1 00:00:06,080 --> 00:00:07,840 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:08,480 --> 00:00:11,200 ТЕНЕРИФЕ - ПОЛУТОРА ГОДАМИ РАНЕЕ 3 00:00:28,000 --> 00:00:29,600 Не знал, придешь ли ты. 4 00:00:29,680 --> 00:00:30,840 Я ведь обещала. 5 00:00:38,320 --> 00:00:39,640 Я принесу тебе выпить. 6 00:00:39,720 --> 00:00:40,560 Хорошо. 7 00:00:51,240 --> 00:00:52,840 Ну привет. 8 00:00:53,720 --> 00:00:57,120 Когда ты уже купишь мне выпить? 9 00:00:57,200 --> 00:00:58,600 Я для тебя старовата. 10 00:00:58,680 --> 00:01:01,800 Об этом не волнуйся. Мне нравятся женщины постарше. 11 00:01:01,880 --> 00:01:06,280 Они знают, чего хотят в постели. Мы отлично проведем время. 12 00:01:07,080 --> 00:01:08,280 Я не одна. 13 00:01:08,960 --> 00:01:10,360 Да, я его видел. 14 00:01:10,440 --> 00:01:11,680 Настоящий урод. 15 00:01:11,760 --> 00:01:16,280 Скажу по секрету: у него крошечный член. 16 00:01:16,360 --> 00:01:17,480 Видимо, ты Фабио. 17 00:01:17,560 --> 00:01:19,120 А ты, видимо, Ребекка. 18 00:01:20,040 --> 00:01:22,360 Та, что свела моего брата с ума. 19 00:01:23,160 --> 00:01:27,360 Ты наложила на него заклятие вуду? 20 00:01:27,440 --> 00:01:29,920 - Вижу, ты познакомилась с братом. - Да. 21 00:01:30,000 --> 00:01:32,320 - Что он тебе сказал? - Лучше не знать. 22 00:01:32,400 --> 00:01:34,240 Мой младший брат - засранец. 23 00:01:34,320 --> 00:01:36,040 - Неправда. - Проваливай. 24 00:01:36,120 --> 00:01:38,960 Иди в другое место. Уходи. 25 00:01:39,040 --> 00:01:40,480 Выпьем по пиву… 26 00:01:40,560 --> 00:01:43,880 - Дай поговорить с ней. - Вы уже познакомились. Уходи! 27 00:01:43,960 --> 00:01:46,600 - Целую, красавица! - Иди уже. 28 00:01:47,920 --> 00:01:49,200 Говнюк мелкий! 29 00:01:49,760 --> 00:01:50,800 Прости. 30 00:01:51,600 --> 00:01:53,960 Ничего. Он забавный. 31 00:01:54,040 --> 00:01:54,880 Забавный? 32 00:01:59,120 --> 00:02:01,560 Наша мать умерла от передозировки. 33 00:02:02,280 --> 00:02:03,600 Фабио было шесть. 34 00:02:05,360 --> 00:02:09,200 Когда я вернулся из школы, Фабио лежал возле нее. 35 00:02:10,080 --> 00:02:11,760 Думал, что она спит. 36 00:02:12,840 --> 00:02:15,280 - Сколько было тебе? - Пятнадцать. 37 00:02:16,120 --> 00:02:17,880 С тех пор мы лишь вдвоем. 38 00:02:19,120 --> 00:02:20,520 Тебе пришлось нелегко. 39 00:02:21,680 --> 00:02:22,720 Воспитывая его. 40 00:02:24,600 --> 00:02:26,320 Я постоянно о нём беспокоюсь. 41 00:02:27,840 --> 00:02:29,040 Он меня выбешивает. 42 00:02:44,560 --> 00:02:47,360 Похоже, дело зашло дальше испытания. 43 00:02:48,080 --> 00:02:51,040 Чувства нельзя включить и выключить. Так не бывает. 44 00:02:51,120 --> 00:02:53,840 Нельзя говорить, что вы пара. Вдруг Бен узнает? 45 00:02:53,920 --> 00:02:57,200 Чем дальше в лес, тем опаснее ящик Пандоры. 46 00:02:57,280 --> 00:02:58,560 Это разные выражения. 47 00:02:58,640 --> 00:03:01,040 Я серьезно. Ты не можешь ему сказать. 48 00:03:02,080 --> 00:03:02,920 Знаю. 49 00:03:06,200 --> 00:03:07,360 Он признался в любви. 50 00:03:12,400 --> 00:03:13,440 Быстро, однако. 51 00:03:16,400 --> 00:03:18,320 Мы сколотим состояние! 52 00:03:19,520 --> 00:03:20,560 Поторопись. 53 00:03:20,640 --> 00:03:23,240 Если хотим успеть на рейс, надо собираться. 54 00:03:25,360 --> 00:03:26,440 Я остаюсь. 55 00:03:37,640 --> 00:03:38,800 Что будешь делать? 56 00:03:41,000 --> 00:03:42,000 Не знаю. 57 00:03:55,800 --> 00:03:57,200 Это весь твой завтрак? 58 00:03:58,160 --> 00:03:59,400 Я тебе нравлюсь? 59 00:04:00,080 --> 00:04:00,960 Да, конечно. 60 00:04:01,520 --> 00:04:04,200 Тогда не зуди о том, как мало я ем. 61 00:04:04,280 --> 00:04:06,880 - Логично. Тебя подвезти? - Я пройдусь. 62 00:04:27,280 --> 00:04:28,240 Как Дэмиен? 63 00:04:29,480 --> 00:04:31,040 Ты стала для него обузой. 64 00:04:32,880 --> 00:04:33,880 Он так сказал? 65 00:04:34,760 --> 00:04:38,640 Ему не понравилась шумиха вокруг твоего друга, найденного в реке. 66 00:04:39,600 --> 00:04:40,600 Он просто злится 67 00:04:40,680 --> 00:04:42,680 или правда намерен действовать? 68 00:04:42,760 --> 00:04:43,760 Уже действует. 69 00:04:43,840 --> 00:04:46,880 Он и Шарлотта ведут переговоры с членами совета. 70 00:04:46,960 --> 00:04:49,000 Хотят заменить тебя на посту главы. 71 00:04:49,080 --> 00:04:50,160 Шарлотта? 72 00:04:53,280 --> 00:04:55,840 Пожалуй, логично, что он начал с нее. 73 00:04:59,000 --> 00:05:00,040 Ваш секс… 74 00:05:01,880 --> 00:05:03,920 Это близость или просто секс? 75 00:05:04,560 --> 00:05:06,280 Близость можно сымитировать. 76 00:05:06,360 --> 00:05:08,360 Вы употребляете вместе наркотики? 77 00:05:09,160 --> 00:05:11,600 Я же говорила: ничего личного. 