 00:05:54,581 --> 00:05:56,541 si parla di antidepressivi. 91 00:05:56,621 --> 00:05:58,461 - È stata lei. - Chi, la Webb? 92 00:05:58,541 --> 00:06:01,301 Sì, per tenerci lontani. 93 00:06:01,381 --> 00:06:03,941 - Esageri. - Altrimenti come si spiega? 94 00:06:04,581 --> 00:06:05,821 Ci ha fregati. 95 00:06:06,661 --> 00:06:08,941 E quindi ha qualcosa da nascondere. 96 00:06:10,781 --> 00:06:12,701 Ma non puoi dimostrarlo. 97 00:06:12,781 --> 00:06:14,661 I suoi avvocati faranno quadrato. 98 00:06:14,741 --> 00:06:16,661 Abbiamo il numero di James Whiting? 99 00:06:16,741 --> 00:06:18,661 - Credo di sì. - Fissa un incontro. 100 00:06:23,261 --> 00:06:26,661 Tesoro, dopo lo scoop mi cercano tutti. 101 00:06:26,741 --> 00:06:28,661 - Ti piace. - Sono l'uomo del momento. 102 00:06:29,221 --> 00:06:32,181 Ok, sig. Scoop, puoi prendere quel pacco? 103 00:06:32,261 --> 00:06:33,821 Il biglietto è in cucina. 104 00:06:33,901 --> 00:06:36,861 Sì, certo. Ieri sera com'è andata? 105 00:06:37,741 --> 00:06:38,581 Bene. 106 00:06:39,101 --> 00:06:43,181 Sì? E questa… Megan ti sta simpatica? 107 00:06:44,221 --> 00:06:45,421 Perché me lo chiedi? 108 00:06:45,501 --> 00:06:47,101 Non lo so. Così. 109 00:06:49,261 --> 00:06:53,341 Beh, altrimenti non ci andrei a cena. 110 00:06:53,421 --> 00:06:55,461 - Giusto? - Va bene, calma. 111 00:06:57,421 --> 00:06:59,021 Ha un odore strano? 112 00:07:01,461 --> 00:07:02,861 Ha un odore strano? 113 00:07:03,861 --> 00:07:04,741 Non lo so. Forse. 114 00:07:04,821 --> 00:07:06,181 Ti fa arrapare? 115 00:07:06,261 --> 00:07:08,501 Senti, se vuoi, mi arrapo. 116 00:07:08,581 --> 00:07:12,061 Ho letto che i feromoni fanno eccitare. 117 00:07:12,141 --> 00:07:13,141 Facciamo sesso? 118 00:07:13,221 --> 00:07:14,781 Nel caso scrivo agli altri 119 00:07:14,861 --> 00:07:16,141 che faccio tardi… 120 00:07:16,221 --> 00:07:17,341 Vai. 121 00:07:19,421 --> 00:07:20,261 A dopo. 122 00:07:39,861 --> 00:07:42,141 - Pronto? - Ciao, Megan. Sono Mark. 123 00:07:42,221 --> 00:07:43,821 Il marito di Hannah. 124 00:07:44,381 --> 00:07:45,221 Ciao. 125 00:07:45,301 --> 00:07:48,261 Stasera le organizziamo una festa di compleanno a sorpresa. 126 00:07:48,341 --> 00:07:49,541 So che siete amiche 127 00:07:49,621 --> 00:07:51,741 e mi domandavo se potessi venire. 128 00:07:52,581 --> 00:07:55,261 Sì. Grazie. Ottimo. 129 00:07:55,341 --> 00:07:57,381 Ti scrivo i dettagli per messaggio. 130 00:07:57,461 --> 00:08:01,501 E non dire niente ad Hannah. È un segreto. 131 00:08:02,141 --> 00:08:03,741 Ma certo. Benissimo. 132 00:08:04,301 --> 00:08:06,661 - A stasera. - Bene. Mi fa piacere. 133 00:08:11,941 --> 00:08:13,341 Volevi vedermi? 134 00:08:13,421 --> 00:08:14,541 Chiudi la porta. 135 00:08:19,021 --> 00:08:20,021 Damien. 136 00:08:22,261 --> 00:08:25,501 - Damien cosa? - Volete rimpiazzarmi con un nuovo AD. 137 00:08:25,581 --> 00:08:26,781 E come procede? 138 00:08:28,821 --> 00:08:31,501 Ti chiederai: lo sa con sicurezza o sta bleffando? 139 00:08:34,421 --> 00:08:35,261 So tutto. 140 00:08:37,700 --> 00:08:38,700 Mi dispiace. 141 00:08:38,781 --> 00:08:39,820 Davvero? 142 00:08:41,901 --> 00:08:44,261 Finora hai ottenuto dei risultati pazzeschi. 143 00:08:44,341 --> 00:08:47,741 Sei istintiva, spericolata e brillante, 144 00:08:47,820 --> 00:08:50,021 ed è ciò che serviva alla società. 145 00:08:50,101 --> 00:08:51,261 Ma è troppo per te. 146 00:08:52,181 --> 00:08:54,061 Non è il tuo campo. Sei una scienziata. 147 00:08:54,141 --> 00:08:56,101 Ci serve un AD esperto. 148 00:08:56,741 --> 00:09:00,101 Tu non hai idea dei sacrifici che ho fatto per quest'azienda. 149 00:09:00,181 --> 00:09:03,621 E te ne siamo grati, ma è ora che tu ti faccia da parte. 150 00:09:04,181 --> 00:09:07,661 Non mi farò da parte e non me ne andrò. 151 00:09:09,221 --> 00:09:10,701 L'avevamo previsto. 152 00:09:13,421 --> 00:09:14,861 È stato davvero così bravo? 153 00:09:17,221 --> 00:09:18,061 Chi? 154 00:09:18,141 --> 00:09:19,181 Damien. 