1 00:00:06,080 --> 00:00:07,840 ‎LOẠT PHIM CỦA NETFLIX 2 00:00:08,480 --> 00:00:11,200 ‎TENERIFE - MƯỜI TÁM THÁNG TRƯỚC 3 00:00:28,000 --> 00:00:29,600 ‎Anh cứ lo em không đến. 4 00:00:29,680 --> 00:00:30,840 ‎Em bảo sẽ đến mà. 5 00:00:38,320 --> 00:00:39,640 ‎Để anh đi lấy nước. 6 00:00:39,720 --> 00:00:40,560 ‎Vâng. 7 00:00:51,240 --> 00:00:52,840 ‎Chào. 8 00:00:53,720 --> 00:00:57,120 ‎Chẳng biết khi nào ‎cô mới mời tôi một ly nhỉ? 9 00:00:57,200 --> 00:00:58,600 ‎Tôi có vẻ già hơn cậu. 10 00:00:58,680 --> 00:01:01,800 ‎Không, đừng lo. Tôi mê lái máy bay mà. 11 00:01:01,880 --> 00:01:06,280 ‎Họ biết mình thích gì trên giường ‎và tôi chắc ta sẽ được vui vẻ. 12 00:01:07,080 --> 00:01:08,280 ‎Hoa đã có chủ rồi. 13 00:01:08,960 --> 00:01:10,360 ‎Ừ, tôi thấy anh ta rồi. 14 00:01:10,440 --> 00:01:11,680 ‎Xấu quá trời. 15 00:01:11,760 --> 00:01:16,280 ‎Và bí mật thôi nhé, hàng anh ta nhỏ xíu. 16 00:01:16,360 --> 00:01:17,480 ‎Hẳn cậu là Fabio. 17 00:01:17,560 --> 00:01:19,120 ‎Và cô là Rebecca. 18 00:01:20,040 --> 00:01:22,360 ‎Người khiến anh tôi phát cuồng. 19 00:01:23,160 --> 00:01:27,360 ‎Tôi xin lỗi, nhưng cô ‎bỏ bùa anh ấy à? Ý tôi là… 20 00:01:27,440 --> 00:01:29,920 ‎- Anh thấy em gặp em anh rồi. ‎- Vâng. 21 00:01:30,000 --> 00:01:32,320 ‎- Nó nói gì thế? ‎- Anh đừng nghe. 22 00:01:32,400 --> 00:01:34,240 ‎Em anh tào lao lắm. 23 00:01:34,320 --> 00:01:36,040 ‎- Làm gì có. ‎- Biến giùm đi. 24 00:01:36,120 --> 00:01:38,960 ‎Nào, đi chỗ khác chơi. Đi đi. 25 00:01:39,040 --> 00:01:40,480 ‎Uống một chai với… 26 00:01:40,560 --> 00:01:43,880 ‎- Để em nói chuyện với cô ấy. ‎- Em gặp rồi đấy. Đi đi! 27 00:01:43,960 --> 00:01:46,600 ‎- Hôn nhé, người đẹp! ‎- Đi đi mà. 28 00:01:47,920 --> 00:01:49,200 ‎Thằng nhóc con! 29 00:01:49,760 --> 00:01:50,800 ‎Anh xin lỗi nhé. 30 00:01:51,600 --> 00:01:53,960 ‎Không sao. Cậu ấy hài hước mà. 31 00:01:54,040 --> 00:01:54,880 ‎Hài hước à? 32 00:01:59,120 --> 00:02:01,560 ‎Mẹ bọn anh chết vì sốc thuốc. 33 00:02:02,280 --> 00:02:03,600 ‎Lúc đó Fabio sáu tuổi. 34 00:02:05,360 --> 00:02:09,200 ‎Anh đi học về ‎thì thấy Fabio đang nằm ôm mẹ. 35 00:02:10,080 --> 00:02:11,760 ‎Nó tưởng mẹ đang ngủ. 36 00:02:12,840 --> 00:02:15,280 ‎- Lúc đó anh mấy tuổi? ‎- Mười lăm. 37 00:02:16,120 --> 00:02:17,880 ‎Sau đó còn mỗi hai anh em. 38 00:02:19,120 --> 00:02:20,520 ‎Hẳn là khó khăn lắm. 39 00:02:21,680 --> 00:02:22,720 ‎Nuôi dạy cậu ấy. 40 00:02:24,600 --> 00:02:26,320 ‎Anh luôn thấy lo cho nó. 41 00:02:27,840 --> 00:02:29,040 ‎Nó làm anh phát rồ. 42 00:02:44,560 --> 00:02:47,360 ‎Chỉ là… Cảm thấy ‎không phải cô đang thử nghiệm. 43 00:02:48,080 --> 00:02:51,040 ‎Đâu thể cứ yêu bỏ tùy ý. ‎Nó đâu hoạt động như vậy. 44 00:02:51,120 --> 00:02:53,840 ‎Đừng kể hai người là chân ái. ‎Ben biết thì sao? 45 00:02:53,920 --> 00:02:57,200 ‎Vụ đó sẽ là ‎thùng độc trùng khổng lồ thông đẹp ta đấy. 46 00:02:57,280 --> 00:02:58,560 ‎Ẩn dụ gớm quá. 47 00:02:58,640 --> 00:03:01,040 ‎Tôi nói thật mà. Không được nói ra. 48 00:03:02,080 --> 00:03:02,920 ‎Tôi biết rồi. 49 00:03:06,200 --> 00:03:07,360 ‎Anh ấy nói yêu tôi. 50 00:03:12,400 --> 00:03:13,440 ‎Nhanh thế. 51 00:03:16,400 --> 00:03:18,320 ‎Ta sẽ kiếm cả gia tài đấy! 52 00:03:19,520 --> 00:03:20,560 ‎Phải, thôi nào. 53 00:03:20,640 --> 00:03:23,240 ‎Cô phải gói đồ đi nếu muốn kịp chuyến bay. 54 00:03:25,360 --> 00:03:26,440 ‎Tôi định ở lại. 55 00:03:37,640 --> 00:03:38,800 ‎Cô định làm gì? 56 00:03:41,000 --> 00:03:42,000 ‎Tôi chưa biết. 57 00:03:55,800 --> 00:03:57,200 ‎Em ăn chừng đó thôi à? 58 00:03:58,160 --> 00:03:59,400 ‎Thích dáng em chứ? 59 00:04:00,080 --> 00:04:00,960 ‎Dĩ nhiên rồi. 60 00:04:01,520 --> 00:04:04,200 ‎Thế thì đừng phàn nàn em ăn ít quá. 61 00:04:04,280 --> 00:04:06,880 ‎- Cũng đúng. Anh đưa đi nhé? ‎- Em đi bộ. 62 00:04:27,280 --> 00:04:28,240 ‎Damien thế nào? 63 00:04:29,480 --> 00:04:31,040 ‎Nghĩ cô thành của nợ rồi. 64 00:04:32,880 --> 00:04:33,880 ‎Anh ta nói thế à? 65 00:04:34,760 --> 00:04:38,640 ‎Anh ấy không thích báo giới soi ‎vì chuyện xác bạn cô dưới sông. 66 00:04:39,600 --> 00:04:40,600 ‎Anh ta giận tôi 67 00:04:40,680 --> 00:04:42,680 ‎hay đang toan tính làm gì đó? 68 00:04:42,760 --> 00:04:43,760 ‎Đã làm rồi. 69 00:04:43,840 --> 00:04:46,880 ‎Anh ấy và Charlotte ‎đang bàn với hội đồng quản trị. 70 00:04:46,960 --> 00:04:49,000 ‎Họ muốn phế chức CEO của cô. 71 00:04:49,080 --> 00:04:50,160 ‎Charlotte? 