78 00:05:12,880 --> 00:05:14,400 Твои с ним отношения - 79 00:05:15,400 --> 00:05:18,520 всего лишь бизнес, так? Или я что-то упускаю? 80 00:05:18,600 --> 00:05:20,320 Исключительно бизнес. 81 00:05:20,400 --> 00:05:21,440 Хорошо. 82 00:05:22,560 --> 00:05:24,880 Раз уж мы ведем переговоры, 83 00:05:24,960 --> 00:05:26,920 мне нужен компромат на него. 84 00:05:27,000 --> 00:05:30,120 И у тебя на переговорах весьма выгодная позиция. 85 00:05:43,560 --> 00:05:45,200 По словам Ребекки Уэбб, 86 00:05:45,280 --> 00:05:47,400 Бен принимал антидепрессанты. 87 00:05:47,480 --> 00:05:49,280 - Ты кому-то рассказал? - Нет. 88 00:05:49,360 --> 00:05:51,600 Тогда как про это узнали СМИ? 89 00:05:51,680 --> 00:05:54,480 В заявлениях о пропаже Бена 90 00:05:54,560 --> 00:05:56,520 антидепрессанты не упоминаются. 91 00:05:56,600 --> 00:05:58,440 - Это всё она. - Ребекка Уэбб? 92 00:05:58,520 --> 00:06:01,280 Да, она слила информацию, чтобы мы отступили. 93 00:06:01,360 --> 00:06:03,920 - Смелое предположение. - Откуда СМИ узнали? 94 00:06:04,560 --> 00:06:05,800 Она подставила нас. 95 00:06:06,640 --> 00:06:08,920 А значит, ей есть что скрывать. 96 00:06:10,760 --> 00:06:12,680 Ты ничего не докажешь. 97 00:06:12,760 --> 00:06:14,640 Юристы тебя к ней не подпустят. 98 00:06:14,720 --> 00:06:16,640 Есть номер Джеймса Уайтинга? 99 00:06:16,720 --> 00:06:18,640 - Кажется, да. - Назначь встречу. 100 00:06:23,240 --> 00:06:26,640 Телефон не умолкает, с тех пор как я обнародовал новость. 101 00:06:26,720 --> 00:06:28,640 - Тебе это нравится. - Я на коне. 102 00:06:29,200 --> 00:06:32,160 Мистер Крутой Журналист, заберешь посылку? 103 00:06:32,240 --> 00:06:33,800 Извещение в кухне на столе. 104 00:06:33,880 --> 00:06:36,840 Да, конечно. Как вчера прошло? 105 00:06:37,720 --> 00:06:38,560 Хорошо. 106 00:06:39,080 --> 00:06:43,160 Да? Эта Меган тебе нравится? 107 00:06:44,200 --> 00:06:45,400 Почему спрашиваешь? 108 00:06:45,480 --> 00:06:47,080 Не знаю. Просто так. 109 00:06:49,240 --> 00:06:53,320 Я не пошла бы к ней на ужин, если бы она мне не нравилась. 110 00:06:53,400 --> 00:06:55,440 - Кто так делает? - Ясно. 111 00:06:57,400 --> 00:06:59,000 Запах не кажется странным? 112 00:07:01,440 --> 00:07:02,840 Пахнет странно? 113 00:07:03,840 --> 00:07:04,720 Пожалуй. 114 00:07:04,800 --> 00:07:06,160 Это тебя возбуждает? 115 00:07:06,240 --> 00:07:08,480 Я готов возбудиться, если захочешь. 116 00:07:08,560 --> 00:07:12,040 Я читала, что людей возбуждают феромоны. 117 00:07:12,120 --> 00:07:13,120 У нас будет секс? 118 00:07:13,200 --> 00:07:14,760 Если так, я напишу парням, 119 00:07:14,840 --> 00:07:16,120 что опоздаю… 120 00:07:16,200 --> 00:07:17,320 Иди. 121 00:07:19,400 --> 00:07:20,240 До встречи. 122 00:07:28,440 --> 00:07:30,000 МЕГАН ЙОГА 123 00:07:39,840 --> 00:07:42,120 - Алло? - Меган, это Марк. 124 00:07:42,200 --> 00:07:43,800 Муж Ханны. 125 00:07:44,360 --> 00:07:45,200 Привет. 126 00:07:45,280 --> 00:07:48,240 Сегодня будет вечеринка по случаю ее дня рождения. 127 00:07:48,320 --> 00:07:49,520 Я знаю, вы подруги, 128 00:07:49,600 --> 00:07:51,720 и хотел спросить, сможешь ли прийти. 129 00:07:52,560 --> 00:07:55,240 Да. Спасибо. Буду рада. 130 00:07:55,320 --> 00:07:57,360 Подробности отправлю в сообщении. 131 00:07:57,440 --> 00:08:01,480 Пожалуйста, не говори Ханне. Это сюрприз. 132 00:08:02,120 --> 00:08:03,720 Конечно. Супер. 133 00:08:04,280 --> 00:08:06,640 - До встречи вечером. - Класс. Увидимся. 134 00:08:11,920 --> 00:08:13,320 Ты меня звала? 135 00:08:13,400 --> 00:08:14,520 Закрой дверь. 136 00:08:19,000 --> 00:08:20,000 Дэмиен. 137 00:08:22,240 --> 00:08:25,480 - Что с ним? - Вы двое хотите меня сместить. 138 00:08:25,560 --> 00:08:26,760 Как успехи? 139 00:08:28,800 --> 00:08:31,480 Знаю ли я наверняка или закидываю удочку? 140 00:08:34,400 --> 00:08:35,240 Знаю. 141 00:08:37,679 --> 00:08:38,679 Мне жаль. 142 00:08:38,760 --> 00:08:39,799 Неужели? 143 00:08:41,880 --> 00:08:44,240 Ты молодец, что столько добилась. 144 00:08:44,320 --> 00:08:47,720 Ты импульсивна, бесстрашна и умна. 145 00:08:47,799 --> 00:08:50,000 Именно это было нужно компании. 146 00:08:50,080 --> 00:08:51,240 Но она тебя переросла. 147 00:08:52,160 --> 00:08:54,040 Тебе не справиться. Ты ученый. 148 00:08:54,120 --> 00:08:56,080 Нам нужен опытный управленец. 149 00:08:56,720 --> 00:09:00,080 Вы не представляете, чем я пожертвовала ради компании. 150 00:09:00,160 --> 00:09:03,600 Мы очень благодарны, но тебе пора отойти в сторону. 151 00:09:04,160 --> 00:09:07,640 Я никуда не отойду. 152 00:09:09,200 --> 00:09:10,680 Мы ожидали такой ответ. 153 00:09:13,400 --> 00:09:14,840 Он и правда так хорош? 