155 00:09:21,461 --> 00:09:22,821 Ci hai scopato, vero? 156 00:09:24,501 --> 00:09:27,301 Holly guardava o hai scopato pure con lei? 157 00:09:28,621 --> 00:09:31,301 Perché? Hai trovato l'anima gemella. 158 00:09:33,541 --> 00:09:34,981 Pensi che basti quello? 159 00:09:36,021 --> 00:09:37,381 Io amo Tom, davvero. 160 00:09:37,461 --> 00:09:40,381 Ma mi piace fare sesso con più persone. 161 00:09:40,461 --> 00:09:42,741 - Essere abbinato non ti cambia. - Invece sì. 162 00:09:42,821 --> 00:09:44,221 Forse solo te. 163 00:09:45,981 --> 00:09:47,301 Tom lo sa? 164 00:09:49,901 --> 00:09:52,341 Quindi posso contare sul tuo appoggio? 165 00:09:57,421 --> 00:09:58,421 Sì. 166 00:09:59,021 --> 00:10:02,301 Grazie. Significa molto per me. 167 00:10:17,541 --> 00:10:20,341 - Charlotte? - Rebecca sa tutto. 168 00:10:20,421 --> 00:10:21,301 Che vuoi dire? 169 00:10:21,381 --> 00:10:23,821 Sa che vogliamo rimpiazzarla. 170 00:10:23,901 --> 00:10:26,341 Sa anche di me, te e Holly. 171 00:10:27,061 --> 00:10:29,061 Ha minacciato di dirlo a Tom. 172 00:10:30,101 --> 00:10:31,941 Non posso fargli questo. Scusa. 173 00:10:32,501 --> 00:10:33,901 Me ne chiamo fuori. 174 00:10:35,581 --> 00:10:37,461 Chi è il suo informatore? 175 00:10:37,541 --> 00:10:39,661 Può essere solo una persona. 176 00:10:56,941 --> 00:10:59,061 - Era quella? - Cosa? 177 00:10:59,141 --> 00:11:01,301 La strada che… Controlli la mappa? 178 00:11:02,421 --> 00:11:03,261 Merda. 179 00:11:03,821 --> 00:11:04,701 Sì. 180 00:11:07,781 --> 00:11:09,941 La prossima volta guidi tu. 181 00:11:43,301 --> 00:11:44,501 Come si chiama? 182 00:11:45,141 --> 00:11:46,061 Watson. 183 00:11:46,621 --> 00:11:47,821 Di Sherlock Holmes? 184 00:11:48,581 --> 00:11:52,141 No, come James Watson, uno degli scopritori del DNA. 185 00:11:56,981 --> 00:11:58,461 Come conosceva Ben? 186 00:11:58,541 --> 00:12:00,861 Ci siamo conosciuti il primo giorno a Oxford. 187 00:12:00,941 --> 00:12:03,621 Sì. Sembravano tutti disinvolti e sicuri di sé. 188 00:12:03,701 --> 00:12:05,061 Al contrario di noi. 189 00:12:05,141 --> 00:12:07,181 È lì che ha conosciuto Rebecca Webb? 190 00:12:07,261 --> 00:12:10,141 No, dopo. Quando studiavo per il dottorato all'Imperial. 191 00:12:10,221 --> 00:12:12,701 Quindi Rebecca e Ben si conobbero grazie a lei. 192 00:12:13,381 --> 00:12:16,701 Cerco di avere un quadro della vita di Ben e collocare le persone. 193 00:12:16,781 --> 00:12:19,221 Sì, Ben cercava un coinquilino. 194 00:12:19,301 --> 00:12:22,301 Lei cercava una stanza. Mi sembrò una buona accoppiata. 195 00:12:22,381 --> 00:12:25,181 E fu così? "Una buona accoppiata"? 196 00:12:25,261 --> 00:12:26,141 Sì. 197 00:12:27,221 --> 00:12:29,061 Andavano a letto insieme? 198 00:12:30,741 --> 00:12:31,581 No. 199 00:12:32,461 --> 00:12:34,341 Non ne sembra così certo. 200 00:12:34,421 --> 00:12:37,501 - No, a lui piaceva lei, ma… - Ma a lei non lui? 201 00:12:38,861 --> 00:12:41,101 Erano intimi, ma non in quel senso. 202 00:12:41,181 --> 00:12:43,581 Avrà voluto tenersi per il grande amore. 203 00:12:43,661 --> 00:12:46,541 - Sì, forse. - La sera in cui Ben scomparve, 204 00:12:47,981 --> 00:12:48,821 lei dov'era? 205 00:12:49,981 --> 00:12:52,221 - A una festa. - Con Rebecca? 206 00:12:52,301 --> 00:12:55,421 Sì. Una festa aziendale. C'erano tutti. 207 00:12:55,981 --> 00:12:57,501 "Mi hai mentito." 208 00:12:58,541 --> 00:12:59,541 Prego? 209 00:13:01,421 --> 00:13:03,821 Quella sera, lui mandò un messaggio a Rebecca. 210 00:13:03,901 --> 00:13:07,341 Diceva: "Mi hai mentito". Sa di che parlava? 211 00:13:08,781 --> 00:13:09,621 No. 212 00:13:09,701 --> 00:13:12,501 Non sa perché Rebecca potrebbe avergli mentito? 213 00:13:13,821 --> 00:13:16,981 No, mi dispiace. Non posso aiutarla. 214 00:13:17,541 --> 00:13:18,821 Sta bene? 215 00:13:19,581 --> 00:13:20,461 Sì. 216 00:13:20,541 --> 00:13:21,901 Ben era alla festa? 217 00:13:24,541 --> 00:13:25,381 No. 218 00:13:26,661 --> 00:13:29,301 - Ne è certo? - Sì, no, lui… 219 00:13:29,381 --> 00:13:30,941 Non c'era. 220 00:13:31,021 --> 00:13:32,381 Non sa mentire bene. 221 00:13:32,941 --> 00:13:34,941 - Ma non sto mentendo. - Di nuovo. 