1 00:00:06,080 --> 00:00:07,840 ‎LOẠT PHIM CỦA NETFLIX 2 00:00:09,120 --> 00:00:11,040 ‎MƯỜI HAI THÁNG TRƯỚC 3 00:00:18,160 --> 00:00:20,560 ‎Anh ơi, tấp xe vào lề giùm tôi. 4 00:00:32,560 --> 00:00:35,200 ‎HÃY KIỂM TRA. TÌM NGƯỜI ẤY. 5 00:00:41,280 --> 00:00:45,120 ‎TỔNG SỐ NGƯỜI DÙNG - 431.612 6 00:00:52,480 --> 00:00:53,800 ‎Anh thấy con số chưa? 7 00:00:53,880 --> 00:00:55,640 ‎Cần tăng công suất phòng thí nghiệm. 8 00:00:55,720 --> 00:00:57,760 ‎Ben vừa kể bị đình chỉ công tác. 9 00:00:58,400 --> 00:00:59,480 ‎Vì chuyện gì? 10 00:01:00,080 --> 00:01:01,600 ‎Lỗ hổng an ninh gì đó. 11 00:01:03,280 --> 00:01:04,920 ‎Họ nói sao? 12 00:01:06,280 --> 00:01:09,239 ‎Họ bắt anh ký NDA rồi, anh không nói được. 13 00:01:09,879 --> 00:01:11,400 ‎Vớ vẩn thế. 14 00:01:12,160 --> 00:01:13,440 ‎Họ nói sao? 15 00:01:14,880 --> 00:01:16,840 ‎Họ nghĩ tôi trộm dữ liệu. 16 00:01:18,320 --> 00:01:19,440 ‎Họ lấy laptop luôn. 17 00:01:19,520 --> 00:01:21,920 ‎- Họ tìm thấy gì không? ‎- Chẳng rõ. 18 00:01:24,480 --> 00:01:25,520 ‎Chẳng biết nữa. 19 00:01:26,480 --> 00:01:29,920 ‎Tôi có dùng laptop ‎bằng wifi ở quán cà phê. 20 00:01:30,000 --> 00:01:31,360 ‎Việc đó là cấm kỵ. 21 00:01:32,560 --> 00:01:33,720 ‎Tôi bị hack rồi. 22 00:01:41,720 --> 00:01:43,080 ‎Anh ấy biết là ta thì sao? 23 00:01:43,160 --> 00:01:45,400 ‎- Anh ấy nghĩ bị hack. ‎- Đâu phải thế. 24 00:01:46,040 --> 00:01:48,000 ‎Gì, ta cứ để anh ấy chịu tội sao? 25 00:01:48,080 --> 00:01:49,520 ‎Thế anh muốn nói thật à? 26 00:01:49,600 --> 00:01:50,920 ‎Anh ấy có thể bị đuổi. 27 00:01:51,000 --> 00:01:53,360 ‎Thế còn hơn là biết việc ta đã làm. 28 00:02:14,240 --> 00:02:15,680 ‎Lẽ ra giờ họ đã đến rồi. 29 00:02:15,759 --> 00:02:17,640 ‎Khi nào họ đến cũng vậy thôi. 30 00:02:17,720 --> 00:02:19,400 ‎Ta phải nói gì với họ đây? 31 00:02:19,480 --> 00:02:21,280 ‎Sophia bảo ta là bố mất rồi. 32 00:02:22,800 --> 00:02:24,680 ‎Tôi không nên kể chuyện đó sao? 33 00:02:24,760 --> 00:02:27,200 ‎Không quan trọng. Giờ quá muộn rồi. 34 00:02:32,160 --> 00:02:33,040 ‎Họ đến rồi. 35 00:02:34,320 --> 00:02:35,640 ‎Ta làm gì đây? 36 00:02:36,520 --> 00:02:38,480 ‎Đi vào và giới thiệu bản thân? 37 00:02:44,840 --> 00:02:46,240 ‎Cô là bác sĩ của Sophia? 38 00:02:46,840 --> 00:02:48,120 ‎Không. Cháu là Valeria. 39 00:02:48,680 --> 00:02:49,720 ‎Là vợ của Sophia. 