154 00:09:17,200 --> 00:09:18,040 Кто? 155 00:09:18,120 --> 00:09:19,160 Дэмиен. 156 00:09:21,440 --> 00:09:22,800 Ты ведь с ним спала? 157 00:09:24,480 --> 00:09:27,280 Холли смотрела или тоже участвовала? 158 00:09:28,600 --> 00:09:31,280 Зачем тебе это? Вы пара. 159 00:09:33,520 --> 00:09:34,960 Думаешь, это всё? 160 00:09:36,000 --> 00:09:37,360 Я люблю Тома, правда, 161 00:09:37,440 --> 00:09:40,360 но мне нравится секс с разными людьми. 162 00:09:40,440 --> 00:09:42,720 - Пара не меняет человека. - Меняет. 163 00:09:42,800 --> 00:09:44,200 Возможно, лишь тебя. 164 00:09:45,960 --> 00:09:47,280 Том знает? 165 00:09:49,880 --> 00:09:52,320 Я могу рассчитывать на твою поддержку? 166 00:09:57,400 --> 00:09:58,400 Да. 167 00:09:59,000 --> 00:10:02,280 Спасибо. Это много для меня значит. 168 00:10:17,520 --> 00:10:20,320 - Шарлотта? - Ребекка всё знает. 169 00:10:20,400 --> 00:10:21,280 О чём ты? 170 00:10:21,360 --> 00:10:23,800 Он знает, что мы хотим ее сместить. 171 00:10:23,880 --> 00:10:26,320 Знает даже про нас с тобой и Холли. 172 00:10:27,040 --> 00:10:29,040 Она пригрозила рассказать Тому. 173 00:10:30,080 --> 00:10:31,920 Я так не могу. Прости. 174 00:10:32,480 --> 00:10:33,880 Я выхожу из игры. 175 00:10:35,560 --> 00:10:37,440 Откуда она получает информацию? 176 00:10:37,520 --> 00:10:39,640 Есть лишь один возможный источник. 177 00:10:56,920 --> 00:10:59,040 - Это была она? - Что? 178 00:10:59,120 --> 00:11:01,280 Та дорожка… Можешь глянуть карту? 179 00:11:02,400 --> 00:11:03,240 Блин. 180 00:11:03,800 --> 00:11:04,680 Да. 181 00:11:07,760 --> 00:11:09,920 В следующий раз поменяемся местами. 182 00:11:43,280 --> 00:11:44,480 Как его зовут? 183 00:11:45,120 --> 00:11:46,040 Ватсон. 184 00:11:46,600 --> 00:11:47,800 Как Ватсон и Холмс? 185 00:11:48,560 --> 00:11:52,120 Нет, как Джеймс Ватсон - один из первооткрывателей ДНК. 186 00:11:56,960 --> 00:11:58,440 Как вы узнали Бена? 187 00:11:58,520 --> 00:12:00,840 Мы познакомились в Оксфорде. 188 00:12:00,920 --> 00:12:03,600 Все остальные казались крутыми и уверенными. 189 00:12:03,680 --> 00:12:05,040 Но точно не мы. 190 00:12:05,120 --> 00:12:07,160 Ребекку Уэбб вы узнали тогда же? 191 00:12:07,240 --> 00:12:10,120 Позже, когда учился в аспирантуре в колледже. 192 00:12:10,200 --> 00:12:12,680 Бен и Ребекка познакомились через вас. 193 00:12:13,360 --> 00:12:16,680 Я просто пытаюсь понять, как жил и с кем общался Бен. 194 00:12:16,760 --> 00:12:19,200 Бен искал соседа на подселение. 195 00:12:19,280 --> 00:12:22,280 Я знал, что Ребекке нужно жилье, и решил их свести. 196 00:12:22,360 --> 00:12:25,160 Получилось «свести»? 197 00:12:25,240 --> 00:12:26,120 Да. 198 00:12:27,200 --> 00:12:29,040 Они были половыми партнерами? 199 00:12:30,720 --> 00:12:31,560 Нет. 200 00:12:32,440 --> 00:12:34,320 Похоже, вы не вполне уверены. 201 00:12:34,400 --> 00:12:37,480 - Нет, он ее любил, но… - Но она не любила его? 202 00:12:38,840 --> 00:12:41,080 Они были близки, но не так. 203 00:12:41,160 --> 00:12:43,560 Видимо, она ждала настоящей любви. 204 00:12:43,640 --> 00:12:46,520 - Да, пожалуй. - В ночь пропажи Бена… 205 00:12:47,960 --> 00:12:48,800 Где вы были? 206 00:12:49,960 --> 00:12:52,200 - На вечеринке. - Вы и Ребекка? 207 00:12:52,280 --> 00:12:55,400 Да. Это был корпоратив. Присутствовали все. 208 00:12:55,960 --> 00:12:57,480 «Ты меня обманула». 209 00:12:58,520 --> 00:12:59,520 Что, простите? 210 00:13:01,400 --> 00:13:03,800 В ночь исчезновения Бен написал Ребекке: 211 00:13:03,880 --> 00:13:07,320 «Ты меня обманула». Вы знаете, что он имел в виду? 212 00:13:08,760 --> 00:13:09,600 Нет. 213 00:13:09,680 --> 00:13:12,480 Вы не знаете, почему Ребекка могла солгать Бену? 214 00:13:13,800 --> 00:13:16,960 Нет, извините, ничем не могу помочь. 215 00:13:17,520 --> 00:13:18,800 Вы в порядке? 216 00:13:19,560 --> 00:13:20,440 Да, в полном. 217 00:13:20,520 --> 00:13:21,880 Бен был на вечеринке? 218 00:13:24,520 --> 00:13:25,360 Нет. 219 00:13:26,640 --> 00:13:29,280 - Вы уверены? - Да, нет, он… 220 00:13:29,360 --> 00:13:30,920 Его там не было. 221 00:13:31,000 --> 00:13:32,360 Вы неважно врете. 222 00:13:32,920 --> 00:13:34,920 - Но я не вру. - Вот опять. 223 00:13:39,280 --> 00:13:40,960 Я позвоню своему адвокату. 224 00:13:41,040 --> 00:13:42,520 Так говорят виновные. 225 00:13:42,600 --> 00:13:44,360 Знаете что? Уходите. 226 00:13:44,440 --> 00:13:46,880 Расскажите нам, что стало с Беном. 227 00:13:46,960 --> 00:13:49,120 Я звоню адвокату. 228 00:13:51,120 --> 00:13:51,960 Можете уйти? 229 00:13:52,040 --> 00:13:53,480 Звоните своему адвокату. 230 00:13:53,560 --> 00:13:56,880 Надеюсь, вам посоветуют для начала поговорить с нами. 231 00:14:06,520 --> 00:14:08,120 Бен был на той вечеринке. 