222 00:13:39,301 --> 00:13:40,981 Chiamo il mio avvocato. 223 00:13:41,061 --> 00:13:42,541 Lo dicono tanti colpevoli. 224 00:13:42,621 --> 00:13:44,381 Va bene, ora fuori. 225 00:13:44,461 --> 00:13:46,901 Ha la possibilità di dirci cos'è successo a Ben. 226 00:13:46,981 --> 00:13:49,141 Chiamo il mio avvocato. Allora… 227 00:13:51,141 --> 00:13:51,981 Ve ne andate? 228 00:13:52,061 --> 00:13:53,501 Chiami il suo avvocato. 229 00:13:53,581 --> 00:13:56,901 Spero che le dica di parlare con noi prima che lo facciano altri. 230 00:14:06,541 --> 00:14:08,141 Ben era alla festa. 231 00:14:08,221 --> 00:14:10,341 Ci servono delle prove, però. 232 00:14:10,901 --> 00:14:12,621 Controlla le celle telefoniche. 233 00:14:12,701 --> 00:14:14,501 Scopriamo chi altro c'era alla festa. 234 00:14:14,581 --> 00:14:16,141 Cercherò la lista invitati. 235 00:14:54,741 --> 00:14:56,261 - Stai benissimo. - Grazie. 236 00:14:56,341 --> 00:14:57,941 - Pronta? - Non vedo l'ora. 237 00:15:16,701 --> 00:15:18,821 Spero che non farai lo stronzo. 238 00:15:18,901 --> 00:15:20,421 Ci stavo pensando. 239 00:15:22,661 --> 00:15:24,821 - Niente di personale. - Tutto è personale. 240 00:15:29,101 --> 00:15:33,781 Spero che Rebecca ti abbia pagata bene. 241 00:15:33,861 --> 00:15:35,261 Sì. 242 00:15:40,021 --> 00:15:42,581 Ti ho portato delle cose che hai lasciato da me. 243 00:15:42,661 --> 00:15:43,661 Tienile tu. 244 00:15:46,981 --> 00:15:47,821 Devo andare. 245 00:15:48,541 --> 00:15:49,381 Ok. 246 00:15:59,221 --> 00:16:01,501 È sposata? La moglie è in ospedale? 247 00:16:02,261 --> 00:16:04,101 Non sapevo che in Spagna fosse legale. 248 00:16:04,181 --> 00:16:06,901 Credevo che i cattolici non approvassero le lesbiche. 249 00:16:06,981 --> 00:16:08,061 Non è così, è chiaro. 250 00:16:08,141 --> 00:16:09,061 È un bel casino. 251 00:16:09,141 --> 00:16:11,861 Si sveglierà e vi troverà entrambe? 252 00:16:12,461 --> 00:16:14,221 Non sarà un po' strano? 253 00:16:14,301 --> 00:16:15,501 Cosa dovrei fare? 254 00:16:15,581 --> 00:16:17,061 - Dartela a gambe. - Lo faresti? 255 00:16:17,141 --> 00:16:19,861 Se mentono sull'essere sposati? Sì. 256 00:16:21,301 --> 00:16:23,701 Non lo so. Tu cosa vuoi che succeda? 257 00:16:24,341 --> 00:16:27,901 Che si svegli e scelga me. 258 00:16:30,541 --> 00:16:33,181 - La moglie è sexy? - Cosa c'entra? 259 00:16:33,261 --> 00:16:35,781 Se è un cesso, è tutto chiaro. 260 00:16:38,501 --> 00:16:40,701 Abbiamo fatto il test. Sceglierà me. 261 00:16:40,781 --> 00:16:42,461 Allora perché non dirti di lei? 262 00:16:42,541 --> 00:16:44,981 Voleva aspettare di vedermi di persona. 263 00:16:45,061 --> 00:16:48,701 No. Avrebbe aspettato mentendo nel frattempo a entrambe. 264 00:16:48,781 --> 00:16:50,421 Prova quello che provo io, lo so. 265 00:16:50,501 --> 00:16:53,341 - Ma non sai nulla di lei. - So di amarla. 266 00:16:55,781 --> 00:16:57,901 Dio, che situazione. 267 00:16:59,501 --> 00:17:01,781 Non doveva andare così. 268 00:17:04,581 --> 00:17:06,661 Perché vai a trovarla? 269 00:17:06,741 --> 00:17:08,221 Non ti permetterà di vederla. 270 00:17:08,301 --> 00:17:10,661 Aspetterò finché non cambia idea. 271 00:17:10,741 --> 00:17:12,261 Stai perdendo la testa. 272 00:17:16,301 --> 00:17:17,981 Vuoi che venga con te? 273 00:17:19,781 --> 00:17:22,061 No, non serve. Grazie. 274 00:17:28,181 --> 00:17:30,581 So che più avanti c'è un bel locale. 275 00:17:30,661 --> 00:17:31,581 Ottima idea. 276 00:17:31,661 --> 00:17:33,301 - Sì? - Sì. 277 00:17:33,380 --> 00:17:34,221 Bene. 278 00:17:37,501 --> 00:17:39,221 - Sorpresa! - Sorpresa! 279 00:17:39,301 --> 00:17:40,581 Oddio! 280 00:17:41,821 --> 00:17:42,941 No! 281 00:17:45,581 --> 00:17:48,101 - Piccolo bastardo. - Tanti auguri, tesoro. 282 00:17:49,421 --> 00:17:51,421 Assurdo, ho sposato un gran bugiardo! 283 00:17:51,501 --> 00:17:53,861 - Forse per questo vi trovate bene. - Sì! 284 00:17:53,941 --> 00:17:55,501 Temevo che lo scoprissi. 285 00:17:55,581 --> 00:17:56,941 Non ne avevo idea, giuro. 