72 00:04:53,280 --> 00:04:55,840 ‎Anh ta tìm đến cô ta đầu tiên cũng hợp lý. 73 00:04:59,000 --> 00:05:00,040 ‎Chuyện làm tình… 74 00:05:01,880 --> 00:05:03,920 ‎Có thân mật không hay chỉ xoạc? 75 00:05:04,560 --> 00:05:06,280 ‎Vờ thân mật được mà. 76 00:05:06,360 --> 00:05:08,360 ‎Từng chơi thuốc với nhau chưa? 77 00:05:09,160 --> 00:05:11,600 ‎Đã bảo là không dính đến chuyện riêng tư. 78 00:05:12,880 --> 00:05:14,400 ‎Mối quan hệ với anh ta 79 00:05:15,400 --> 00:05:18,520 ‎chỉ là giao dịch tiền bạc nhỉ? ‎Hay còn gì khác nữa? 80 00:05:18,600 --> 00:05:20,320 ‎Chỉ là tiền bạc thôi. 81 00:05:20,400 --> 00:05:21,440 ‎Được. 82 00:05:22,560 --> 00:05:24,880 ‎Vậy giờ ta thương lượng nhé. 83 00:05:24,960 --> 00:05:26,920 ‎Tôi cần thứ để chống lại anh ta. 84 00:05:27,000 --> 00:05:30,120 ‎Và cô đang có ưu thế lớn ‎trên bàn thương lượng đấy. 85 00:05:43,560 --> 00:05:45,200 ‎Tôi dò lại ghi chép. Rebecca bảo 86 00:05:45,280 --> 00:05:47,400 ‎anh ấy có dùng thuốc chống trầm cẩm. 87 00:05:47,480 --> 00:05:49,280 ‎- Còn ai xem nó không? ‎- Không. 88 00:05:49,360 --> 00:05:51,600 ‎Sao truyền thông biết Ben dùng thuốc? 89 00:05:51,680 --> 00:05:54,480 ‎Tôi đã xem qua ‎các lời khai từ khi Ben mất tích, 90 00:05:54,560 --> 00:05:56,520 ‎không ai nói đến thuốc chống trầm cảm. 91 00:05:56,600 --> 00:05:58,440 ‎- Là cô ta. ‎- Gì, Rebecca Webb? 92 00:05:58,520 --> 00:06:01,280 ‎Phải, cô ta lộ tin để ta phải chùn bước. 93 00:06:01,360 --> 00:06:03,920 ‎- Cô đoán xa quá rồi. ‎- Còn lý giải nào chứ? 94 00:06:04,560 --> 00:06:05,800 ‎Cô ta chơi ta rồi. 95 00:06:06,640 --> 00:06:08,920 ‎Cô ta chỉ làm thế nếu muốn giấu giếm. 96 00:06:10,760 --> 00:06:12,680 ‎Nhưng đâu thể chứng minh cô ta lộ tin. 97 00:06:12,760 --> 00:06:14,640 ‎Luật sư cấm ta lại gần cô ta. 98 00:06:14,720 --> 00:06:16,640 ‎Có số James Whiting không? 99 00:06:16,720 --> 00:06:18,640 ‎- Có lẽ có. ‎- Hẹn gặp đi. 100 00:06:23,240 --> 00:06:26,640 ‎Từ khi anh đăng bài đó, ‎điện thoại réo không ngừng. 101 00:06:26,720 --> 00:06:28,640 ‎- Anh thích quá mà. ‎- Giờ anh nổi nhất. 102 00:06:29,200 --> 00:06:32,160 ‎Được rồi, Nhà Báo Tầm Cỡ, ‎anh lấy hàng được chứ? 103 00:06:32,240 --> 00:06:33,800 ‎Thẻ trên bàn bếp ấy. 104 00:06:33,880 --> 00:06:36,840 ‎Được. Tối qua thế nào? 105 00:06:37,720 --> 00:06:38,560 ‎Vui lắm. 106 00:06:39,080 --> 00:06:43,160 ‎Thế à? Và… Megan, em thích cô ấy chứ? 107 00:06:44,200 --> 00:06:45,400 ‎Sao anh lại hỏi thế? 108 00:06:45,480 --> 00:06:47,080 ‎Chẳng biết. Chỉ hỏi thôi. 109 00:06:49,240 --> 00:06:53,320 ‎Ý em là… Không thích ‎thì em đến nhà cô ấy ăn tối làm gì. 110 00:06:53,400 --> 00:06:55,440 ‎- Ai lại làm thế? ‎- Được rồi. 111 00:06:57,400 --> 00:06:59,000 ‎Anh thấy mùi này lạ không? 112 00:07:01,440 --> 00:07:02,840 ‎Có lạ không? 113 00:07:03,840 --> 00:07:04,720 ‎Chịu. Có thể. 114 00:07:04,800 --> 00:07:06,160 ‎Có làm anh hứng không? 115 00:07:06,240 --> 00:07:08,480 ‎Em muốn là anh hứng ngay. 116 00:07:08,560 --> 00:07:12,040 ‎Em có đọc bài về ‎pheromone khiến người ta hứng. 117 00:07:12,120 --> 00:07:13,120 ‎Giờ xoạc hả? 118 00:07:13,200 --> 00:07:14,760 ‎Nếu thế, anh có thể nhắn 119 00:07:14,840 --> 00:07:16,120 ‎báo họ sẽ đến muộn… 120 00:07:16,200 --> 00:07:17,320 ‎Đi đi. 121 00:07:19,400 --> 00:07:20,240 ‎Gặp em sau. 122 00:07:39,840 --> 00:07:42,120 ‎- Alô? ‎- Chào Megan, Mark đây. 123 00:07:42,200 --> 00:07:43,800 ‎Tôi là chồng Hannah. 124 00:07:44,360 --> 00:07:45,200 ‎Chào. 125 00:07:45,280 --> 00:07:48,240 ‎Tôi định tối nay ‎làm sinh nhật bất ngờ cho cô ấy. 126 00:07:48,320 --> 00:07:49,520 ‎Hai người là bạn 127 00:07:49,600 --> 00:07:51,720 ‎nên không biết cô đến được không. 128 00:07:52,560 --> 00:07:55,240 ‎Được. Cảm ơn. Tuyệt quá. 129 00:07:55,320 --> 00:07:57,360 ‎Tôi sẽ nhắn tin chi tiết cho cô. 130 00:07:57,440 --> 00:08:01,480 ‎Và làm ơn đừng nói với Hannah. Bí mật mà. 131 00:08:02,120 --> 00:08:03,720 ‎Dĩ nhiên rồi. Tuyệt. 132 00:08:04,280 --> 00:08:06,640 ‎- Vậy gặp anh tối nay. ‎- Ừ, ngày lành. 133 00:08:11,920 --> 00:08:13,320 ‎Cô muốn gặp tôi à? 134 00:08:13,400 --> 00:08:14,520 ‎Đóng cửa đi. 135 00:08:19,000 --> 00:08:20,000 ‎Damien. 136 00:08:22,240 --> 00:08:25,480 ‎- Anh ấy thì sao? ‎- Hai người cố phế chức CEO của tôi. 137 00:08:25,560 --> 00:08:26,760 ‎Tiến hành sao rồi? 138 00:08:28,800 --> 00:08:31,480 ‎Cô đang nghĩ tôi biết chắc hay chỉ hỏi dò. 139 00:08:34,400 --> 00:08:35,240 ‎Tôi biết chắc. 140 00:08:37,679 --> 00:08:38,679 ‎Tôi xin lỗi. 141 00:08:38,760 --> 00:08:39,799 ‎Thật à? 142 00:08:41,880 --> 00:08:44,240 ‎Cô đưa ta đi xa đến thế này, quá tuyệt. 143 00:08:44,320 --> 00:08:47,720 ‎Cô… đầy xung lực, liều lĩnh, và tài giỏi, 144 00:08:47,799 --> 00:08:50,000 ‎đấy chính là những gì công ty đã cần. 145 00:08:50,080 --> 00:08:51,240 ‎Nhưng giờ nó quá tầm cô. 146 00:08:52,160 --> 00:08:54,040 ‎Cô không đủ lực. Cô là nhà khoa học. 147 00:08:54,120 --> 00:08:56,080 ‎Chúng tôi cần CEO có kinh nghiệm. 148 00:08:56,720 --> 00:09:00,080 ‎Cô chẳng biết tôi đã ‎hy sinh gì cho công ty này đâu. 149 00:09:00,160 --> 00:09:03,600 ‎Và chúng tôi rất biết ơn, ‎nhưng đến lúc cô lui ra rồi. 150 00:09:04,160 --> 00:09:07,640 ‎Tôi sẽ không lui ra, không đi đâu cả. 151 00:09:09,200 --> 00:09:10,680 ‎Đã biết cô sẽ nói thế mà. 152 00:09:13,400 --> 00:09:14,840 ‎Anh ta giỏi đến thế à? 153 00:09:17,200 --> 00:09:18,040 ‎Ai? 154 00:09:18,120 --> 00:09:19,160 ‎Damien. 