232 00:14:08,200 --> 00:14:10,320 Нам нужны доказательства. 233 00:14:10,880 --> 00:14:12,600 Проверь данные с вышки связи. 234 00:14:12,680 --> 00:14:14,480 Надо узнать, кто еще там был. 235 00:14:14,560 --> 00:14:16,120 Я поищу список гостей. 236 00:14:54,720 --> 00:14:56,240 - Ты прекрасна. - Спасибо. 237 00:14:56,320 --> 00:14:57,920 - Готова? - Жду не дождусь. 238 00:15:16,680 --> 00:15:18,800 Надеюсь, ты не закатишь сцену. 239 00:15:18,880 --> 00:15:20,400 Подумываю об этом. 240 00:15:22,640 --> 00:15:24,800 - Ничего личного. - Всё было личным. 241 00:15:29,080 --> 00:15:33,760 Надеюсь, Ребекка хорошо тебе заплатила. 242 00:15:33,840 --> 00:15:35,240 Да. 243 00:15:40,000 --> 00:15:42,560 Ты забыла у меня пару вещей. 244 00:15:42,640 --> 00:15:43,640 Оставь себе. 245 00:15:46,960 --> 00:15:47,800 Мне пора. 246 00:15:48,520 --> 00:15:49,360 Хорошо. 247 00:15:59,200 --> 00:16:01,480 Она замужем? Ее жена в больнице? 248 00:16:02,240 --> 00:16:04,080 В Испании есть однополые браки? 249 00:16:04,160 --> 00:16:06,880 Я думала, католики не принимают лесбиянок. 250 00:16:06,960 --> 00:16:08,040 Видимо, принимают. 251 00:16:08,120 --> 00:16:09,040 Странно это. 252 00:16:09,120 --> 00:16:11,840 А если она очнется и увидит вас обеих? 253 00:16:12,440 --> 00:16:14,200 Разве не будет неловко? 254 00:16:14,280 --> 00:16:15,480 Что мне делать? 255 00:16:15,560 --> 00:16:17,040 - Брось ее. - Ты бы могла? 256 00:16:17,120 --> 00:16:19,840 Если бы мне солгали о браке? Да. 257 00:16:21,280 --> 00:16:23,680 Не знаю. Чего ты хочешь? 258 00:16:24,320 --> 00:16:27,880 Хочу, чтобы она очнулась и выбрала меня. 259 00:16:30,520 --> 00:16:33,160 - Ее жена секси? - Это тут при чём? 260 00:16:33,240 --> 00:16:35,760 Будь она уродиной, тогда всё просто. 261 00:16:38,480 --> 00:16:40,680 Мы пара. Она выберет меня. 262 00:16:40,760 --> 00:16:42,440 Почему она скрыла свой брак? 263 00:16:42,520 --> 00:16:44,960 Не хотела бросать жену, не увидев меня. 264 00:16:45,040 --> 00:16:48,680 Нет. Она собиралась лгать тебе и жене, пока не узнает тебя. 265 00:16:48,760 --> 00:16:50,400 Наши с ней чувства взаимны. 266 00:16:50,480 --> 00:16:53,320 - Ты ее едва знаешь. - Я люблю ее. 267 00:16:55,760 --> 00:16:57,880 Боже, всё так запуталось. 268 00:16:59,480 --> 00:17:01,760 Должно было выйти иначе. 269 00:17:04,560 --> 00:17:06,640 Зачем ты едешь к ней в больницу? 270 00:17:06,720 --> 00:17:08,200 Жена не пустит к Софии. 271 00:17:08,280 --> 00:17:10,640 Значит, буду сидеть там, пока не пустит. 272 00:17:10,720 --> 00:17:12,240 Ты сходишь с ума. 273 00:17:16,280 --> 00:17:17,960 Поехать с тобой? 274 00:17:19,760 --> 00:17:22,040 Нет, не нужно. Спасибо. 275 00:17:28,160 --> 00:17:30,560 Тут есть неплохой бар. 276 00:17:30,640 --> 00:17:31,560 Отлично. 277 00:17:31,640 --> 00:17:33,280 - Да? - Да. 278 00:17:33,359 --> 00:17:34,200 Хорошо. 279 00:17:37,480 --> 00:17:39,200 - Сюрприз! - Сюрприз! 280 00:17:39,280 --> 00:17:40,560 Боже мой! 281 00:17:41,800 --> 00:17:42,920 Нет! 282 00:17:45,560 --> 00:17:48,080 - Ну ты засранец. - С днем рождения, милая. 283 00:17:49,400 --> 00:17:51,400 Я вышла замуж за отпетого лжеца! 284 00:17:51,480 --> 00:17:53,840 - Вот почему вы отличная пара. - Да! 285 00:17:53,920 --> 00:17:55,480 Я думал, ты догадаешься. 286 00:17:55,560 --> 00:17:56,920 Я и понятия не имела. 287 00:17:57,880 --> 00:17:59,280 Но тебе же нравится? 288 00:17:59,360 --> 00:18:03,000 Нет, я просто балдею! Люблю тебя. 289 00:18:04,720 --> 00:18:05,920 Он лучший, правда? 290 00:18:06,000 --> 00:18:07,520 Да, он лучший. 291 00:18:07,600 --> 00:18:11,240 Привет. Сюрприз! 292 00:18:12,120 --> 00:18:15,760 Простите, что опоздала. С днем рождения! 293 00:18:21,480 --> 00:18:23,280 Кажется, она слегка обалдела. 294 00:18:23,840 --> 00:18:25,360 Привет, я Марк. 295 00:18:26,720 --> 00:18:29,120 - Меган. - Меган с йоги? 296 00:18:30,160 --> 00:18:32,560 Она самая. Мы говорили по телефону. 297 00:18:32,640 --> 00:18:34,120 Да, верно. 298 00:18:34,680 --> 00:18:36,000 Марк меня пригласил. 299 00:18:40,160 --> 00:18:43,760 Я Люси. Мы виделись в кофейне. 300 00:18:43,840 --> 00:18:45,480 - Да. Привет! - Да. 301 00:18:51,000 --> 00:18:54,200 - Где тут гардероб? - Давай я покажу. 302 00:18:54,280 --> 00:18:55,360 Спасибо. 303 00:18:55,920 --> 00:18:57,120 Шикарное платье. 304 00:18:57,200 --> 00:19:00,120 Мне немного неловко, но я ждала этого… 305 00:19:00,200 --> 00:19:03,160 Господи. Парни с работы от нее не отстанут. 306 00:19:06,880 --> 00:19:08,040 Ты в порядке? 307 00:19:10,560 --> 00:19:11,560 Так, дыши. 308 00:19:12,840 --> 00:19:15,560 Только не это. Они не должны были встретиться. 