40 00:02:50,840 --> 00:02:53,560 ‎Sophia cưới phụ nữ? Nó đồng tính sao? 41 00:02:53,640 --> 00:02:55,400 ‎Vâng. Chị ấy đồng tính. 42 00:02:55,480 --> 00:02:57,680 ‎Hẳn bác là bố của Sophia. ‎Encantada. 43 00:02:58,720 --> 00:02:59,920 ‎Xin lỗi. 44 00:03:00,000 --> 00:03:02,200 ‎Xin lỗi. Thấy Sophia thế này sốc quá. 45 00:03:02,280 --> 00:03:05,120 ‎- Con đã biết nó đồng tính hả? ‎- Con không biết! 46 00:03:07,480 --> 00:03:09,720 ‎- Cô là Kate? ‎- Vâng. 47 00:03:10,280 --> 00:03:12,640 ‎Đây là bạn của Sophia. ‎Người gọi cho con. 48 00:03:12,720 --> 00:03:15,040 ‎Không. Kate đâu chỉ là bạn. 49 00:03:15,120 --> 00:03:16,240 ‎Chân ái của Sophia đấy. 50 00:03:19,240 --> 00:03:23,440 ‎Sophia có chân ái và vợ? 51 00:03:24,760 --> 00:03:27,520 ‎Họ nghĩ gì thế chứ? ‎Cả hai thấy không sao à? 52 00:03:27,600 --> 00:03:29,720 ‎Cháu đã rất sốc. 53 00:03:29,800 --> 00:03:32,600 ‎Điều quan trọng nhất ‎là ta ở đây vì Sophia. 54 00:03:45,920 --> 00:03:48,280 ‎Hannah Bailey đến chưa? 55 00:03:49,360 --> 00:03:50,640 ‎Hannah Bailey? 56 00:03:51,680 --> 00:03:53,560 ‎Không, cô ấy hủy thẻ rồi. 57 00:03:55,280 --> 00:03:58,400 ‎- Được rồi, cảm ơn cô. ‎- Không có gì. 58 00:04:00,320 --> 00:04:01,520 ‎Trời! 59 00:04:01,600 --> 00:04:03,520 ‎Họ chép bài báo của anh. 60 00:04:03,600 --> 00:04:05,080 ‎Ôi, không, em rất tiếc. 61 00:04:05,160 --> 00:04:08,280 ‎Anh cá là họ ‎chẳng chịu trả tiền cho anh đâu, đồ tồi. 62 00:04:13,800 --> 00:04:14,680 ‎Bạn gái em đó. 63 00:04:18,000 --> 00:04:19,880 ‎- Anh nghe cho. ‎- Không. Kệ đi. 64 00:04:19,960 --> 00:04:21,399 ‎- Kệ đi. ‎- Được thôi. 65 00:04:25,200 --> 00:04:27,079 ‎Có lẽ em sẽ phải đổi số. 66 00:04:27,160 --> 00:04:28,120 ‎Thật hả? 67 00:04:28,720 --> 00:04:30,040 ‎Cô ấy thích em nhỉ? 68 00:04:30,640 --> 00:04:31,640 ‎Vâng. 69 00:05:12,480 --> 00:05:15,000 ‎James. Lâu quá không gặp. 70 00:05:15,720 --> 00:05:17,720 ‎Gặp anh vui quá. 71 00:05:18,840 --> 00:05:20,240 ‎Mừng là anh đến. 72 00:05:21,080 --> 00:05:23,120 ‎Để dành ghế hàng đầu cho anh rồi. 73 00:05:23,200 --> 00:05:24,040 ‎Cảm ơn nhé. 74 00:05:24,800 --> 00:05:26,240 ‎- Chào em. ‎- Chào chị. 75 00:05:27,920 --> 00:05:29,440 ‎- Cảm ơn đã đến. ‎- Vâng. 76 00:05:50,600 --> 00:05:52,840 ‎TƯỞNG NHỚ TRONG YÊU THƯƠNG - BEN NASER 77 00:06:07,360 --> 00:06:08,360 ‎Triệu cặp chân ái. 78 00:06:08,440 --> 00:06:10,960 ‎Tôi tưởng