155 00:09:21,440 --> 00:09:22,800 ‎Cô đã xoạc anh ta nhỉ? 156 00:09:24,480 --> 00:09:27,280 ‎Holly đứng xem, hay cô cũng xoạc cô ấy? 157 00:09:28,600 --> 00:09:31,280 ‎Sao cô lại làm thế? Cô có chân ái rồi mà. 158 00:09:33,520 --> 00:09:34,960 ‎Cô nghĩ nó là tất cả à? 159 00:09:36,000 --> 00:09:37,360 ‎Tôi yêu Tom, rất yêu, 160 00:09:37,440 --> 00:09:40,360 ‎nhưng tôi thích xoạc nhiều người. 161 00:09:40,440 --> 00:09:42,720 ‎- Có chân ái đâu thay đổi ta. ‎- Có đấy. 162 00:09:42,800 --> 00:09:44,200 ‎Có lẽ chỉ cô thế thôi. 163 00:09:45,960 --> 00:09:47,280 ‎Tom biết không? 164 00:09:49,880 --> 00:09:52,320 ‎Vậy tôi có thể tin cô sẽ ủng hộ tôi? 165 00:09:57,400 --> 00:09:58,400 ‎Phải. 166 00:09:59,000 --> 00:10:02,280 ‎Cảm ơn. Tôi rất cảm kích đấy. 167 00:10:17,520 --> 00:10:20,320 ‎- Charlotte? ‎- Rebecca biết hết rồi. 168 00:10:20,400 --> 00:10:21,280 ‎Ý cô là sao? 169 00:10:21,360 --> 00:10:23,800 ‎Cô ấy biết ta cố phế chức CEO của cô ấy. 170 00:10:23,880 --> 00:10:26,320 ‎Cô ấy còn biết chuyện tôi, anh và Holly. 171 00:10:27,040 --> 00:10:29,040 ‎Cô ấy dọa kể cho Tom. 172 00:10:30,080 --> 00:10:31,920 ‎Thế thì tội Tom quá. Xin lỗi. 173 00:10:32,480 --> 00:10:33,880 ‎Tôi rút. 174 00:10:35,560 --> 00:10:37,440 ‎Cô ấy kiếm đâu ra thông tin đó? 175 00:10:37,520 --> 00:10:39,640 ‎Chỉ có một nguồn duy nhất thôi. 176 00:10:56,920 --> 00:10:59,040 ‎- Là nó à? ‎- Gì cơ? 177 00:10:59,120 --> 00:11:01,280 ‎Con đường ta vừa… Cô xem bản đồ đi. 178 00:11:02,400 --> 00:11:03,240 ‎Trời. 179 00:11:03,800 --> 00:11:04,680 ‎Phải rồi. 180 00:11:07,760 --> 00:11:09,920 ‎Lần tới, cô lái xe, tôi xem bản đồ. 181 00:11:43,280 --> 00:11:44,480 ‎Nó tên gì thế? 182 00:11:45,120 --> 00:11:46,040 ‎Watson. 183 00:11:46,600 --> 00:11:47,800 ‎Watson và Holmes à? 184 00:11:48,560 --> 00:11:52,120 ‎Không, theo tên James Watson, ‎thuộc nhóm khám phá ra ADN. 185 00:11:56,960 --> 00:11:58,440 ‎Anh quen Ben thế nào? 186 00:11:58,520 --> 00:12:00,840 ‎Gặp nhau trong ngày đầu vào Oxford. 187 00:12:00,920 --> 00:12:03,600 ‎Mọi người khác đều ngầu và tự tin. 188 00:12:03,680 --> 00:12:05,040 ‎Chúng tôi thì không. 189 00:12:05,120 --> 00:12:07,160 ‎Lúc đó anh cũng gặp Rebecca Webb? 190 00:12:07,240 --> 00:12:10,120 ‎Sau đó cơ. Lúc tôi học tiến sĩ ở Imperial. 191 00:12:10,200 --> 00:12:12,680 ‎Vậy Ben và Rebecca ‎quen nhau thông qua anh. 192 00:12:13,360 --> 00:12:16,680 ‎Tôi chỉ cố hình dung cuộc đời Ben, ‎vai trò của mọi người. 193 00:12:16,760 --> 00:12:19,200 ‎Phải, lúc đó Ben đang tìm bạn ở cùng. 194 00:12:19,280 --> 00:12:22,280 ‎Tôi biết Rebecca cần chỗ ở. Có vẻ hợp. 195 00:12:22,360 --> 00:12:25,160 ‎Và có được không? "Hợp" ấy? 196 00:12:25,240 --> 00:12:26,120 ‎Có. 197 00:12:27,200 --> 00:12:29,040 ‎Họ có quan hệ nam nữ không? 198 00:12:30,720 --> 00:12:31,560 ‎Không. 199 00:12:32,440 --> 00:12:34,320 ‎Anh có vẻ không chắc lắm. 200 00:12:34,400 --> 00:12:37,480 ‎- Ben thích cô ấy, nhưng… ‎- Nhưng cô ấy không thích? 201 00:12:38,840 --> 00:12:41,080 ‎Thân thiết, nhưng không… phải kiểu đó. 202 00:12:41,160 --> 00:12:43,560 ‎Chắc cô ấy để dành cho chân ái của mình. 203 00:12:43,640 --> 00:12:46,520 ‎- Có lẽ thế. ‎- Vào tối Ben mất tích. 204 00:12:47,960 --> 00:12:48,800 ‎Anh đã ở đâu? 205 00:12:49,960 --> 00:12:52,200 ‎- Ở tiệc. ‎- Anh và Rebecca? 206 00:12:52,280 --> 00:12:55,400 ‎Phải. Tiệc công ty mà. Ai cũng ở đó. 207 00:12:55,960 --> 00:12:57,480 ‎"Em dối anh". 208 00:12:58,520 --> 00:12:59,520 ‎Gì cơ? 209 00:13:01,400 --> 00:13:03,800 ‎Tối mất tích, Ben nhắn tin cho Rebecca. 210 00:13:03,880 --> 00:13:07,320 ‎Viết là, "Em dối anh". ‎Anh biết là nói về gì không? 211 00:13:08,760 --> 00:13:09,600 ‎Không. 212 00:13:09,680 --> 00:13:12,480 ‎Vậy anh không biết ‎Rebecca nói dối gì Ben à? 213 00:13:13,800 --> 00:13:16,960 ‎Không, xin lỗi, tôi không giúp được đâu. 214 00:13:17,520 --> 00:13:18,800 ‎Anh ổn không? 215 00:13:19,560 --> 00:13:20,440 ‎Ổn. 216 00:13:20,520 --> 00:13:21,880 ‎Ben có dự tiệc không? 217 00:13:24,520 --> 00:13:25,360 ‎Không. 218 00:13:26,640 --> 00:13:29,280 ‎- Anh chắc chứ? ‎- Ừ, không, anh ấy… 219 00:13:29,360 --> 00:13:30,920 ‎Anh ấy không dự tiệc. 220 00:13:31,000 --> 00:13:32,360 ‎Anh nói dối kém lắm. 221 00:13:32,920 --> 00:13:34,920 ‎- Tôi không nói dối. ‎- Lại nữa kìa. 222 00:13:39,280 --> 00:13:40,960 ‎Tôi sẽ gọi luật sư. 223 00:13:41,040 --> 00:13:42,520 ‎Kẻ có tội hay nói câu đó. 224 00:13:42,600 --> 00:13:44,360 ‎Được rồi. Hai người đi cho. 225 00:13:44,440 --> 00:13:46,880 ‎Anh có cơ hội ‎kể chuyện xảy ra với Ben đó. 226 00:13:46,960 --> 00:13:49,120 ‎Tôi đang gọi luật sư. Nên… 227 00:13:51,120 --> 00:13:51,960 ‎Giờ đi chưa? 228 00:13:52,040 --> 00:13:53,480 ‎Anh gọi luật sư đi. 229 00:13:53,560 --> 00:13:56,880 ‎Chỉ mong họ khuyên anh ‎nói với bọn tôi trước người khác. 230 00:14:06,520 --> 00:14:08,120 ‎Ben có dự tiệc. 231 00:14:08,200 --> 00:14:10,320 ‎Ta cần gì đó xác nhận chuyện này. 232 00:14:10,880 --> 00:14:12,600 ‎Dò dữ liệu tháp phát sóng đi. 233 00:14:12,680 --> 00:14:14,480 ‎Tìm xem còn ai ở tiệc đó nữa. 234 00:14:14,560 --> 00:14:16,120 ‎Để tôi kiếm danh sách khách. 