286 00:17:57,901 --> 00:17:59,301 Sei contenta, vero? 287 00:17:59,381 --> 00:18:03,021 Stracontenta! Ti amo. 288 00:18:04,741 --> 00:18:05,941 È il migliore, vero? 289 00:18:06,021 --> 00:18:07,541 Sì. 290 00:18:07,621 --> 00:18:11,261 Ciao. Sorpresa! 291 00:18:12,141 --> 00:18:15,781 Scusa il ritardo. Buon compleanno! 292 00:18:21,501 --> 00:18:23,301 È solo un po' emozionata. 293 00:18:23,861 --> 00:18:25,381 Piacere, Mark. 294 00:18:26,741 --> 00:18:29,141 - Megan. - Megan di yoga? 295 00:18:30,181 --> 00:18:32,581 Esatto. Ci siamo sentiti al telefono. 296 00:18:32,661 --> 00:18:34,141 Ma certo. 297 00:18:34,701 --> 00:18:36,021 Mi ha invitata Mark. 298 00:18:40,181 --> 00:18:43,781 Io sono Lucy. Ci siamo viste in quella caffetteria. 299 00:18:43,861 --> 00:18:45,501 - Sì. Ciao! - Sì. 300 00:18:51,021 --> 00:18:54,221 - Sapete dov'è il guardaroba? - Ti accompagno. 301 00:18:54,301 --> 00:18:55,381 Grazie. 302 00:18:55,941 --> 00:18:57,141 Che bel vestito. 303 00:18:57,221 --> 00:19:00,141 Mi sento un po' a disagio, ma non vedevo l'ora… 304 00:19:00,221 --> 00:19:03,181 Oddio. I miei colleghi ci si fionderanno. 305 00:19:06,901 --> 00:19:08,061 Stai bene? 306 00:19:10,581 --> 00:19:11,581 Ok, respira. 307 00:19:12,861 --> 00:19:15,581 Non ci credo. Non dovevano incontrarsi. 308 00:19:15,661 --> 00:19:16,941 Ok, ora calmati. 309 00:19:17,501 --> 00:19:20,021 - Devi farla andare via. - E come? 310 00:19:20,101 --> 00:19:21,941 Litigate. Dalle un pugno in faccia. 311 00:19:22,021 --> 00:19:24,141 Non le darò un pugno in faccia. 312 00:19:24,221 --> 00:19:27,021 Non può restare. Non può stare vicino a Mark. 313 00:19:27,101 --> 00:19:29,821 Non si strapperanno i vestiti e inizieranno a scopare. 314 00:19:29,901 --> 00:19:32,421 - Invece potrebbero. - Non essere ridicola. 315 00:19:32,501 --> 00:19:34,621 La donna di cui lui è geneticamente sicuro 316 00:19:34,701 --> 00:19:36,701 di innamorarsi è al mio compleanno. 317 00:19:36,781 --> 00:19:38,021 E la colpa di chi è? 318 00:19:39,581 --> 00:19:41,341 - Cazzo! - Vuoi che lui divorzi? 319 00:19:41,421 --> 00:19:42,461 Succederà, 320 00:19:42,541 --> 00:19:44,821 se continui a fare la pazza psicopatica. 321 00:19:45,861 --> 00:19:48,261 Ok, non volevo essere così brutale. 322 00:19:50,501 --> 00:19:53,261 Devi darci un taglio. Chiudi l'amicizia con lei. 323 00:19:53,341 --> 00:19:56,101 Smetti con lo yoga. Basta, ok? Basta. 324 00:19:57,021 --> 00:19:58,621 Ok. 325 00:19:58,701 --> 00:20:01,381 Ok? Ora ricomponiti. 326 00:20:04,181 --> 00:20:05,901 - Voglio un drink. - Tieni. 327 00:20:05,981 --> 00:20:06,821 Cazzo. 328 00:20:14,021 --> 00:20:14,861 Sto bene. 329 00:20:19,581 --> 00:20:21,341 - Ti diverti? - Ehi! 330 00:20:21,421 --> 00:20:23,941 Hai molti più amici di me. 331 00:20:24,021 --> 00:20:26,141 A te non servono amici, ma un uomo. 332 00:20:26,221 --> 00:20:28,381 Beh, a quello ho quasi rinunciato… 333 00:20:28,461 --> 00:20:31,981 Ma no. Ok, vediamo chi abbiamo. 334 00:20:32,541 --> 00:20:34,461 Lui? Camicia a quadri. Barba. 335 00:20:34,541 --> 00:20:37,461 La barba non fa per me. Perché ce l'hanno tutti? 336 00:20:37,541 --> 00:20:40,661 Giusto. Gay, gay, barba… 337 00:20:40,741 --> 00:20:43,141 Sam. Sam è carino. 338 00:20:43,221 --> 00:20:46,141 È sposato, ma la moglie è ingrassata tantissimo. 339 00:20:46,221 --> 00:20:48,621 Mark dice che non fanno sesso da 9 mesi. 340 00:20:48,701 --> 00:20:50,501 Sai che favore gli faresti? 341 00:20:50,581 --> 00:20:52,381 Non mi va di distruggere matrimoni… 342 00:20:52,461 --> 00:20:54,381 Perché sarebbe sbagliato. 343 00:20:54,461 --> 00:20:55,461 Ti fa onore. 344 00:21:32,461 --> 00:21:34,981 Ciao. Cosa ci fai qui tutta sola? 345 00:21:35,061 --> 00:21:37,421 - Una piccola pausa. - Tutto bene? 346 00:21:38,181 --> 00:21:41,341 In realtà, non sto benissimo. 347 00:21:41,901 --> 00:21:43,621 Prendiamo un po' d'aria? 348 00:21:44,581 --> 00:21:46,301 Forse è meglio tornare a casa. 349 00:21:47,861 --> 00:21:50,221 - Mi sento davvero male. - Quanto hai bevuto? 350 00:21:50,301 --> 00:21:51,861 No, non è quello. Io… 351 00:21:52,741 --> 00:21:55,501 Neanche prima stavo benissimo, ma non volevo dirtelo. 