phải mất một năm hoặc lâu hơn. 79 00:06:12,040 --> 00:06:14,000 ‎Ừ. Ta làm quá tốt rồi. 80 00:06:14,080 --> 00:06:15,200 ‎Ta giỏi quá. 81 00:06:15,280 --> 00:06:17,360 ‎Chỗ này quá hợp để tổ chức tiệc. 82 00:06:18,680 --> 00:06:19,920 ‎Tôi đã gặp Ben. 83 00:06:21,640 --> 00:06:23,640 ‎- Khi nào thế? ‎- Tối thứ Ba. 84 00:06:23,720 --> 00:06:26,720 ‎Lúc đó cô đi gặp ‎Hội Doanh nhân Tỷ muội gì đó. 85 00:06:26,800 --> 00:06:28,840 ‎"Hội Nữ Doanh nhân", đồ khờ! 86 00:06:28,920 --> 00:06:30,320 ‎Tôi lo cho anh ấy. 87 00:06:30,880 --> 00:06:32,240 ‎Sẽ kiếm được việc mới thôi. 88 00:06:32,320 --> 00:06:34,320 ‎Thế thì ổn. Vui vẻ quá rồi. 89 00:06:35,480 --> 00:06:36,720 ‎Anh muốn gì nào? 90 00:06:36,800 --> 00:06:39,720 ‎Tôi muốn cô ‎thấy có lỗi hơn về việc ta đã làm. 91 00:06:39,800 --> 00:06:43,240 ‎Vì anh thấy thế à? ‎Vậy là anh tốt đẹp hơn tôi? 92 00:06:43,880 --> 00:06:45,520 ‎Anh đạo đức giả hơn thì có. 93 00:06:49,560 --> 00:06:50,960 ‎- Chào. ‎- Chào. 94 00:06:56,040 --> 00:06:57,680 ‎Tôi xin lỗi. Kẹt xe. 95 00:07:06,000 --> 00:07:08,080 ‎- Cảm ơn cô. ‎- Ngồi chỗ nào tùy cô. 96 00:07:09,160 --> 00:07:10,000 ‎Sẽ thế mà. 97 00:07:17,560 --> 00:07:19,320 ‎Sao cảnh sát lại đến đây? 98 00:07:19,400 --> 00:07:21,560 ‎Họ nói muốn thành kính phân ưu. 99 00:07:41,520 --> 00:07:43,400 ‎"Đừng nghĩ anh giờ đã ra đi. 100 00:07:44,640 --> 00:07:46,640 ‎Hành trình của anh mới bắt đầu. 101 00:07:47,520 --> 00:07:49,760 ‎Cuộc đời có muôn ngàn khía cạnh. 102 00:07:50,760 --> 00:07:53,080 ‎Địa cầu thì chỉ một mà thôi. 103 00:07:54,960 --> 00:07:56,800 ‎Cứ nghĩ rằng anh đang nghỉ ngơi 104 00:07:57,840 --> 00:08:01,320 ‎tránh xa muộn phiền và nước mắt. 105 00:08:02,320 --> 00:08:05,040 ‎Ở nơi êm dịu và ấm áp. 106 00:08:06,280 --> 00:08:09,800 ‎Nơi mà thời gian chẳng là chi. 107 00:08:11,400 --> 00:08:13,160 ‎Cứ nghĩ anh giờ đang ước ao 108 00:08:14,440 --> 00:08:16,320 ‎mong sao hôm nay ta biết được, 109 00:08:18,240 --> 00:08:20,360 ‎chẳng gì ngoài muộn sầu trong ta 110 00:08:21,760 --> 00:08:23,360 ‎có thể thật sự tan biến đi. 111 00:08:26,800 --> 00:08:28,280 ‎Cứ nghĩ anh giờ đang sống 112 00:08:29,720 --> 00:08:31,680 ‎trong tim những người quen biết anh. 113 00:08:33,880 --> 00:08:34,960 ‎Vì những gì được yêu 114 00:08:36,120 --> 00:08:37,840 ‎không bao giờ tan biến. 115 00:08:39,080 --> 00:08:40,080 ‎Anh đã được yêu… 116 00:08:42,400 --> 00:08:43,440 ‎vô cùng". 