309 00:19:15,640 --> 00:19:16,920 Успокойся. 310 00:19:17,480 --> 00:19:20,000 - Заставь ее уйти. - И как мне это сделать? 311 00:19:20,080 --> 00:19:21,920 Затей драку, ударь ее по лицу. 312 00:19:22,000 --> 00:19:24,120 На стану я бить ее по лицу. 313 00:19:24,200 --> 00:19:27,000 Ей нельзя быть здесь, рядом с Марком. 314 00:19:27,080 --> 00:19:29,800 Они не станут срывать одежду и трахаться. 315 00:19:29,880 --> 00:19:32,400 - Вполне могут. - Не говори глупостей. 316 00:19:32,480 --> 00:19:34,600 Та, кого мой муж непременно полюбит, 317 00:19:34,680 --> 00:19:36,680 пришла на мой день рождения. 318 00:19:36,760 --> 00:19:38,000 И кто виноват? 319 00:19:39,560 --> 00:19:41,320 - Блин! - Хочешь потерять мужа? 320 00:19:41,400 --> 00:19:42,440 Так и случится, 321 00:19:42,520 --> 00:19:44,800 если будешь истерить как психичка. 322 00:19:45,840 --> 00:19:48,240 Вышло грубее, чем я хотела. 323 00:19:50,480 --> 00:19:53,240 Положи этому конец. Прекрати с ней дружить. 324 00:19:53,320 --> 00:19:56,080 Брось йогу. Хватит. 325 00:19:57,000 --> 00:19:58,600 Ладно. 326 00:19:58,680 --> 00:20:01,360 Хорошо? Возьми себя в руки. 327 00:20:04,160 --> 00:20:05,880 - Мне надо выпить. - Держи. 328 00:20:05,960 --> 00:20:06,800 Блин. 329 00:20:14,000 --> 00:20:14,840 Я в порядке. 330 00:20:19,560 --> 00:20:21,320 - Веселишься? - Привет! 331 00:20:21,400 --> 00:20:23,920 У тебя гораздо больше друзей, чем у меня. 332 00:20:24,000 --> 00:20:26,120 Тебе нужны не друзья, а мужчина. 333 00:20:26,200 --> 00:20:28,360 Я уже почти отчаялась… 334 00:20:28,440 --> 00:20:31,960 Не бывать этому. Так, посмотрим, кто у нас есть. 335 00:20:32,520 --> 00:20:34,440 Гляди: рубашка в клетку, борода. 336 00:20:34,520 --> 00:20:37,440 Не люблю я бороды. Когда это стало модным? 337 00:20:37,520 --> 00:20:40,640 Ясно. Гей, гей, бородатый… 338 00:20:40,720 --> 00:20:43,120 Сэм. Сэм милый. 339 00:20:43,200 --> 00:20:46,120 Он женат, но его жена сильно располнела. 340 00:20:46,200 --> 00:20:48,600 Марк говорит, у них давно нет секса. 341 00:20:48,680 --> 00:20:50,480 Он будет очень благодарен. 342 00:20:50,560 --> 00:20:52,360 Я не хочу разрушать брак… 343 00:20:52,440 --> 00:20:54,360 Ведь это неправильно. 344 00:20:54,440 --> 00:20:55,440 Ты молодец. 345 00:21:32,440 --> 00:21:34,960 Привет. Что ты тут делаешь одна? 346 00:21:35,040 --> 00:21:37,400 - Просто отдыхаю. - Ты в порядке? 347 00:21:38,160 --> 00:21:41,320 Если честно, мне нехорошо. 348 00:21:41,880 --> 00:21:43,600 Хочешь выйти на улицу? 349 00:21:44,560 --> 00:21:46,280 Думаю, надо ехать домой. 350 00:21:47,840 --> 00:21:50,200 - Мне плохо. - Сколько ты выпила? 351 00:21:50,280 --> 00:21:51,840 Не в этом дело. 352 00:21:52,720 --> 00:21:55,480 Мне уже было нехорошо, но я не хотела говорить. 353 00:21:56,080 --> 00:21:59,440 - Я совсем расклеилась. Не обижаешься? - Нет. 354 00:21:59,520 --> 00:22:01,760 Прости, ты так постарался. 355 00:22:01,840 --> 00:22:02,680 Ничего. 356 00:22:02,760 --> 00:22:04,720 - Если тебе плохо… - Прости. 357 00:22:05,800 --> 00:22:09,240 Попрощайся со всеми, а я заберу наши пальто, хорошо? 358 00:22:29,480 --> 00:22:30,480 Привет. 359 00:22:31,440 --> 00:22:33,600 - Вы уходите? - Да. 360 00:22:33,680 --> 00:22:36,880 Ханна неважно себя чувствует. Я отвезу ее домой. 361 00:22:36,960 --> 00:22:38,600 Вот как? Жаль. 362 00:22:38,680 --> 00:22:42,160 Она вряд ли признается, но выпила слишком много вина. 363 00:22:42,240 --> 00:22:45,640 У вас там отличная вечеринка. 364 00:22:46,200 --> 00:22:47,600 Развлекайтесь. 365 00:22:47,680 --> 00:22:50,600 Мне, вероятно, придется держать ей волосы, 366 00:22:50,680 --> 00:22:51,960 пока ее будет рвать. 367 00:22:52,040 --> 00:22:53,040 Прелесть! 368 00:22:57,240 --> 00:23:01,320 Мы точно раньше не встречались? Твой голос кажется знакомым. 369 00:23:01,400 --> 00:23:03,280 Возможно, в другой жизни. 370 00:23:03,360 --> 00:23:06,480 Если ты веришь в эту фигню о перерождении. 371 00:23:06,560 --> 00:23:07,400 Возможно. 372 00:23:13,280 --> 00:23:16,040 Мне пора… Рад был… 373 00:23:16,120 --> 00:23:18,200 - Да! - Рад был познакомиться. 374 00:23:18,280 --> 00:23:19,920 И я. Передай Ханне привет. 375 00:23:20,000 --> 00:23:21,880 - Конечно. - Пусть поправляется. 376 00:23:21,960 --> 00:23:22,800 Спасибо. 377 00:23:33,280 --> 00:23:34,800 - Нужна компания? - Давай. 378 00:23:40,200 --> 00:23:41,040 Спасибо. 379 00:23:43,120 --> 00:23:44,040 Это был Зак? 380 00:23:45,040 --> 00:23:46,000 Ты запомнила. 381 00:23:46,080 --> 00:23:48,280 Разумеется. Покажи. 382 00:23:57,680 --> 00:23:59,560 Прошло два года, а я всё плачу 383 00:23:59,640 --> 00:24:02,000 по тому, кого даже не видел. Нелепо. 