352 00:21:56,101 --> 00:21:59,461 - Mi sento proprio male. Ti dispiace? - No. 353 00:21:59,541 --> 00:22:01,781 Scusa, ti eri impegnato tanto. 354 00:22:01,861 --> 00:22:02,701 No, tranquilla. 355 00:22:02,781 --> 00:22:04,741 - Se non ti senti bene… - Scusa. 356 00:22:05,821 --> 00:22:09,261 Tu saluta tutti. Io riprendo i cappotti, ok? 357 00:22:29,501 --> 00:22:30,501 Ciao. 358 00:22:31,461 --> 00:22:33,621 - Ve ne andate? - Sì. 359 00:22:33,701 --> 00:22:36,901 Hannah non si sente bene. La porto a casa. 360 00:22:36,981 --> 00:22:38,621 Davvero? Mi spiace. 361 00:22:38,701 --> 00:22:42,181 Non lo ammetterà mai, ma ha esagerato col prosecco. 362 00:22:42,261 --> 00:22:45,661 Beh, avete organizzato una festa fantastica. 363 00:22:46,221 --> 00:22:47,621 Tu resta e divertiti. 364 00:22:47,701 --> 00:22:50,621 Mi sa che io dovrò tenerle i capelli 365 00:22:50,701 --> 00:22:51,981 mentre vomita in bagno. 366 00:22:52,061 --> 00:22:53,061 Che bello! 367 00:22:57,261 --> 00:23:01,341 Sicuro che non ci siamo già conosciuti? Hai una voce molto familiare. 368 00:23:01,421 --> 00:23:03,301 Forse in un'altra vita. 369 00:23:03,381 --> 00:23:06,501 Se credi alla reincarnazione e a stronzate simili. 370 00:23:06,581 --> 00:23:07,421 Forse. 371 00:23:13,301 --> 00:23:16,061 Ora io… Devo… Senti, mi ha fatto piacere. 372 00:23:16,141 --> 00:23:18,221 - Sì! - È stato bello conoscerti. 373 00:23:18,301 --> 00:23:19,941 Anche per me. Salutami Hannah. 374 00:23:20,021 --> 00:23:21,901 - Certo. - Spero si riprenda. 375 00:23:21,981 --> 00:23:22,821 Grazie. 376 00:23:33,301 --> 00:23:34,821 - Vuoi compagnia? - Sì, certo. 377 00:23:40,221 --> 00:23:41,061 Grazie. 378 00:23:43,141 --> 00:23:44,061 Era Zach? 379 00:23:45,061 --> 00:23:46,021 Te lo ricordi. 380 00:23:46,101 --> 00:23:48,301 Ma certo. Fammi vedere. 381 00:23:57,701 --> 00:23:59,581 Dopo due anni, piango ancora. 382 00:23:59,661 --> 00:24:02,021 E non l'ho mai visto di persona. Assurdo. 383 00:24:02,101 --> 00:24:03,821 Era la tua anima gemella. 384 00:24:05,861 --> 00:24:07,061 A volte penso 385 00:24:08,541 --> 00:24:10,061 a come sarebbe stato. 386 00:24:11,261 --> 00:24:13,101 Si è ammalato troppo presto. 387 00:24:13,661 --> 00:24:16,901 Non avresti potuto fare niente. È stata una sfortuna tremenda. 388 00:24:19,221 --> 00:24:20,661 È durissima. 389 00:24:23,381 --> 00:24:26,421 Non amerò mai nessuno tanto quanto avrei amato lui. 390 00:24:27,781 --> 00:24:29,061 Ti senti vuoto? 391 00:24:31,981 --> 00:24:33,781 Tu pensi ancora a Matheus? 392 00:24:35,461 --> 00:24:39,221 Ogni ora, ogni giorno. Forse di più. 393 00:24:48,261 --> 00:24:49,461 Forse ci passerà. 394 00:24:51,381 --> 00:24:52,221 Forse. 395 00:25:21,021 --> 00:25:23,341 Cos'hai pensato vedendomi la prima volta? 396 00:25:25,701 --> 00:25:27,341 Che eri sexy. 397 00:25:28,261 --> 00:25:29,181 E basta? 398 00:25:30,301 --> 00:25:31,501 Non è abbastanza? 399 00:25:37,621 --> 00:25:41,461 Ti ho guardata negli occhi e mi è sembrato di conoscerti. 400 00:25:44,701 --> 00:25:49,261 E stare con te sembra la cosa più giusta e naturale. 401 00:25:50,421 --> 00:25:52,101 Non mi era mai successo. 402 00:25:55,381 --> 00:25:56,941 Vieni con me in Inghilterra. 403 00:25:59,341 --> 00:26:00,621 Sul serio? 404 00:26:00,701 --> 00:26:02,701 Il lavoro mi costringe a vivere lì. 405 00:26:04,981 --> 00:26:06,901 Stare con te è ciò che più desidero. 406 00:26:06,981 --> 00:26:08,261 Allora vieni a Londra. 407 00:26:08,341 --> 00:26:09,741 Non è così semplice. 408 00:26:09,821 --> 00:26:10,661 Perché? 409 00:26:11,701 --> 00:26:12,621 Fabio. 410 00:26:14,101 --> 00:26:15,421 Può venire anche lui. 411 00:26:27,141 --> 00:26:27,981 Ok. 412 00:26:40,341 --> 00:26:41,821 Fatti sotto, bastardo! 413 00:26:41,901 --> 00:26:43,821 Succhiamelo! 414 00:26:43,901 --> 00:26:46,341 Cazzo! Lasciami! 415 00:26:53,701 --> 00:26:55,861 - Sei leggero, ora. - Mostro! 416 00:26:58,901 --> 00:27:00,061 Non male. 417 00:27:03,901 --> 00:27:05,301 Fanculo, bastardo! 