235 00:14:54,720 --> 00:14:56,240 ‎- Đẹp quá. ‎- Cảm ơn anh. 236 00:14:56,320 --> 00:14:57,920 ‎- Sẵn sàng chưa? ‎- Phấn khích lắm. 237 00:15:16,680 --> 00:15:18,800 ‎Mong anh không cáu chuyện đó. 238 00:15:18,880 --> 00:15:20,400 ‎Anh đang nghĩ vụ đó đây. 239 00:15:22,640 --> 00:15:24,800 ‎- Đâu phải riêng tư. ‎- Tất cả đều thế. 240 00:15:29,080 --> 00:15:33,760 ‎Mong Rebecca trả hậu hĩnh cho em. 241 00:15:33,840 --> 00:15:35,240 ‎Trả hậu hĩnh mà. 242 00:15:40,000 --> 00:15:42,560 ‎Có vài thứ em để lại ở nhà anh. 243 00:15:42,640 --> 00:15:43,640 ‎Giữ đi. 244 00:15:46,960 --> 00:15:47,800 ‎Em đi đây. 245 00:15:48,520 --> 00:15:49,360 ‎Được. 246 00:15:59,200 --> 00:16:01,480 ‎Cô ấy có vợ? Cô vợ ở bệnh viện? 247 00:16:02,240 --> 00:16:04,080 ‎Tây Ban Nha cho phụ nữ cưới nhau à? 248 00:16:04,160 --> 00:16:06,880 ‎Cứ tưởng Công giáo ‎không chấp nhận lesbian. 249 00:16:06,960 --> 00:16:08,040 ‎Có vẻ là có. 250 00:16:08,120 --> 00:16:09,040 ‎Rối quá. 251 00:16:09,120 --> 00:16:11,840 ‎Vậy là cô ấy tỉnh dậy, ‎thấy cả hai người ở đó? 252 00:16:12,440 --> 00:16:14,200 ‎Thế hơi khó xử nhỉ? 253 00:16:14,280 --> 00:16:15,480 ‎Tớ phải làm gì đây? 254 00:16:15,560 --> 00:16:17,040 ‎- Bỏ đi. ‎- Thật á? 255 00:16:17,120 --> 00:16:19,840 ‎Nếu là nói dối ‎về việc đã kết hôn hôn? Thật. 256 00:16:21,280 --> 00:16:23,680 ‎Tớ chẳng biết nữa. Cậu muốn sao chứ? 257 00:16:24,320 --> 00:16:27,880 ‎Tớ muốn em ấy tỉnh dậy và chọn tớ. 258 00:16:30,520 --> 00:16:33,160 ‎- Vợ cô ấy đẹp chứ? ‎- Chuyện đó liên quan gì? 259 00:16:33,240 --> 00:16:35,760 ‎Vì nếu cô ấy xấu thì khỏi phải nghĩ. 260 00:16:38,480 --> 00:16:40,680 ‎Bọn tớ là chân ái. Em ấy chọn tớ mà. 261 00:16:40,760 --> 00:16:42,440 ‎Sao cô ấy không kể đã có vợ? 262 00:16:42,520 --> 00:16:44,960 ‎Em ấy đâu bỏ vợ khi bọn tớ chưa gặp chứ. 263 00:16:45,040 --> 00:16:48,680 ‎Phải. Cô ấy định nói dối cả hai ‎cho đến khi kiểm hàng cậu đã. 264 00:16:48,760 --> 00:16:50,400 ‎Tớ biết em ấy cũng yêu tớ. 265 00:16:50,480 --> 00:16:53,320 ‎- Cậu đâu biết gì về cô ấy. ‎- Tớ biết mình yêu. 266 00:16:55,760 --> 00:16:57,880 ‎Chúa ơi, chuyện này rối quá. 267 00:16:59,480 --> 00:17:01,760 ‎Đáng ra đâu phải thế này. 268 00:17:04,560 --> 00:17:06,640 ‎Sao cậu lại đến bệnh viện làm gì? 269 00:17:06,720 --> 00:17:08,200 ‎Cô ấy không cho gặp Sophia đâu. 270 00:17:08,280 --> 00:17:10,640 ‎Thì tớ sẽ ngồi đó cho đến khi được cho. 271 00:17:10,720 --> 00:17:12,240 ‎Cậu mất trí rồi. 272 00:17:16,280 --> 00:17:17,960 ‎Muốn tớ đi cùng không? 273 00:17:19,760 --> 00:17:22,040 ‎Không cần đâu. Cảm ơn nhé. 274 00:17:28,160 --> 00:17:30,560 ‎Ở đây có một quán bar được lắm. 275 00:17:30,640 --> 00:17:31,560 ‎Tuyệt. 276 00:17:31,640 --> 00:17:33,280 ‎- Nhỉ? ‎- Vâng. 277 00:17:33,359 --> 00:17:34,200 ‎Được rồi. 278 00:17:37,480 --> 00:17:39,200 ‎- Ngạc nhiên nè! ‎- Ngạc nhiên! 279 00:17:39,280 --> 00:17:40,560 ‎Chúa ơi! 280 00:17:41,800 --> 00:17:42,920 ‎Không! 281 00:17:45,560 --> 00:17:48,080 ‎- Anh lươn lẹo quá. ‎- Mừng sinh nhật em. 282 00:17:49,400 --> 00:17:51,400 ‎Không thể tin chồng tớ xạo thế. 283 00:17:51,480 --> 00:17:53,840 ‎- Có lẽ vì thế hai người mới hợp. ‎- Ừ! 284 00:17:53,920 --> 00:17:55,480 ‎Cứ tưởng em sẽ biết chứ. 285 00:17:55,560 --> 00:17:56,920 ‎Em chẳng biết thật mà. 286 00:17:57,880 --> 00:17:59,280 ‎Nhưng mà ổn nhỉ? 287 00:17:59,360 --> 00:18:03,000 ‎Không, em thích lắm! Yêu anh. 288 00:18:04,720 --> 00:18:05,920 ‎Anh ấy là nhất nhỉ? 289 00:18:06,000 --> 00:18:07,520 ‎Anh ấy là nhất. 290 00:18:07,600 --> 00:18:11,240 ‎Chào. Ngạc nhiên nè! 291 00:18:12,120 --> 00:18:15,760 ‎Xin lỗi, tôi tới muộn. Mừng sinh nhật! 292 00:18:21,480 --> 00:18:23,280 ‎Có vẻ cô ấy còn hơi ngợp. 293 00:18:23,840 --> 00:18:25,360 ‎Chào. Tôi là Mark. 294 00:18:26,720 --> 00:18:29,120 ‎- Megan. ‎- Gì, "Megan Yoga" á? 295 00:18:30,160 --> 00:18:32,560 ‎Là tôi đây. Ta đã nói chuyện điện thoại. 296 00:18:32,640 --> 00:18:34,120 ‎Phải rồi. 297 00:18:34,680 --> 00:18:36,000 ‎Mark mời tôi đấy. 298 00:18:40,160 --> 00:18:43,760 ‎Tôi là Lucy. Đã gặp ở quán cà phê rồi. 299 00:18:43,840 --> 00:18:45,480 ‎- Phải rồi. Chào! ‎- Ừ. 300 00:18:51,000 --> 00:18:54,200 ‎- Có ai biết phòng để áo ở đâu không? ‎- Tôi chỉ cho. 301 00:18:54,280 --> 00:18:55,360 ‎Cảm ơn nhé. 302 00:18:55,920 --> 00:18:57,120 ‎Bộ váy đẹp quá. 303 00:18:57,200 --> 00:19:00,120 ‎Tôi hơi để ý bình phẩm, ‎nhưng tôi đã chờ dịp… 304 00:19:00,200 --> 00:19:03,160 ‎Chúa ơi. ‎Mọi người ở chỗ làm sẽ bàn tán ghê lắm. 305 00:19:06,880 --> 00:19:08,040 ‎Em ổn chứ? 306 00:19:10,560 --> 00:19:11,560 ‎Rồi, thở đi nào. 307 00:19:12,840 --> 00:19:15,560 ‎Chuyện này không thể. ‎Họ không được gặp nhau. 308 00:19:15,640 --> 00:19:16,920 ‎Được rồi, bình tĩnh. 309 00:19:17,480 --> 00:19:20,000 ‎- Cậu cần bắt cô ấy đi. ‎- Làm cách nào chứ? 310 00:19:20,080 --> 00:19:21,920 ‎Cãi cọ gì đó, đấm cô ấy. 311 00:19:22,000 --> 00:19:24,120 ‎Tớ không đấm cô ấy đâu. 312 00:19:24,200 --> 00:19:27,000 ‎Cô ấy không được ở đây, ‎không được ở gần Mark. 313 00:19:27,080 --> 00:19:29,800 ‎Họ đâu có lột áo quần rồi xoạc liền đâu. 314 00:19:29,880 --> 00:19:32,400 ‎- Họ sẽ làm thế đấy. ‎- Cậu tào lao quá. 315 00:19:32,480 --> 00:19:34,600 ‎Cái cô mà chồng tớ được đảm bảo về gen 316 00:19:34,680 --> 00:19:36,680 ‎để yêu đang dự tiệc sinh nhật tớ. 317 00:19:36,760 --> 00:19:38,000 ‎Và đó là lỗi của ai? 318 00:19:39,560 --> 00:19:41,320 ‎- Chết tiệt! ‎- Muốn hôn nhân tan vỡ? 319 00:19:41,400 --> 00:19:42,440 ‎Sẽ như thế nếu cậu 320 00:19:42,520 --> 00:19:44,800 ‎không ngưng cái kiểu điên rồ này. 321 00:19:45,840 --> 00:19:48,240 ‎Được rồi, tớ không có ý nói dữ thế. 322 00:19:50,480 --> 00:19:53,240 ‎Cậu phải dừng lại. ‎Đừng làm bạn với cô ấy nữa. 323 00:19:53,320 --> 00:19:56,080 ‎Cậu phải bỏ tập yoga. Hết rồi, được chứ? 324 00:19:57,000 --> 00:19:58,600 ‎Được. 325 00:19:58,680 --> 00:20:01,360 ‎Được chứ? Xốc lại mình đi. 326 00:20:04,160 --> 00:20:05,880 ‎- Tớ cần một ly. ‎- Đây. 327 00:20:05,960 --> 00:20:06,800 ‎Chết tiệt. 328 00:20:14,000 --> 00:20:14,840 ‎Tớ ổn rồi. 329 00:20:19,560 --> 00:20:21,320 ‎- Vui chứ? ‎- Chào! 330 00:20:21,400 --> 00:20:23,920 ‎Cô có nhiều bạn hơn tôi xa. 331 00:20:24,000 --> 00:20:26,120 ‎Đâu cần bạn. Cô cần một người đàn ông. 332 00:20:26,200 --> 00:20:28,360 ‎Tôi coi như đầu hàng vụ đó rồi, nên… 333 00:20:28,440 --> 00:20:31,960 ‎Không có đâu. Được rồi. Xem có ai nào. 334 00:20:32,520 --> 00:20:34,440 ‎Anh ấy thì sao? Áo sơmi. Để râu. 335 00:20:34,520 --> 00:20:37,440 ‎Tôi không mê râu lắm. ‎Sao lại thích để râu cơ chứ? 336 00:20:37,520 --> 00:20:40,640 ‎Phải, được rồi. Đồng tính, ‎lại đồng tính, để râu… 337 00:20:40,720 --> 00:20:43,120 ‎Sam. Sam được đấy. 338 00:20:43,200 --> 00:20:46,120 ‎Có vợ rồi, nhưng cô vợ tăng cân ghê quá. 339 00:20:46,200 --> 00:20:48,600 ‎Mark nói chín tháng rồi họ chẳng xoạc. 340 00:20:48,680 --> 00:20:50,480 ‎Anh chàng sẽ đội ơn vô cùng. 341 00:20:50,560 --> 00:20:52,360 ‎Tôi đâu muốn phá hôn nhân… 342 00:20:52,440 --> 00:20:54,360 ‎Vì thế là sai trái. 343 00:20:54,440 --> 00:20:55,440 ‎Vậy là tốt rồi. 344 00:21:32,440 --> 00:21:34,960 ‎Chào. Em làm gì mà đứng một mình thế? 345 00:21:35,040 --> 00:21:37,400 ‎- Chỉ muốn yên tĩnh một lát. ‎- Em ổn chứ? 346 00:21:38,160 --> 00:21:41,320 ‎Thật ra em không khỏe lắm. 347 00:21:41,880 --> 00:21:43,600 ‎Em muốn ra ngoài không? 348 00:21:44,560 --> 00:21:46,280 ‎Có lẽ em cần về nhà. 349 00:21:47,840 --> 00:21:50,200 ‎- Thấy mệt lắm. ‎- Em uống bao nhiêu rồi? 350 00:21:50,280 --> 00:21:51,840 ‎Không, không phải thế. Em… 351 00:21:52,720 --> 00:21:55,480 ‎Trước đó đã không khỏe ‎nhưng em không muốn nói. 352 00:21:56,080 --> 00:21:59,440 ‎- Em thấy mệt lắm. Anh buồn không? ‎- Không. 353 00:21:59,520 --> 00:22:01,760 ‎Em xin lỗi, anh dày công tổ chức mà. 354 00:22:01,840 --> 00:22:02,680 ‎Không sao. 355 00:22:02,760 --> 00:22:04,720 ‎- Nếu em không khỏe… ‎- Em xin lỗi. 356 00:22:05,800 --> 00:22:09,240 ‎Em ra chào mọi người nhé. ‎Anh đi lấy áo cho em. Được chứ? 357 00:22:29,480 --> 00:22:30,480 ‎Chào. 358 00:22:31,440 --> 00:22:33,600 ‎- Hai người về à? ‎- Phải. 359 00:22:33,680 --> 00:22:36,880 ‎Hannah thấy không khỏe, ‎nên tôi đưa cô ấy về nhà. 360 00:22:36,960 --> 00:22:38,600 ‎Thật á? Tôi rất tiếc. 361 00:22:38,680 --> 00:22:42,160 ‎Có lẽ cô ấy chối, ‎nhưng cô ấy uống nhiều Prosecco quá rồi. 362 00:22:42,240 --> 00:22:45,640 ‎Tiệc của hai người vui lắm. 363 00:22:46,200 --> 00:22:47,600 ‎Này, cô cứ vui vẻ đi. 364 00:22:47,680 --> 00:22:50,600 ‎Còn tôi, nói thật, có lẽ sẽ cầm tóc 365 00:22:50,680 --> 00:22:51,960 ‎cho cô ấy nôn vào bồn cầu. 366 00:22:52,040 --> 00:22:53,040 ‎Hay! 367 00:22:57,240 --> 00:23:01,320 ‎Anh chắc ta chưa từng gặp chứ? ‎Giọng anh nghe quen lắm. 368 00:23:01,400 --> 00:23:03,280 ‎Có lẽ từng gặp ở kiếp trước. 369 00:23:03,360 --> 00:23:06,480 ‎Nếu cô tin chuyện luân hồi đó. 370 00:23:06,560 --> 00:23:07,400 ‎Có lẽ. 371 00:23:13,280 --> 00:23:16,040 ‎Tôi… Tôi phải đi rồi… Rất vui… 372 00:23:16,120 --> 00:23:18,200 ‎- Vâng! ‎- Rất vui được gặp cô. 373 00:23:18,280 --> 00:23:19,920 ‎Cũng thế. Chào Hannah giúp tôi. 374 00:23:20,000 --> 00:23:21,880 ‎- Ừ. ‎- Mong cô ấy sớm khỏe. 375 00:23:21,960 --> 00:23:22,800 ‎Cảm ơn nhé. 376 00:23:33,280 --> 00:23:34,800 ‎- Vào được chứ? ‎- Được. 377 00:23:40,200 --> 00:23:41,040 ‎Cảm ơn nhé. 378 00:23:43,120 --> 00:23:44,040 ‎Là Zach à? 379 00:23:45,040 --> 00:23:46,000 ‎Cô nhớ kìa. 380 00:23:46,080 --> 00:23:48,280 ‎Dĩ nhiên. Cho tôi xem. 381 00:23:57,680 --> 00:23:59,560 ‎Hai năm rồi, tôi vẫn thương xót 382 00:23:59,640 --> 00:24:02,000 ‎người tôi chưa hề gặp. Tức cười thật. 383 00:24:02,080 --> 00:24:03,800 ‎Hai người là chân ái mà. 