384 00:24:02,080 --> 00:24:03,800 Он твоя пара. 385 00:24:05,840 --> 00:24:07,040 Порой я представляю, 386 00:24:08,520 --> 00:24:10,040 как всё могло сложиться. 387 00:24:11,240 --> 00:24:13,080 Сойдись мы до его болезни. 388 00:24:13,640 --> 00:24:16,880 Ты ничего не мог поделать. Просто ужасно не повезло. 389 00:24:19,200 --> 00:24:20,640 Это так тяжело. 390 00:24:23,360 --> 00:24:26,400 Я никого не полюблю так, как мог бы любить его. 391 00:24:27,760 --> 00:24:29,040 Ощущаешь пустоту? 392 00:24:31,960 --> 00:24:33,760 Ты вспоминаешь Матеуса? 393 00:24:35,440 --> 00:24:39,200 Каждый день и каждый час. Пожалуй, даже чаще. 394 00:24:48,240 --> 00:24:49,440 Возможно, полегчает. 395 00:24:51,360 --> 00:24:52,200 Возможно. 396 00:25:21,000 --> 00:25:23,320 Что ты подумал, увидев меня впервые? 397 00:25:25,680 --> 00:25:27,320 Что ты секси. 398 00:25:28,240 --> 00:25:29,160 И всё? 399 00:25:30,280 --> 00:25:31,480 Этого недостаточно? 400 00:25:37,600 --> 00:25:41,440 Твои глаза… Мне показалось, что я тебя знаю. 401 00:25:44,680 --> 00:25:49,240 Быть с тобой так хорошо и естественно. 402 00:25:50,400 --> 00:25:52,080 Я такого еще не испытывал. 403 00:25:55,360 --> 00:25:56,920 Поехали со мной в Англию. 404 00:25:59,320 --> 00:26:00,600 Ты серьезно? 405 00:26:00,680 --> 00:26:02,680 У меня там работа. 406 00:26:04,960 --> 00:26:06,880 Я очень хочу быть с тобой. 407 00:26:06,960 --> 00:26:08,240 Приезжай в Лондон. 408 00:26:08,320 --> 00:26:09,720 Это не так просто. 409 00:26:09,800 --> 00:26:10,640 Почему? 410 00:26:11,680 --> 00:26:12,600 Фабио. 411 00:26:14,080 --> 00:26:15,400 Пусть тоже приезжает. 412 00:26:27,120 --> 00:26:27,960 Хорошо. 413 00:26:40,320 --> 00:26:41,800 Иди сюда, болван! 414 00:26:41,880 --> 00:26:43,800 Сейчас получишь! 415 00:26:43,880 --> 00:26:46,320 Блин! Отпусти меня! 416 00:26:53,680 --> 00:26:55,840 - Ты как перышко. - Чудовище! 417 00:26:58,880 --> 00:27:00,040 Неплохо. 418 00:27:03,880 --> 00:27:05,280 Отвали, болван! 419 00:27:06,240 --> 00:27:08,440 Не хочешь переехать в Лондон? 420 00:27:11,080 --> 00:27:12,320 - Лондон? - Да… 421 00:27:15,040 --> 00:27:17,000 Хочешь переехать из-за нее? 422 00:27:17,080 --> 00:27:20,040 Да, у Ребекки там работа. Здесь ей будет трудно. 423 00:27:20,600 --> 00:27:23,320 А мне какое дело? Что я буду делать в Лондоне? 424 00:27:24,000 --> 00:27:25,400 Продолжишь учебу. 425 00:27:25,480 --> 00:27:28,320 Я не хочу опять учиться. 426 00:27:29,240 --> 00:27:32,040 Здесь наша жизнь, наши друзья. 427 00:27:32,120 --> 00:27:35,080 Ты сможешь сёрфить в Лондоне? Сомневаюсь. 428 00:27:35,160 --> 00:27:37,680 Я хочу быть с ней. Поехали с нами. 429 00:27:37,760 --> 00:27:39,520 Слушать, как вы трахаетесь? 430 00:27:39,600 --> 00:27:41,280 Фабио, не говори ерунды! 431 00:27:41,360 --> 00:27:42,760 Что? Ты потерял голову. 432 00:27:42,840 --> 00:27:44,640 Она любит меня. Не дури. 433 00:27:44,720 --> 00:27:47,520 Ты не замечаешь, что ведешь себя как придурок. 434 00:27:47,600 --> 00:27:49,440 - Поехали в Лондон! - Придурок. 435 00:27:49,520 --> 00:27:50,880 Не поеду. Останусь тут! 436 00:27:50,960 --> 00:27:53,880 Кто будет оплачивать тебе жилье и еду? 437 00:27:53,960 --> 00:27:55,160 - Не знаю. - Вот как? 438 00:27:55,240 --> 00:27:57,000 - Что за ответ? - Поезжай! 439 00:27:57,080 --> 00:27:59,280 Если хочешь в Лондон, езжай. Я пас! 440 00:27:59,360 --> 00:28:02,680 - Ты не справишься один. - Угрожаешь? Я не поеду. 441 00:28:06,400 --> 00:28:08,480 Не поеду. Если ты хочешь, езжай. 442 00:28:09,600 --> 00:28:11,280 По-твоему, это честно? 443 00:28:11,360 --> 00:28:12,200 Да. 444 00:28:13,800 --> 00:28:15,040 Иди к чёрту! 445 00:28:40,040 --> 00:28:43,480 Он ошибается. Матеус не знает, что мы пара. 446 00:28:45,360 --> 00:28:46,360 Знай он… 447 00:28:48,000 --> 00:28:49,880 Знай он, выбрал бы меня. 448 00:28:50,720 --> 00:28:53,480 Он не виноват, просто не понимает. 449 00:28:53,560 --> 00:28:54,440 Ну… 450 00:28:56,560 --> 00:28:59,520 Ты могла бы остаться с ним там. 451 00:28:59,600 --> 00:29:01,440 Бросив всё, над чем трудилась? 452 00:29:03,000 --> 00:29:04,000 Да. 453 00:29:08,720 --> 00:29:10,920 Мы не понимаем, что для нас важнее, 454 00:29:11,000 --> 00:29:12,520 пока не нужно выбирать. 455 00:29:19,120 --> 00:29:23,840 Я просматривал записи с камер наблюдения в доме Бена Насера 456 00:29:24,680 --> 00:29:26,400 и кое-что нашел. 457 00:29:36,920 --> 00:29:37,760 Подожди. 458 00:29:41,920 --> 00:29:43,160 Известно, кто это? 459 00:29:43,240 --> 00:29:46,120 Нет, но взгляни на время. 21:31. 460 00:29:50,640 --> 00:29:53,720 Бен начал звонить Ребекке Уэбб с 21:54. 461 00:29:53,800 --> 00:29:56,080 В 21:58 он пишет: «Ты меня обманула». 