117 00:08:49,960 --> 00:08:53,800 ‎Thứ màu đỏ giữa đám ô liu là gì thế? Ớt à? 118 00:08:53,880 --> 00:08:55,280 ‎Là ớt anh đào. 119 00:08:57,320 --> 00:08:59,760 ‎Anh chừa lại một chút cho tang quyến chứ? 120 00:08:59,840 --> 00:09:02,560 ‎Louise tiêu cả đống tiền ‎mua đồ cho đứa bé. 121 00:09:04,040 --> 00:09:05,560 ‎Tôi chẳng đủ tiền ăn. 122 00:10:41,200 --> 00:10:42,600 ‎Tôi biết chính là cô. 123 00:10:44,120 --> 00:10:45,320 ‎Chuyện lộ tin ấy. 124 00:10:47,400 --> 00:10:51,680 ‎Cô làm như thể là do chúng tôi, ‎nhưng chính tay cô làm. 125 00:10:55,520 --> 00:10:58,040 ‎Sao cô dùng cách đó cản trở điều tra? 126 00:10:59,080 --> 00:11:01,440 ‎Rồi lại đứng đó trước mặt gia đình Ben 127 00:11:01,520 --> 00:11:03,520 ‎rồi nói cô thương anh ấy thế nào? 128 00:11:07,280 --> 00:11:09,360 ‎Cô có tính dùng botox không? 129 00:11:11,680 --> 00:11:14,680 ‎Có lẽ tôi cứ để ‎mặt nhăn nheo tự nhiên vậy. 130 00:11:16,400 --> 00:11:19,360 ‎Làm kiểu bà già ngầu chẳng màng gì ấy. 131 00:11:20,800 --> 00:11:22,560 ‎Chúng tôi sẽ tìm ra sự thật. 132 00:11:23,760 --> 00:11:25,960 ‎Tôi ngạc nhiên khi cô ở đây đấy. 133 00:11:27,600 --> 00:11:28,840 ‎Sophia sao rồi? 134 00:11:31,480 --> 00:11:33,680 ‎Cô nghĩ cô ấy có tỉnh lại được không? 135 00:11:34,720 --> 00:11:37,040 ‎Có lẽ cô ấy sẽ hôn mê cả đời. 136 00:11:38,480 --> 00:11:40,480 ‎Thế thì khổ cho cô lắm. 137 00:12:21,760 --> 00:12:22,640 ‎Cô ổn chứ? 138 00:12:24,280 --> 00:12:26,360 ‎Tôi đau khổ khi thấy bố mẹ như thế. 139 00:12:27,040 --> 00:12:28,160 ‎Hẳn khó khăn lắm. 140 00:12:31,840 --> 00:12:34,200 ‎Tôi rất tiếc vì chưa thể trả xác Ben về. 141 00:12:35,960 --> 00:12:37,840 ‎Cô nghĩ khi nào mới được? 142 00:12:37,920 --> 00:12:39,160 ‎Tôi không chắc. 143 00:12:41,920 --> 00:12:44,120 ‎Có lẽ cần khám nghiệm pháp y thêm. 144 00:12:45,440 --> 00:12:47,800 ‎Ý cô là sao? Khám nghiệm gì? 145 00:12:48,560 --> 00:12:49,960 ‎Giờ không phải lúc… 146 00:12:50,040 --> 00:12:52,000 ‎Tôi muốn biết. Cô nói đi. 147 00:12:57,680 --> 00:13:00,960 ‎Chúng tôi nghĩ xác của Ben ‎rơi xuống sông sau khi chết. 148 00:13:02,760 --> 00:13:06,960 ‎Vậy là nó đã chết trước đó? ‎Sao xác lại nằm dưới sông? 149 00:13:07,960 --> 00:13:09,680 ‎Có người quăng xác xuống đó. 150 00:13:09,760 --> 00:13:11,680 ‎Cô nói là không phải nó tự sát? 151 00:13:14,360 --> 00:13:15,760 ‎Khả năng cao là thế. 152 00:13:22,440 --> 00:13:24,000 ‎Ben có từng kể với cô… 153 00:13:25,120 --> 00:13:26,560 ‎về Rebecca Webb chưa? 154 00:13:27,400 --> 00:13:28,880 ‎Sao cô hỏi về Rebecca? 