384 00:24:05,840 --> 00:24:07,040 ‎Đôi khi tôi nghĩ… 385 00:24:08,520 --> 00:24:10,040 ‎bọn tôi sẽ ra sao 386 00:24:11,240 --> 00:24:13,080 ‎nếu ghép cặp trước khi anh ấy bệnh. 387 00:24:13,640 --> 00:24:16,880 ‎Cậu đâu làm được gì. ‎Chỉ là do không may mắn thôi. 388 00:24:19,200 --> 00:24:20,640 ‎Đau thật đấy. 389 00:24:23,360 --> 00:24:26,400 ‎Tôi sẽ không bao giờ ‎yêu ai nhiều như yêu anh ấy. 390 00:24:27,760 --> 00:24:29,040 ‎Thấy trống rỗng à? 391 00:24:31,960 --> 00:24:33,760 ‎Cô vẫn nghĩ về Matheus chứ? 392 00:24:35,440 --> 00:24:39,200 ‎Hàng ngày, hàng giờ. Có khi còn hơn thế. 393 00:24:48,240 --> 00:24:49,440 ‎Có lẽ chuyện sẽ tốt lên. 394 00:24:51,360 --> 00:24:52,200 ‎Có lẽ. 395 00:25:21,000 --> 00:25:23,320 ‎Anh nghĩ gì khi lần đầu gặp em? 396 00:25:25,680 --> 00:25:27,320 ‎Anh nghĩ em hấp dẫn. 397 00:25:28,240 --> 00:25:29,160 ‎Thế thôi à? 398 00:25:30,280 --> 00:25:31,480 ‎Chưa đủ à? 399 00:25:37,600 --> 00:25:41,440 ‎Do đôi mắt em. ‎Anh cảm giác như đã quen em rồi. 400 00:25:44,680 --> 00:25:49,240 ‎Và khi bên em, ‎cảm giác thật tốt đẹp, thật tự nhiên. 401 00:25:50,400 --> 00:25:52,080 ‎Anh chưa hề có cảm giác đó. 402 00:25:55,360 --> 00:25:56,920 ‎Đến Anh với em đi. 403 00:25:59,320 --> 00:26:00,600 ‎Thật hả? 404 00:26:00,680 --> 00:26:02,680 ‎Em phải về đó vì công việc. 405 00:26:04,960 --> 00:26:06,880 ‎Anh muốn ở bên em hơn hết thảy. 406 00:26:06,960 --> 00:26:08,240 ‎Vậy đến London đi. 407 00:26:08,320 --> 00:26:09,720 ‎Nhưng khó cho anh lắm. 408 00:26:09,800 --> 00:26:10,640 ‎Tại sao? 409 00:26:11,680 --> 00:26:12,600 ‎Fabio. 410 00:26:14,080 --> 00:26:15,400 ‎Cậu ấy cũng đến luôn. 411 00:26:27,120 --> 00:26:27,960 ‎Được. 412 00:26:40,320 --> 00:26:41,800 ‎Nào, đồ khỉ! 413 00:26:41,880 --> 00:26:43,800 ‎Chịu trận đi! 414 00:26:43,880 --> 00:26:46,320 ‎Chết tiệt! Bỏ em ra! 415 00:26:53,680 --> 00:26:55,840 ‎- Giờ em nhẹ quá. ‎- Đồ quái vật! 416 00:26:58,880 --> 00:27:00,040 ‎Không tệ đâu. 417 00:27:03,880 --> 00:27:05,280 ‎Thôi đi, đồ quỷ! 418 00:27:06,240 --> 00:27:08,440 ‎Em thấy chuyển đến London thì sao? 419 00:27:11,080 --> 00:27:12,320 ‎- London? ‎- Ừ… 420 00:27:15,040 --> 00:27:17,000 ‎Anh muốn đến đó vì cô ấy? 421 00:27:17,080 --> 00:27:20,040 ‎Ừ. Rebecca làm việc ở đó. ‎Ở đây sẽ khó cho cô ấy. 422 00:27:20,600 --> 00:27:23,320 ‎Còn em thì sao? Em làm gì ở London chứ? 423 00:27:24,000 --> 00:27:25,400 ‎Em có thể đi học lại. 424 00:27:25,480 --> 00:27:28,320 ‎Phải rồi. Em chẳng muốn đi học. 425 00:27:29,240 --> 00:27:32,040 ‎Cuộc đời ta ở đây. Bạn bè ta ở đây. 426 00:27:32,120 --> 00:27:35,080 ‎Anh lướt sóng ở London được không? ‎Chắc là không. 427 00:27:35,160 --> 00:27:37,680 ‎Anh muốn ở bên cô ấy ‎nhưng cũng muốn em đi cùng. 428 00:27:37,760 --> 00:27:39,520 ‎Vì sao? Để nghe hai người xoạc nhau? 429 00:27:39,600 --> 00:27:41,280 ‎Fabio! Đừng nói tào lao nữa. 430 00:27:41,360 --> 00:27:42,760 ‎Gì? Anh mù quáng rồi. 431 00:27:42,840 --> 00:27:44,640 ‎Không thấy à? Cô ấy yêu anh. 432 00:27:44,720 --> 00:27:47,520 ‎Không, anh mới không thấy ‎mình tồi đến thế nào. 433 00:27:47,600 --> 00:27:49,440 ‎- Đến London với anh! ‎- Đồ tồi. 434 00:27:49,520 --> 00:27:50,880 ‎Em không đi, em ở đây! 435 00:27:50,960 --> 00:27:53,880 ‎Ai trả tiền nhà, tiền ăn cho em hả? 436 00:27:53,960 --> 00:27:55,160 ‎- Không biết. ‎- Không hả? 437 00:27:55,240 --> 00:27:57,000 ‎- Ăn nói thế hả? ‎- Anh đi đi! 438 00:27:57,080 --> 00:27:59,280 ‎Anh muốn, cứ đi London! Em không đi! 439 00:27:59,360 --> 00:28:02,680 ‎- Em không được ở đây một mình ‎- Em không đi. Dọa em hả? 440 00:28:06,400 --> 00:28:08,480 ‎Em không đi. Anh thích thì cứ đi. 441 00:28:09,600 --> 00:28:11,280 ‎Nghĩ thế là hợp lý hả? 442 00:28:11,360 --> 00:28:12,200 ‎Vâng. 443 00:28:13,800 --> 00:28:15,040 ‎Đi chết luôn đi! 444 00:28:40,040 --> 00:28:43,480 ‎Anh ấy nhầm rồi. ‎Matheus không biết bọn tôi được xứng đôi. 445 00:28:45,360 --> 00:28:46,360 ‎Nếu biết… 446 00:28:48,000 --> 00:28:49,880 ‎Nếu biết, anh ấy đã chọn tôi. 447 00:28:50,720 --> 00:28:53,480 ‎Đâu phải lỗi anh ấy, ‎chỉ là anh ấy không hiểu. 448 00:28:53,560 --> 00:28:54,440 ‎Ừ… 449 00:28:56,560 --> 00:28:59,520 ‎Cô có thể ở lại mà, ‎cô có thể ở đó với anh ấy. 450 00:28:59,600 --> 00:29:01,440 ‎Từ bỏ mọi thứ tôi đã dốc sức? 451 00:29:03,000 --> 00:29:04,000 ‎Phải. 452 00:29:08,720 --> 00:29:10,920 ‎Chẳng ai biết điều gì quan trọng nhất 453 00:29:11,000 --> 00:29:12,520 ‎đến khi phải lựa chọn. 454 00:29:19,120 --> 00:29:23,840 ‎Tôi đã xem qua băng an ninh ‎ở tòa nhà Ben Naser ở… 455 00:29:24,680 --> 00:29:26,400 ‎và có cái này đây. 456 00:29:36,920 --> 00:29:37,760 ‎Chờ chút. 457 00:29:41,920 --> 00:29:43,160 ‎Biết họ là ai không? 458 00:29:43,240 --> 00:29:46,120 ‎Không, nhưng nhìn thời gian đi. Là 21:31. 459 00:29:50,640 --> 00:29:53,720 ‎Ben bắt đầu gọi Rebecca Webb lúc 21:54. 460 00:29:53,800 --> 00:29:56,080 ‎Anh ấy nhắn "Em dối anh" lúc 21:58. 