462 00:29:57,040 --> 00:29:58,600 Они что-то сказали Бену. 463 00:29:58,680 --> 00:30:01,040 И Бен захотел поговорить с Ребеккой. 464 00:30:02,240 --> 00:30:05,160 Покажи это сестре Бена. Возможно, она их узнает. 465 00:30:06,680 --> 00:30:09,240 Думаю, им известно, что стало с Беном. 466 00:30:52,600 --> 00:30:54,360 Как он узнал? 467 00:30:55,640 --> 00:30:58,120 Матеус и Фабио приходили меня искать. 468 00:30:59,080 --> 00:31:01,480 Бен понял, что мы пара. Сложил факты. 469 00:31:01,560 --> 00:31:05,040 - Матеус и Фабио всё знают? - С ними я разберусь. 470 00:31:05,840 --> 00:31:06,800 Только… 471 00:31:10,640 --> 00:31:11,480 Что делать? 472 00:31:11,560 --> 00:31:14,240 Ты не вернешься на вечеринку в таком виде. 473 00:31:17,680 --> 00:31:19,080 Дай свою футболку. 474 00:31:20,680 --> 00:31:21,560 Джеймс. 475 00:31:23,040 --> 00:31:24,200 - Давай. - Ладно. 476 00:31:29,360 --> 00:31:32,760 Возьми это, возвращайся к себе, 477 00:31:32,840 --> 00:31:34,360 избавься от одежды. 478 00:31:34,440 --> 00:31:36,400 Сожги всё, понял? 479 00:32:14,960 --> 00:32:17,800 Не смей меня КИНУТЬ 480 00:32:47,200 --> 00:32:49,960 Прости, что так вышло вчера. 481 00:32:50,040 --> 00:32:52,480 Хватит извиняться. Всё хорошо. 482 00:32:54,920 --> 00:32:56,320 Как тебе Меган? 483 00:32:56,880 --> 00:32:57,880 Кажется милой. 484 00:32:59,720 --> 00:33:01,320 По-твоему, она красивая? 485 00:33:02,240 --> 00:33:03,960 - Ты это серьезно? - Да. 486 00:33:05,720 --> 00:33:07,200 Да, она красивая. 487 00:33:07,760 --> 00:33:08,600 Лесбиянка. 488 00:33:09,560 --> 00:33:10,400 Неужели? 489 00:33:11,240 --> 00:33:12,160 Она ведь… 490 00:33:13,200 --> 00:33:15,680 Она заигрывала со мной. 491 00:33:15,760 --> 00:33:18,280 - Серьезно? Когда? - Когда я ужинала у нее. 492 00:33:18,360 --> 00:33:20,440 - Что она сделала? - Приставала. 493 00:33:20,520 --> 00:33:24,240 - Как это? - Включи фантазию. 494 00:33:24,320 --> 00:33:27,840 У нее на этот счет какой-то пунктик. 495 00:33:27,920 --> 00:33:29,640 Лучше не буду с ней видеться. 496 00:33:31,360 --> 00:33:33,440 Ладно. Неужели она лесбиянка? 497 00:33:33,520 --> 00:33:35,720 Точно. Никаких сомнений. 498 00:33:39,400 --> 00:33:40,520 Мне пора. 499 00:33:41,440 --> 00:33:44,080 - Я люблю тебя. - И я тебя люблю. 500 00:34:11,200 --> 00:34:12,640 Может, поговорим? 501 00:34:13,679 --> 00:34:14,600 Хорошо. 502 00:34:15,400 --> 00:34:16,440 Хотите кофе? 503 00:34:17,520 --> 00:34:18,360 Да. 504 00:34:22,440 --> 00:34:24,400 БОЛЬНИЦА ИМЕНИ ПЕТЕРСОНА 505 00:34:30,719 --> 00:34:32,400 Вы не первая. 506 00:34:33,560 --> 00:34:35,120 София вам изменяла? 507 00:34:35,960 --> 00:34:36,960 Я знаю о двух. 508 00:34:37,639 --> 00:34:38,840 Думаю, было больше. 509 00:34:40,440 --> 00:34:44,080 Она много обманывает. Даже в мелочах. 510 00:34:44,920 --> 00:34:46,719 Такой у нее характер. 511 00:34:48,199 --> 00:34:52,639 Мы больше не живем вместе. Я переехала в другую квартиру. 512 00:34:53,600 --> 00:34:54,600 Мне жаль. 513 00:34:55,920 --> 00:34:57,440 Она лежит там. 514 00:34:58,400 --> 00:35:01,320 Я виню себя за то, что злилась на нее. 515 00:35:02,520 --> 00:35:04,480 Давно вы в браке? 516 00:35:04,560 --> 00:35:05,400 Два года. 517 00:35:05,960 --> 00:35:07,240 Брак был безумием. 518 00:35:07,320 --> 00:35:09,160 Я знала, какая она. 519 00:35:09,240 --> 00:35:11,040 Постоянно новые девушки… 520 00:35:12,440 --> 00:35:14,560 Потому она и приехала в Барселону. 521 00:35:15,280 --> 00:35:17,680 - Она же там выросла. - Так она сказала? 522 00:35:19,200 --> 00:35:20,720 Она родом из Гетарии. 523 00:35:20,800 --> 00:35:23,360 Это горный городок на севере. 524 00:35:23,440 --> 00:35:26,000 Она об этом умалчивала, ведь это не круто. 525 00:35:28,560 --> 00:35:31,720 Еще она сказала, что ее родители погибли в аварии. 526 00:35:32,400 --> 00:35:34,560 Да, это было очень печально. 527 00:35:35,240 --> 00:35:37,160 У нее нет никаких родных. 528 00:35:40,200 --> 00:35:42,320 Должно быть, трудно видеть ее такой. 529 00:35:44,000 --> 00:35:45,280 Как и вам. 530 00:35:47,400 --> 00:35:53,160 Я не знаю, что будет дальше, но сейчас, пожалуй, ей нужны мы обе. 531 00:35:53,960 --> 00:35:56,640 Хотите ее повидать? 532 00:35:59,000 --> 00:35:59,960 Спасибо. 533 00:36:53,680 --> 00:36:55,000 ПРОПУЩЕННЫЙ ВЫЗОВ - СЕБАСТЬЯН 534 00:37:15,640 --> 00:37:16,480 Алло? 535 00:37:16,560 --> 00:37:17,600 Себастьян? 536 00:37:17,680 --> 00:37:18,920 Да, кто это? 537 00:37:19,000 --> 00:37:21,120 Вы говорите по-английски? 538 00:37:21,200 --> 00:37:22,080 Да. 539 00:37:22,720 --> 00:37:24,960 Я подруга Софии. 540 00:37:25,040 --> 00:37:27,480 София рядом? Можно с ней поговорить? 