155 00:13:30,400 --> 00:13:32,640 ‎Tôi chỉ đang cố hiểu quan hệ của họ. 156 00:13:32,720 --> 00:13:33,760 ‎Ý cô là sao? 157 00:13:36,280 --> 00:13:39,000 ‎Tối hôm mất tích, ‎Ben đã nhắn tin cho cô ta. 158 00:13:39,080 --> 00:13:40,800 ‎Nói rằng, "Em dối anh". 159 00:13:41,720 --> 00:13:43,280 ‎Cô biết nó có ý gì không? 160 00:13:44,640 --> 00:13:45,880 ‎Rebecca nói sao? 161 00:13:45,960 --> 00:13:49,480 ‎Từ khi tin bị lộ, ‎cô ta không chịu gặp chúng tôi nữa. 162 00:13:50,720 --> 00:13:53,480 ‎Cô nghĩ Rebecca ‎liên quan đến cái chết của Ben? 163 00:13:55,160 --> 00:13:56,560 ‎Chúng tôi chưa rõ. 164 00:13:57,920 --> 00:13:59,560 ‎Cô ta không cho bọn tôi lại gần 165 00:14:00,720 --> 00:14:02,320 ‎mà trốn sau lưng luật sư. 166 00:14:30,080 --> 00:14:32,240 ‎Sao em không ‎nói chuyện với cảnh sát về Ben? 167 00:14:33,720 --> 00:14:35,440 ‎Giờ không nên nói chuyện đó. 168 00:14:35,520 --> 00:14:36,880 ‎Sao em từ chối gặp họ? 169 00:14:37,840 --> 00:14:39,880 ‎Họ lộ tin về em cho báo giới. 170 00:14:39,960 --> 00:14:42,440 ‎Nên giờ em không giúp họ điều tra sự tình? 171 00:14:42,520 --> 00:14:44,520 ‎Không, em muốn giúp chứ. Thật đấy. 172 00:14:44,600 --> 00:14:46,880 ‎Nhưng em muốn bảo vệ bản thân hơn? 173 00:14:46,960 --> 00:14:48,120 ‎Không phải thế. 174 00:14:49,120 --> 00:14:50,920 ‎Đi chỗ khác nói chuyện đi. 175 00:14:51,000 --> 00:14:52,400 ‎Sao em nói dối Ben? 176 00:14:53,000 --> 00:14:54,800 ‎- Ý chị là gì? ‎- Nó đã nhắn em. 177 00:14:54,880 --> 00:14:57,200 ‎Viết là "Em dối anh". ‎Em nói dối nó chuyện gì? 178 00:14:57,760 --> 00:14:58,920 ‎Amy. Làm ơn… 179 00:14:59,000 --> 00:15:00,800 ‎Sao em lại nói dối nó? Nói đi! 180 00:15:02,800 --> 00:15:03,880 ‎Em không có. 181 00:15:03,960 --> 00:15:06,680 ‎- Cô vờ làm bạn tôi. ‎- Em thật lòng mà. 182 00:15:06,760 --> 00:15:09,240 ‎Ngôi nhà, mọi việc cô làm ‎là để đỡ mặc cảm tội lỗi? 183 00:15:09,320 --> 00:15:11,400 ‎- Cô nghĩ mua chuộc được tôi ư? ‎- Không… 184 00:15:11,480 --> 00:15:13,280 ‎Cô biết Ben chết thế nào chứ? 185 00:15:15,600 --> 00:15:16,840 ‎Anh ấy tự sát. 186 00:15:16,920 --> 00:15:18,680 ‎Cảnh sát không nghĩ vậy. 187 00:15:19,800 --> 00:15:21,920 ‎Cô biết chuyện xảy ra với Ben chứ? 188 00:15:24,480 --> 00:15:25,320 ‎Không. 