418 00:27:06,261 --> 00:27:08,461 Ti trasferiresti a Londra con me? 419 00:27:11,101 --> 00:27:12,341 - Londra? - Beh… 420 00:27:15,061 --> 00:27:17,021 Vuoi trasferirti per lei? 421 00:27:17,101 --> 00:27:20,061 Sì, lavora lì. Qui sarebbe dura per lei. 422 00:27:20,621 --> 00:27:23,341 Ed è un mio problema? Che farei a Londra? 423 00:27:24,021 --> 00:27:25,421 Potresti tornare a scuola. 424 00:27:25,501 --> 00:27:28,341 Certo. Non mi va di tornare a scuola. 425 00:27:29,261 --> 00:27:32,061 La nostra vita è qui. Qui ci sono i nostri amici. 426 00:27:32,141 --> 00:27:35,101 Si può fare surf a Londra? Io non credo. 427 00:27:35,181 --> 00:27:37,701 Voglio stare con lei, ma voglio che venga anche tu. 428 00:27:37,781 --> 00:27:39,541 Per sentirvi scopare in casa? 429 00:27:39,621 --> 00:27:41,301 Fabio! Dacci un taglio. 430 00:27:41,381 --> 00:27:42,781 Cosa? Sei cieco e pazzo. 431 00:27:42,861 --> 00:27:44,661 Non lo capisci? Lei mi ama. Piantala. 432 00:27:44,741 --> 00:27:47,541 No, sei tu che non capisci quanto sei coglione. 433 00:27:47,621 --> 00:27:49,461 - Vieni con me a Londra! - Coglione. 434 00:27:49,541 --> 00:27:50,901 Non ci vengo. Resto qui! 435 00:27:50,981 --> 00:27:53,901 Chi cazzo ti pagherà vitto e alloggio? 436 00:27:53,981 --> 00:27:55,181 - Non lo so. - Non lo sai? 437 00:27:55,261 --> 00:27:57,021 - Ti rivolgi così a me? - Vai tu! 438 00:27:57,101 --> 00:27:59,301 Se vuoi andarci, vacci! Io sto qui. 439 00:27:59,381 --> 00:28:02,701 - Non puoi restare qui da solo. - Non ci vengo. Mi minacci? 440 00:28:06,421 --> 00:28:08,501 Non ci vengo. Vacci tu, se vuoi. 441 00:28:09,621 --> 00:28:11,301 Ti sembra giusto, cazzo? 442 00:28:11,381 --> 00:28:12,221 Sì. 443 00:28:13,821 --> 00:28:15,061 Va' a farti fottere! 444 00:28:40,061 --> 00:28:43,501 Lui si sbaglia. Matheus non sa del test. 445 00:28:45,381 --> 00:28:46,381 Se l'avesse saputo, 446 00:28:48,021 --> 00:28:49,901 avrebbe scelto me. 447 00:28:50,741 --> 00:28:53,501 Non è colpa sua. Non comprende e basta. 448 00:28:53,581 --> 00:28:54,461 Beh… 449 00:28:56,581 --> 00:28:59,541 Potevi rimanere e stare lì con lui. 450 00:28:59,621 --> 00:29:01,461 E rinunciare a tutto il mio lavoro? 451 00:29:03,021 --> 00:29:04,021 Sì. 452 00:29:08,741 --> 00:29:10,941 Forse nessuno sa cosa conta davvero 453 00:29:11,021 --> 00:29:12,541 finché non deve scegliere. 454 00:29:19,141 --> 00:29:23,861 I video delle telecamere di sorveglianza del condominio di Ben Naser 455 00:29:24,701 --> 00:29:26,421 mostrano qualcosa. 456 00:29:36,941 --> 00:29:37,781 Aspetta. 457 00:29:41,941 --> 00:29:43,181 Sappiamo chi sono? 458 00:29:43,261 --> 00:29:46,141 No, ma guarda l'orario. Le 21:31. 459 00:29:50,661 --> 00:29:53,741 Ben inizia a chiamare la Webb alle 21:54. 460 00:29:53,821 --> 00:29:56,101 Le scrive che lei gli ha mentito alle 21:58. 461 00:29:57,061 --> 00:29:58,621 Gli hanno detto qualcosa. 462 00:29:58,701 --> 00:30:01,061 E poi lui ha avuto urgenza di chiamarla. 463 00:30:02,261 --> 00:30:05,181 Chiedi alla sorella di Ben se li riconosce. 464 00:30:06,701 --> 00:30:09,261 Secondo me, sanno cosa gli è successo. 465 00:30:52,621 --> 00:30:54,381 Come l'ha scoperto? 466 00:30:55,661 --> 00:30:58,141 Matheus e Fabio sono andati da lui a cercare me. 467 00:30:59,101 --> 00:31:01,501 Ha capito tutto. Ha messo insieme i pezzi. 468 00:31:01,581 --> 00:31:05,061 - Quindi Matheus e Fabio lo sanno? - A loro penso io. 469 00:31:05,861 --> 00:31:06,821 Ma… 470 00:31:10,661 --> 00:31:11,501 Che facciamo? 471 00:31:11,581 --> 00:31:14,261 Non puoi tornare alla festa ridotto così. 472 00:31:17,701 --> 00:31:19,101 Dammi la tua maglietta. 473 00:31:20,701 --> 00:31:21,581 James. 474 00:31:23,061 --> 00:31:24,221 - Dai. - Ok. 475 00:31:29,381 --> 00:31:32,781 Ok. Prendi questa, torna a casa 476 00:31:32,861 --> 00:31:34,381 e sbarazzati dei vestiti. 477 00:31:34,461 --> 00:31:36,421 Brucia tutto, ok? 478 00:32:14,981 --> 00:32:17,821 Stai MOLTO attenta 479 00:32:47,221 --> 00:32:49,981 Mi dispiace tanto per ieri sera. 480 00:32:50,061 --> 00:32:52,501 Smetti di scusarti. Tranquilla. 