541 00:37:27,560 --> 00:37:28,760 Она в Англии. 542 00:37:29,600 --> 00:37:30,800 В больнице. 543 00:37:30,880 --> 00:37:32,600 Что случилось? Она в порядке? 544 00:37:33,280 --> 00:37:35,680 Произошла авария. 545 00:37:35,760 --> 00:37:37,040 Она в коме. 546 00:37:39,400 --> 00:37:41,160 Откуда вы знаете Софию? 547 00:37:42,640 --> 00:37:43,600 Я ее брат. 548 00:38:42,840 --> 00:38:44,960 Сторожевой пес из него неважный. 549 00:38:46,080 --> 00:38:48,800 Думаете, я так глуп, что храню ее здесь? 550 00:38:48,880 --> 00:38:50,840 Надо было откуда-то начинать. 551 00:38:54,800 --> 00:38:56,520 Если честно, я уязвлена. 552 00:38:57,080 --> 00:38:59,280 Ты мне не доверял. А ведь мы дружили. 553 00:38:59,360 --> 00:39:01,760 - Как и с Беном? - Мы оба его обманули. 554 00:39:01,840 --> 00:39:05,480 Скорее, 80 на 20. Я лишь согласился. 555 00:39:05,560 --> 00:39:09,040 Тебе было проще предоставить всю грязную работу мне. 556 00:39:09,120 --> 00:39:10,440 В этом ты была лучше. 557 00:39:10,520 --> 00:39:13,800 Возможно, я лучше умею это скрывать. Пришлось научиться. 558 00:39:15,120 --> 00:39:18,200 Тебя не заставляли остаться. Не изображай мученицу. 559 00:39:18,280 --> 00:39:21,280 Я помогла людям найти любовь. Осчастливила миллионы. 560 00:39:21,360 --> 00:39:23,240 Ты сама в это веришь? 561 00:39:23,320 --> 00:39:26,800 Тебе давно нет дела до других людей. 562 00:39:27,720 --> 00:39:30,440 Тебя всегда заботила лишь ты сама. 563 00:39:31,080 --> 00:39:34,520 - Я не дам тебе оставить ту блузку. - Она в надежном месте. 564 00:39:35,720 --> 00:39:38,840 Если не вздумаешь меня кинуть, никто о ней не узнает. 565 00:39:38,920 --> 00:39:40,720 Думаю, если полиция 566 00:39:40,800 --> 00:39:43,560 на тебя надавит, ты расколешься. 567 00:39:43,640 --> 00:39:45,320 Посмотрим, что будет. 568 00:39:45,400 --> 00:39:48,680 Меня никогда не устраивал такой подход. 569 00:39:48,760 --> 00:39:50,520 Тебе всё надо контролировать. 570 00:39:50,600 --> 00:39:53,040 Люди так говорят, будто это оскорбление. 571 00:39:55,640 --> 00:39:57,600 Будь умницей. Скажи, где она. 572 00:40:01,200 --> 00:40:04,240 Вы меня не застрелите. Пистолет хоть настоящий? 573 00:40:07,000 --> 00:40:10,360 Скажи, где блузка, и сможешь спокойно провести вечер. 574 00:40:10,440 --> 00:40:11,360 Да. 575 00:40:13,200 --> 00:40:16,440 Если я скажу, где блузка, ты сможешь меня подставить. 576 00:40:18,160 --> 00:40:21,360 Ты мне никогда не нравился, самодовольный говнюк. 577 00:40:21,440 --> 00:40:23,840 - Стреляй. - В голову? 578 00:40:24,840 --> 00:40:25,880 В колено. 579 00:40:27,200 --> 00:40:28,080 Ты не станешь. 580 00:40:28,640 --> 00:40:31,200 Самосохранение - мощный инстинкт. 581 00:40:31,280 --> 00:40:34,520 Загонишь кого-то в угол - он сделает всё, чтобы выжить. 582 00:40:34,600 --> 00:40:36,440 Ты настоящее трепло. 583 00:40:39,080 --> 00:40:40,440 - Последний шанс. - Отвали. 584 00:40:40,520 --> 00:40:41,400 Стреляй. 585 00:40:42,800 --> 00:40:43,960 Серьезно? 586 00:40:44,040 --> 00:40:46,040 Прострели колено. Шутки кончились. 587 00:40:46,120 --> 00:40:49,120 Если он не отдаст блузку, прострели второе колено. 588 00:40:49,200 --> 00:40:51,800 - Погоди. Давай… - Где блузка? 589 00:40:51,880 --> 00:40:54,240 Я не отдам ее полиции. Богом клянусь. 590 00:40:54,320 --> 00:40:55,920 Ты не веришь в Бога. 591 00:40:57,000 --> 00:40:58,640 Клянусь жизнью матери. 592 00:40:58,720 --> 00:41:00,720 Мы знакомы. Она тебя бесит. 593 00:41:00,800 --> 00:41:01,800 Я не хочу ее смерти. 594 00:41:01,880 --> 00:41:03,280 - Коннор! Не… - Давай. 595 00:41:03,880 --> 00:41:05,600 Коннор, стреляй в него. 596 00:41:07,080 --> 00:41:08,800 - Ребекка. - Давай! 597 00:41:09,360 --> 00:41:11,440 - Прошу. - Стреляй! 598 00:41:12,040 --> 00:41:13,960 - Я не стану стрелять. - Боже… 599 00:41:14,040 --> 00:41:15,360 Господи! 600 00:41:19,760 --> 00:41:22,520 Если отдашь блузку полиции, мне терять нечего. 601 00:41:22,600 --> 00:41:25,240 Я заплачу тому, кто тебя застрелит. 602 00:41:25,320 --> 00:41:27,240 Ясно. Не вздумай меня надуть. 603 00:41:28,200 --> 00:41:31,280 Хороший у тебя дом. Слишком минималистский для меня, 604 00:41:31,360 --> 00:41:33,800 но наверняка здесь много света. 605 00:41:33,880 --> 00:41:38,080 Возвращайся днем, когда светит солнце. Выпьем по коктейлю. 606 00:41:38,160 --> 00:41:39,240 Может, и вернусь. 607 00:41:47,040 --> 00:41:48,760 Чертова стерва. 608 00:41:54,600 --> 00:41:57,960 Ты знаешь людей, которые его застрелят, если нужно? 609 00:41:58,520 --> 00:41:59,680 Знаю таких. 610 00:42:25,800 --> 00:42:27,160 ПО РОМАНУ ДЖОНА МАРРСА «THE ONE. ЕДИНСТВЕННЫЙ» 611 00:42:54,680 --> 00:42:59,680 Перевод субтитров: Сергей Астрашевский