189 00:15:26,480 --> 00:15:27,640 ‎Cô nói dối. 190 00:15:28,440 --> 00:15:29,680 ‎Sao cô nói dối tôi? 191 00:16:10,120 --> 00:16:10,960 ‎Chào! 192 00:16:12,040 --> 00:16:13,280 ‎Cô làm gì ở đây thế? 193 00:16:13,360 --> 00:16:15,080 ‎Tôi biết là có vẻ kỳ quặc. 194 00:16:15,160 --> 00:16:16,680 ‎Có lẽ tôi bị hoang tưởng. 195 00:16:16,760 --> 00:16:19,080 ‎- Nhưng tôi làm cô phật lòng à? ‎- Không. 196 00:16:19,160 --> 00:16:20,560 ‎Vì cô chẳng hề gọi lại. 197 00:16:20,640 --> 00:16:23,120 ‎Chúa ơi. Tôi bận quá. Làm việc suốt ấy mà. 198 00:16:23,200 --> 00:16:25,320 ‎Ừ, và họ bảo cô nghỉ lớp yoga rồi. 199 00:16:25,400 --> 00:16:28,840 ‎Ừ, tôi muốn tăng bài tập cardio, ‎như lớp HIIT gì đó. 200 00:16:28,920 --> 00:16:32,280 ‎- Được rồi. Cô có định báo cho tôi không? ‎- Có chứ. 201 00:16:32,360 --> 00:16:34,120 ‎Cô chặn Facebook tôi luôn. 202 00:16:34,200 --> 00:16:38,720 ‎Thế à? Chắc là lỗi kỹ thuật gì đó. 203 00:16:38,800 --> 00:16:40,920 ‎- Vậy cô không chặn tôi à? ‎- Ừ. 204 00:16:42,400 --> 00:16:44,480 ‎Nếu tôi làm gì khiến cô buồn bực, 205 00:16:44,560 --> 00:16:45,920 ‎cứ nói ra, được chứ? 206 00:16:47,480 --> 00:16:50,040 ‎Cứ nói đi! Không phải tôi cố ý đâu! 207 00:16:51,600 --> 00:16:52,680 ‎Hannah, nói đi mà! 208 00:16:52,760 --> 00:16:54,560 ‎- Cô muốn biết à? ‎- Ừ! 209 00:16:54,640 --> 00:16:56,040 ‎Tôi không thích cô. 210 00:16:56,600 --> 00:16:57,600 ‎Gì cơ? Tại sao? 211 00:16:58,200 --> 00:16:59,400 ‎"Tại sao" hả? Tôi… 212 00:17:00,480 --> 00:17:03,000 ‎Tôi không ưa cách cô thay đồ ở lớp yoga. 213 00:17:04,280 --> 00:17:06,800 ‎Cô không ưa cách tôi thay đồ ở lớp yoga á? 214 00:17:06,880 --> 00:17:09,480 ‎Ừ, cô cứ diễu quanh, khoe bướm này nọ. 215 00:17:09,560 --> 00:17:12,000 ‎Ai chẳng có. Đâu cần xem bướm cô làm gì. 216 00:17:12,079 --> 00:17:14,359 ‎Và tin tôi đi, nó chẳng đặc biệt gì. 217 00:17:15,680 --> 00:17:17,040 ‎Giờ cô vui chưa? 218 00:17:19,040 --> 00:17:20,119 ‎Này, Hannah? 219 00:17:21,280 --> 00:17:22,280 ‎Chết đi! 220 00:17:42,400 --> 00:17:43,240 ‎Chào. 221 00:17:44,520 --> 00:17:45,360 ‎Chào. 222 00:17:46,520 --> 00:17:47,760 ‎Tôi sẽ quay lại sau. 223 00:17:47,840 --> 00:17:49,880 ‎Không, cô nên ở đây. 224 00:18:03,040 --> 00:18:06,680 ‎Tôi ở đây cả ngày rồi. ‎Giờ tôi đi dạo chút đã. 225 00:18:15,800 --> 00:18:16,640 ‎Kate này? 226 00:18:18,040 --> 00:18:19,520 ‎Đi dạo với tôi không? 