461 00:29:57,040 --> 00:29:58,600 ‎Họ đã nói gì đó với Ben 462 00:29:58,680 --> 00:30:01,040 ‎khiến Ben muốn nói chuyện với Rebecca. 463 00:30:02,240 --> 00:30:05,160 ‎Nhờ chị Ben đi. ‎Coi thử cô ấy nhận ra họ không. 464 00:30:06,680 --> 00:30:09,240 ‎Tôi nghĩ họ biết chuyện gì xảy ra với Ben. 465 00:30:52,600 --> 00:30:54,360 ‎Sao anh ấy biết chuyện? 466 00:30:55,640 --> 00:30:58,120 ‎Matheus và Fabio đến căn hộ tìm tôi. 467 00:30:59,080 --> 00:31:01,480 ‎Ben biết bọn tôi được ghép cặp. ‎Suy luận ra. 468 00:31:01,560 --> 00:31:05,040 ‎- Vậy Matheus và Fabio biết hết? ‎- Tôi sẽ xử lý họ. 469 00:31:05,840 --> 00:31:06,800 ‎Cứ… 470 00:31:10,640 --> 00:31:11,480 ‎Ta làm gì đây? 471 00:31:11,560 --> 00:31:14,240 ‎Anh đâu thể quay lại tiệc với bộ mặt đó. 472 00:31:17,680 --> 00:31:19,080 ‎Đưa áo cho tôi. 473 00:31:20,680 --> 00:31:21,560 ‎James. 474 00:31:23,040 --> 00:31:24,200 ‎- Nào. ‎- Được rồi. 475 00:31:29,360 --> 00:31:32,760 ‎Được rồi. Anh cầm cái này, về nhà anh, 476 00:31:32,840 --> 00:31:34,360 ‎vứt mớ áo quần này đi. 477 00:31:34,440 --> 00:31:36,400 ‎Phải đốt hết mọi thứ. Được chứ? 478 00:32:14,960 --> 00:32:17,800 ‎ĐỪNG CHƠI TÔI 479 00:32:47,200 --> 00:32:49,960 ‎Em rất xin lỗi về chuyện tối qua. 480 00:32:50,040 --> 00:32:52,480 ‎Đừng xin lỗi mà. Không sao cả. 481 00:32:54,920 --> 00:32:56,320 ‎Anh nghĩ sao về Megan? 482 00:32:56,880 --> 00:32:57,880 ‎Có vẻ tử tế. 483 00:32:59,720 --> 00:33:01,320 ‎Anh nghĩ cô ấy hấp dẫn chứ? 484 00:33:02,240 --> 00:33:03,960 ‎- Hỏi anh câu đó thật à? ‎- Ừ. 485 00:33:05,720 --> 00:33:07,200 ‎Cô ấy cũng hấp dẫn. 486 00:33:07,760 --> 00:33:08,600 ‎Đồng tính đấy. 487 00:33:09,560 --> 00:33:10,400 ‎Thật á? 488 00:33:11,240 --> 00:33:12,160 ‎Vì cô ấy… 489 00:33:13,200 --> 00:33:15,680 ‎Có vẻ cô ấy cố tán tỉnh em. 490 00:33:15,760 --> 00:33:18,280 ‎- Thật á? Khi nào? ‎- Khi em ăn tối ở nhà cô ấy. 491 00:33:18,360 --> 00:33:20,440 ‎- Cô ấy làm gì? ‎- Cô ấy quyến rũ em. 492 00:33:20,520 --> 00:33:24,240 ‎- Nhưng bằng cách nào? ‎- Anh cứ tưởng tượng đi. 493 00:33:24,320 --> 00:33:27,840 ‎Giờ cô ấy cư xử rất kỳ về chuyện đó. 494 00:33:27,920 --> 00:33:29,640 ‎Có lẽ em không gặp cô ấy nữa. 495 00:33:31,360 --> 00:33:33,440 ‎Được rồi. Nhưng cô ấy đồng tính á? 496 00:33:33,520 --> 00:33:35,720 ‎Đồng tính cái chắc luôn. 497 00:33:39,400 --> 00:33:40,520 ‎Anh phải đi rồi. 498 00:33:41,440 --> 00:33:44,080 ‎- Em yêu anh. ‎- Anh cũng yêu em. 499 00:34:11,200 --> 00:34:12,640 ‎Ta nên nói chuyện chứ? 500 00:34:13,679 --> 00:34:14,600 ‎Được. 501 00:34:15,400 --> 00:34:16,440 ‎Cà phê không? 502 00:34:17,520 --> 00:34:18,360 ‎Có. 503 00:34:22,440 --> 00:34:24,400 ‎BỆNH VIỆN PETERSON 504 00:34:30,719 --> 00:34:32,400 ‎Cô đâu phải người đầu tiên. 505 00:34:33,560 --> 00:34:35,120 ‎Sophia đã ngoại tình? 506 00:34:35,960 --> 00:34:36,960 ‎Ít nhất là hai người. 507 00:34:37,639 --> 00:34:38,840 ‎Có lẽ còn hơn thế. 508 00:34:40,440 --> 00:34:44,080 ‎Chị ấy nói dối đủ chuyện. ‎Những chuyện chẳng là gì. 509 00:34:44,920 --> 00:34:46,719 ‎Có lẽ do bản tính. 510 00:34:48,199 --> 00:34:52,639 ‎Chúng tôi không sống chung nữa. ‎Tôi đã chuyển sang căn hộ khác. 511 00:34:53,600 --> 00:34:54,600 ‎Tôi rất tiếc. 512 00:34:55,920 --> 00:34:57,440 ‎Chị ấy nằm đó. 513 00:34:58,400 --> 00:35:01,320 ‎Tôi thấy tội lỗi vì đã giận chị ấy quá. 514 00:35:02,520 --> 00:35:04,480 ‎Hai người cưới lâu chưa? 515 00:35:04,560 --> 00:35:05,400 ‎Hai năm. 516 00:35:05,960 --> 00:35:07,240 ‎Tôi điên khi cưới chị ấy. 517 00:35:07,320 --> 00:35:09,160 ‎Tôi đã biết trước tính chị ấy. 518 00:35:09,240 --> 00:35:11,040 ‎Thay bồ liên tục… 519 00:35:12,440 --> 00:35:14,560 ‎Chắc vậy nên chị ấy đến Barcelona. 520 00:35:15,280 --> 00:35:17,680 ‎- Tưởng em ấy lớn lên ở đó. ‎- Chị ấy kể vậy à? 521 00:35:19,200 --> 00:35:20,720 ‎Chị ấy quê ở Getaria. 522 00:35:20,800 --> 00:35:23,360 ‎Một thị trấn nhỏ ở miền núi phía bắc. 523 00:35:23,440 --> 00:35:26,000 ‎Chị ấy không muốn người ta biết. Mất ngầu. 524 00:35:28,560 --> 00:35:31,720 ‎Em ấy còn kể ‎bố mẹ mất vì tai nạn giao thông. 525 00:35:32,400 --> 00:35:34,560 ‎Phải, rất buồn cho chị ấy. 526 00:35:35,240 --> 00:35:37,160 ‎Chị ấy không có anh chị em nào. 527 00:35:40,200 --> 00:35:42,320 ‎Hẳn cô cực lòng lắm ‎khi thấy em ấy thế này. 528 00:35:44,000 --> 00:35:45,280 ‎Cô cũng thế. 529 00:35:47,400 --> 00:35:53,160 ‎Tôi chẳng biết sẽ thế nào, nhưng có lẽ ‎hiện giờ chị ấy cần cả hai ta. 530 00:35:53,960 --> 00:35:56,640 ‎Vậy… cô muốn gặp chị ấy không? 531 00:35:59,000 --> 00:35:59,960 ‎Cảm ơn cô. 532 00:36:53,680 --> 00:36:55,000 ‎CUỘC GỌI NHỠ - SEBASTIAN 533 00:37:15,640 --> 00:37:16,480 ‎Alô? 534 00:37:16,560 --> 00:37:17,600 ‎Chào Sebastian. 535 00:37:17,680 --> 00:37:18,920 ‎Vâng, ai đấy? 536 00:37:19,000 --> 00:37:21,120 ‎Xin lỗi, anh có nói tiếng Anh không? 537 00:37:21,200 --> 00:37:22,080 ‎Có. 538 00:37:22,720 --> 00:37:24,960 ‎Tôi là bạn của Sophia. 