481 00:32:54,941 --> 00:32:56,341 Che ne pensi di Megan? 482 00:32:56,901 --> 00:32:57,901 Sembra carina. 483 00:32:59,741 --> 00:33:01,341 La trovi attraente? 484 00:33:02,261 --> 00:33:03,981 - Me lo stai chiedendo davvero? - Sì. 485 00:33:05,741 --> 00:33:07,221 Ok, sì, lo è. 486 00:33:07,781 --> 00:33:08,621 È lesbica. 487 00:33:09,581 --> 00:33:10,421 Davvero? 488 00:33:11,261 --> 00:33:12,181 Perché… 489 00:33:13,221 --> 00:33:15,701 mi ha fatto una specie di avance. 490 00:33:15,781 --> 00:33:18,301 - Sul serio? Quando? - A casa sua a cena. 491 00:33:18,381 --> 00:33:20,461 - Che ha fatto? - Ha provato a sedurmi. 492 00:33:20,541 --> 00:33:24,261 - Sì, ma come? - Usa l'immaginazione. 493 00:33:24,341 --> 00:33:27,861 Ora è molto a disagio per l'accaduto. 494 00:33:27,941 --> 00:33:29,661 Non credo che la rivedrò più. 495 00:33:31,381 --> 00:33:33,461 Ok. Ma davvero è lesbica? 496 00:33:33,541 --> 00:33:35,741 Decisamente. Al 100%. 497 00:33:39,421 --> 00:33:40,541 Devo andare. 498 00:33:41,461 --> 00:33:44,101 - Ti amo. - Anch'io. 499 00:34:11,221 --> 00:34:12,661 Forse è il caso che parliamo? 500 00:34:13,700 --> 00:34:14,621 Ok. 501 00:34:15,421 --> 00:34:16,461 Un caffè? 502 00:34:17,541 --> 00:34:18,381 Sì. 503 00:34:30,740 --> 00:34:32,421 Non sei la prima. 504 00:34:33,581 --> 00:34:35,141 Ti aveva tradito altre volte? 505 00:34:35,981 --> 00:34:36,981 Due, che io sappia. 506 00:34:37,660 --> 00:34:38,861 Ma saranno di più. 507 00:34:40,461 --> 00:34:44,101 Mente di continuo. Anche su cose banali. 508 00:34:44,941 --> 00:34:46,740 È fatta così, credo. 509 00:34:48,220 --> 00:34:52,660 Non viviamo più insieme. Io sto in un altro appartamento. 510 00:34:53,621 --> 00:34:54,621 Mi dispiace. 511 00:34:55,941 --> 00:34:57,461 Lei è ridotta così 512 00:34:58,421 --> 00:35:01,341 e io mi sento in colpa per avercela tanto con lei. 513 00:35:02,541 --> 00:35:04,501 Da quanto siete sposate? 514 00:35:04,581 --> 00:35:05,421 Due anni. 515 00:35:05,981 --> 00:35:07,261 Non dovevo sposarla. 516 00:35:07,341 --> 00:35:09,181 Sapevo com'era fatta. 517 00:35:09,261 --> 00:35:11,061 Una dopo l'altra… 518 00:35:12,461 --> 00:35:14,581 Per questo è venuta a Barcellona. 519 00:35:15,301 --> 00:35:17,701 - Pensavo fosse nata lì. - Ha detto così? 520 00:35:19,221 --> 00:35:20,741 È di Getaria. 521 00:35:20,821 --> 00:35:23,381 Un paesino di montagna al nord. 522 00:35:23,461 --> 00:35:26,021 Non voleva che si sapesse. Non fa fico. 523 00:35:28,581 --> 00:35:31,741 Mi ha anche detto che i suoi sono morti in un incidente. 524 00:35:32,421 --> 00:35:34,581 Sì, per lei fu molto difficile. 525 00:35:35,261 --> 00:35:37,181 Niente fratelli, sorelle o parenti. 526 00:35:40,221 --> 00:35:42,341 Sarà dura per te vederla così. 527 00:35:44,021 --> 00:35:45,301 E anche per te. 528 00:35:47,421 --> 00:35:53,181 Non so cosa succederà, ma forse per ora ha bisogno di entrambe. 529 00:35:53,981 --> 00:35:56,661 Allora… vuoi vederla? 530 00:35:59,021 --> 00:35:59,981 Grazie. 531 00:36:53,701 --> 00:36:55,021 CHIAMATA PERSA 532 00:37:15,661 --> 00:37:16,501 Pronto? 533 00:37:16,581 --> 00:37:17,621 Ciao, Sebastian. 534 00:37:17,701 --> 00:37:18,941 Sì, chi parla? 535 00:37:19,021 --> 00:37:21,141 Scusa, parli la mia lingua? 536 00:37:21,221 --> 00:37:22,101 Sì. 537 00:37:22,741 --> 00:37:24,981 Sono un'amica di Sophia. 538 00:37:25,061 --> 00:37:27,501 Lei è lì? Me la passi? 539 00:37:27,581 --> 00:37:28,781 È in Inghilterra. 540 00:37:29,621 --> 00:37:30,821 In ospedale. 541 00:37:30,901 --> 00:37:32,621 Cosa le è successo? Sta bene? 542 00:37:33,301 --> 00:37:35,701 È rimasta coinvolta in un incidente. 543 00:37:35,781 --> 00:37:37,061 È in coma. 544 00:37:39,421 --> 00:37:41,181 Scusa, come conosci Sophia? 545 00:37:42,661 --> 00:37:43,621 Sono suo fratello. 546 00:38:42,861 --> 00:38:44,981 Non proprio un cane da guardia. 547 00:38:46,101 --> 00:38:48,821 Mi credi così stupido da tenerla qui? 548 00:38:48,901 --> 00:38:50,861 Da qualche parte dovevamo cominciare. 549 00:38:54,821 --> 00:38:56,541 Sinceramente, mi sento offesa. 