539 00:37:25,040 --> 00:37:27,480 ‎Sophia có đó không? Cho tôi gặp với. 540 00:37:27,560 --> 00:37:28,760 ‎Cô ấy đang ở Anh. 541 00:37:29,600 --> 00:37:30,800 ‎Ở bệnh viện. 542 00:37:30,880 --> 00:37:32,600 ‎Chuyện gì thế? Nó ổn không? 543 00:37:33,280 --> 00:37:35,680 ‎Cô ấy gặp tai nạn. 544 00:37:35,760 --> 00:37:37,040 ‎Đang hôn mê. 545 00:37:39,400 --> 00:37:41,160 ‎Cho hỏi anh là gì với Sophia? 546 00:37:42,640 --> 00:37:43,600 ‎Tôi là anh nó. 547 00:38:42,840 --> 00:38:44,960 ‎Nó chẳng giống chó canh cho lắm. 548 00:38:46,080 --> 00:38:48,800 ‎Cô tưởng tôi ngu đến mức cất nó ở đây à? 549 00:38:48,880 --> 00:38:50,840 ‎Phải bắt đầu từ đâu đó thôi. 550 00:38:54,800 --> 00:38:56,520 ‎Nói thật, tôi thấy hơi đau. 551 00:38:57,080 --> 00:38:59,280 ‎Hồi đó anh chẳng tin tôi. ‎Tôi tưởng ta là bạn. 552 00:38:59,360 --> 00:39:01,760 ‎- Như cô làm bạn với Ben à? ‎- Ta đều đâm anh ấy. 553 00:39:01,840 --> 00:39:05,480 ‎Phải, nhưng giống quy luật 80/20 hơn. ‎Tôi chỉ phụ họa thôi. 554 00:39:05,560 --> 00:39:09,040 ‎Vì để tôi làm hết ‎mấy việc bẩn thỉu thì dễ hơn cho anh. 555 00:39:09,120 --> 00:39:10,440 ‎Cô giỏi mấy vụ đó hơn. 556 00:39:10,520 --> 00:39:13,800 ‎Có lẽ tôi chỉ giỏi che giấu hơn. ‎Tôi phải làm thế. 557 00:39:15,120 --> 00:39:18,200 ‎Làm ơn, đâu ai bắt cô ở lại. ‎Đừng làm kiểu tử đạo. 558 00:39:18,280 --> 00:39:21,280 ‎Tôi đã giúp hàng triệu người ‎tìm được tình yêu, hạnh phúc. 559 00:39:21,360 --> 00:39:23,240 ‎Cô tự nhủ thế à? 560 00:39:23,320 --> 00:39:26,800 ‎Nó đã chẳng còn ‎hướng đến người khác từ lâu lắm rồi. 561 00:39:27,720 --> 00:39:30,440 ‎Mà là hướng về cô. Có lẽ đó giờ đều vậy. 562 00:39:31,080 --> 00:39:34,520 ‎- Tôi không thể để anh giữ cái áo. ‎- Nó ở nơi an toàn. 563 00:39:35,720 --> 00:39:38,840 ‎Nếu cô không chơi tôi ‎thì sẽ chẳng ai biết về nó đâu. 564 00:39:38,920 --> 00:39:40,720 ‎Vấn đề là, tôi nghĩ 565 00:39:40,800 --> 00:39:43,560 ‎anh sẽ khai nếu cảnh sát ép quá rát. 566 00:39:43,640 --> 00:39:45,320 ‎Cứ để xem thế nào đã. 567 00:39:45,400 --> 00:39:48,680 ‎Nếu chỉ quan sát mọi chuyện ‎thì tôi khó chịu lắm. 568 00:39:48,760 --> 00:39:50,520 ‎Vì cô là nghiện kiểm soát mà. 569 00:39:50,600 --> 00:39:53,040 ‎Người ta nói như thể đó là tính xấu. 570 00:39:55,640 --> 00:39:57,600 ‎Biết điều đi. Nói ra nó ở đâu. 571 00:40:01,200 --> 00:40:04,240 ‎Anh không bắn tôi đâu. ‎Mà đó là súng thật á? 572 00:40:07,000 --> 00:40:10,360 ‎Nói cái áo ở đâu, bọn tôi sẽ để anh yên. 573 00:40:10,440 --> 00:40:11,360 ‎Ừ. 574 00:40:13,200 --> 00:40:16,440 ‎Nếu nói ra cái áo ở đâu, ‎đâu có gì ngăn cô gài tội tôi. 575 00:40:18,160 --> 00:40:21,360 ‎Tôi chưa hề thích anh, ‎nhãi con chảnh chọe. 576 00:40:21,440 --> 00:40:23,840 ‎- Bắn đi. ‎- Vào đầu? 577 00:40:24,840 --> 00:40:25,880 ‎Vào gối. 578 00:40:27,200 --> 00:40:28,080 ‎Không có đâu. 579 00:40:28,640 --> 00:40:31,200 ‎Tự bảo toàn là bản năng sinh học rất mạnh. 580 00:40:31,280 --> 00:40:34,520 ‎Dồn ai đó vào chân tường, ‎họ sẽ làm gần như tất cả để sinh tồn. 581 00:40:34,600 --> 00:40:36,440 ‎Toàn nói nhảm. 582 00:40:39,080 --> 00:40:40,440 ‎- Cơ hội cuối. ‎- Chết đi. 583 00:40:40,520 --> 00:40:41,400 ‎Bắn đi. 584 00:40:42,800 --> 00:40:43,960 ‎Thật hả? 585 00:40:44,040 --> 00:40:46,040 ‎Bắn một gối. Anh ấy sẽ biết ta nghiêm túc. 586 00:40:46,120 --> 00:40:49,120 ‎Nếu anh ấy vẫn ‎không chịu đưa áo thì bắn gối kia. 587 00:40:49,200 --> 00:40:51,800 ‎- Khoan. Được rồi, cứ… ‎- Cái áo đâu? 588 00:40:51,880 --> 00:40:54,240 ‎Tôi sẽ không đưa cho cảnh sát. ‎Thề có Chúa. 589 00:40:54,320 --> 00:40:55,920 ‎Anh đâu tin Chúa. 590 00:40:57,000 --> 00:40:58,640 ‎Tôi lấy mạng mẹ tôi ra thề. 591 00:40:58,720 --> 00:41:00,720 ‎Tôi gặp bà ấy rồi. Anh thấy bà ấy phiền. 592 00:41:00,800 --> 00:41:01,800 ‎Tôi đâu muốn mẹ chết. 593 00:41:01,880 --> 00:41:03,280 ‎- Connor! Cứ… ‎- Làm đi. 594 00:41:03,880 --> 00:41:05,600 ‎Connor, bắn đi. 595 00:41:07,080 --> 00:41:08,800 ‎- Rebecca. ‎- Ngay! 596 00:41:09,360 --> 00:41:11,440 ‎- Làm ơn. ‎- Bắn đi! 597 00:41:12,040 --> 00:41:13,960 ‎- Tôi không bắn đâu. ‎- Chúa… 598 00:41:14,040 --> 00:41:15,360 ‎Chúa ơi! 599 00:41:19,760 --> 00:41:22,520 ‎Anh đưa nó cho cảnh sát, ‎tôi sẽ là thú dữ cùng đường. 600 00:41:22,600 --> 00:41:25,240 ‎Sẽ thuê người bắn anh, ‎người nào làm thật ấy. 601 00:41:25,320 --> 00:41:27,240 ‎Được rồi. Đừng chơi tôi là được. 602 00:41:28,200 --> 00:41:31,280 ‎Tôi thích nhà anh đấy. Có vẻ hơi tối giản 603 00:41:31,360 --> 00:41:33,800 ‎nhưng hứng được nắng trời. 604 00:41:33,880 --> 00:41:38,080 ‎Mai mặt trời lên thì quay lại đây đi. ‎Ta cùng uống cocktail. 605 00:41:38,160 --> 00:41:39,240 ‎Có lẽ. 606 00:41:47,040 --> 00:41:48,760 ‎Con khốn kiếp. 607 00:41:54,600 --> 00:41:57,960 ‎Anh biết người ‎sẽ xuống tay được nếu cần chứ? 608 00:41:58,520 --> 00:41:59,680 ‎Tôi biết. 609 00:42:25,800 --> 00:42:27,160 ‎DỰA TRÊN TIỂU THUYẾT ‎THE ONE‎ CỦA JOHN MARRS 610 00:42:54,680 --> 00:42:59,680 ‎Biên dịch: Ka Nguyen