550 00:38:57,101 --> 00:38:59,301 Non ti sei fidato. Non ero una tua amica? 551 00:38:59,381 --> 00:39:01,781 - Come lo eri di Ben? - L'abbiamo fottuto entrambi. 552 00:39:01,861 --> 00:39:05,501 Sì, ma io ho fatto poco, ho solo acconsentito. 553 00:39:05,581 --> 00:39:09,061 Perché ti conveniva affidare a me tutto il lavoro sporco. 554 00:39:09,141 --> 00:39:10,461 Sei più brava, in quello. 555 00:39:10,541 --> 00:39:13,821 Forse solo a nascondere le prove. Non avevo scelta. 556 00:39:15,141 --> 00:39:18,221 Non dovevi restare per forza. Non fare la vittima. 557 00:39:18,301 --> 00:39:21,301 Ho dato amore e felicità a milioni di persone. 558 00:39:21,381 --> 00:39:23,261 Te la racconti così? 559 00:39:23,341 --> 00:39:26,821 L'intento altruista è svanito molto tempo fa. 560 00:39:27,741 --> 00:39:30,461 Pensi solo a te stessa. È sempre stato così. 561 00:39:31,101 --> 00:39:34,541 - Non puoi tenerti quella T-shirt, lo sai. - È in un posto sicuro. 562 00:39:35,741 --> 00:39:38,861 Se non mi freghi, nessuno ne saprà mai. 563 00:39:38,941 --> 00:39:40,741 Il punto è che, se la polizia 564 00:39:40,821 --> 00:39:43,581 aumenterà la pressione, tu cederai. 565 00:39:43,661 --> 00:39:45,341 Sì, vediamo che succede. 566 00:39:45,421 --> 00:39:48,701 Vedere che succede non è proprio il mio motto. 567 00:39:48,781 --> 00:39:50,541 Sei una maniaca del controllo. 568 00:39:50,621 --> 00:39:53,061 La considerano tutti un'offesa. 569 00:39:55,661 --> 00:39:57,621 Fatti furbo. Dicci dov'è. 570 00:40:01,221 --> 00:40:04,261 Non mi sparerai. Magari è finta. 571 00:40:07,021 --> 00:40:10,381 Dicci dov'è e ti godrai il resto della serata in santa pace. 572 00:40:10,461 --> 00:40:11,381 Sì. 573 00:40:13,221 --> 00:40:16,461 Se ve lo dico, avrete campo libero per incastrarmi. 574 00:40:18,181 --> 00:40:21,381 Non mi sei mai piaciuto, spavaldo pezzo di merda. 575 00:40:21,461 --> 00:40:23,861 - Sparagli. - Alla testa? 576 00:40:24,861 --> 00:40:25,901 Al ginocchio. 577 00:40:27,221 --> 00:40:28,101 Non oseresti. 578 00:40:28,661 --> 00:40:31,221 L'istinto di sopravvivenza è molto forte. 579 00:40:31,301 --> 00:40:34,541 Messi alle strette, facciamo di tutto per sopravvivere. 580 00:40:34,621 --> 00:40:36,461 Dici solo stronzate. 581 00:40:39,101 --> 00:40:40,461 - Ultima chance. - Fottiti. 582 00:40:40,541 --> 00:40:41,421 Sparagli. 583 00:40:42,821 --> 00:40:43,981 Sul serio? 584 00:40:44,061 --> 00:40:46,061 Al ginocchio. Saprà che non scherziamo. 585 00:40:46,141 --> 00:40:49,141 Se ancora non ci darà la T-shirt, anche all'altro. 586 00:40:49,221 --> 00:40:51,821 - Aspettate. Ok, perché non… - Dov'è? 587 00:40:51,901 --> 00:40:54,261 Non la darò agli sbirri. Giuro su Dio. 588 00:40:54,341 --> 00:40:55,941 Tu sei ateo. 589 00:40:57,021 --> 00:40:58,661 Sulla vita di mia mamma. 590 00:40:58,741 --> 00:41:00,741 La conosco. Ti trova molto irritante. 591 00:41:00,821 --> 00:41:01,821 Non voglio che muoia. 592 00:41:01,901 --> 00:41:03,301 - Connor! Dai… - Fallo. 593 00:41:03,901 --> 00:41:05,621 Connor, sparagli. 594 00:41:07,101 --> 00:41:08,821 - Rebecca. - Ora! 595 00:41:09,381 --> 00:41:11,461 - Ti prego! - Sparagli! 596 00:41:12,061 --> 00:41:13,981 - No. - Dio… 597 00:41:14,061 --> 00:41:15,381 Gesù… 598 00:41:19,781 --> 00:41:22,541 Dalla alla polizia e non avrò niente da perdere. 599 00:41:22,621 --> 00:41:25,261 Pagherò un sicario che non si tiri indietro. 600 00:41:25,341 --> 00:41:27,261 Sì, certo. Ma vedi di non fregarmi. 601 00:41:28,221 --> 00:41:31,301 Mi piace casa tua. Un po' minimalista per me, 602 00:41:31,381 --> 00:41:33,821 ma scommetto che è molto luminosa. 603 00:41:33,901 --> 00:41:38,101 Torna col sole. Ci prenderemo un cocktail. 604 00:41:38,181 --> 00:41:39,261 Forse accetterò. 605 00:41:47,061 --> 00:41:48,781 Stronza del cazzo. 606 00:41:54,621 --> 00:41:57,981 Conosci dei sicari, se fosse necessario? 607 00:41:58,541 --> 00:41:59,701 Conosco qualcuno. 608 00:42:25,821 --> 00:42:27,181 BASATO SUL ROMANZO "LA COPPIA QUASI PERFETTA" DI JOHN MARRS 609 00:42:54,701 --> 00:42:59,701 Sottotitoli: Riccardo Brandini