227 00:18:24,640 --> 00:18:25,640 ‎Được. 228 00:18:26,200 --> 00:18:27,040 ‎Được rồi. 229 00:18:30,320 --> 00:18:32,880 ‎Lần cuối anh gặp Sophia là khi nào? 230 00:18:34,800 --> 00:18:36,200 ‎Hơn bốn năm trước. 231 00:18:38,720 --> 00:18:40,400 ‎Nó có kể về gia đình không? 232 00:18:41,480 --> 00:18:43,040 ‎Cô không nói cũng được. 233 00:18:45,080 --> 00:18:47,040 ‎Em ấy bảo không còn người thân. 234 00:18:48,280 --> 00:18:50,720 ‎Bảo bố mẹ chết vì tai nạn giao thông. 235 00:18:59,200 --> 00:19:00,760 ‎Cũng có phần đúng. 236 00:19:01,440 --> 00:19:03,200 ‎Mẹ tôi chết vì thế. 237 00:19:04,720 --> 00:19:06,120 ‎Đã có chuyện gì vậy? 238 00:19:06,200 --> 00:19:08,080 ‎Xe tải tông xe mẹ tôi. 239 00:19:08,160 --> 00:19:09,480 ‎Sophia ngồi cùng xe với bà. 240 00:19:09,560 --> 00:19:13,000 ‎Sophia không bị nặng, nhưng mẹ tôi… 241 00:19:15,000 --> 00:19:16,240 ‎Tôi rất tiếc. 242 00:19:17,360 --> 00:19:18,960 ‎Tôi đi làm xa. 243 00:19:19,520 --> 00:19:22,600 ‎Sophia sống ở nhà nên nó khổ hơn. 244 00:19:22,680 --> 00:19:26,440 ‎Bố tôi thương mẹ tôi lắm. 245 00:19:26,520 --> 00:19:27,880 ‎Ông bắt đầu uống rượu. 246 00:19:28,880 --> 00:19:30,520 ‎Nhưng ông say vào hơi bậy. 247 00:19:31,480 --> 00:19:33,600 ‎Thế nên Sophia bỏ nhà đi? 248 00:19:34,440 --> 00:19:36,560 ‎Nó chẳng nói với ai là đi đâu. 249 00:19:36,640 --> 00:19:38,360 ‎Nó chẳng chịu nghe máy. 250 00:19:38,960 --> 00:19:42,840 ‎Tôi đã đến Barcelona ‎nhưng nó chẳng chịu gặp tôi. 251 00:19:42,920 --> 00:19:43,920 ‎Tại sao? 252 00:19:44,920 --> 00:19:46,880 ‎Tôi đã cố liên lạc nhiều lần. 253 00:19:46,960 --> 00:19:48,840 ‎Nhưng nó chẳng hồi âm. 254 00:19:52,320 --> 00:19:53,680 ‎Bố anh bảo sao? 255 00:19:57,160 --> 00:19:58,880 ‎Ông bảo chẳng biết đã có chuyện gì. 256 00:20:01,840 --> 00:20:02,920 ‎Ta… 257 00:20:06,800 --> 00:20:08,600 ‎Ta có thể nghĩ đến chuyện xấu. 258 00:20:10,760 --> 00:20:13,280 ‎Khi bố tôi say, có lẽ… 259 00:20:14,480 --> 00:20:15,840 ‎ông đã bạo hành với nó. 260 00:20:25,840 --> 00:20:26,840 ‎Cô sao rồi? 261 00:20:29,920 --> 00:20:31,160 ‎Tội bố mẹ anh ấy quá. 262 00:20:32,560 --> 00:20:33,960 ‎Mất tích bao năm qua, 263 00:20:35,280 --> 00:20:36,680 ‎tìm thấy thì đã chết. 264 00:20:38,080 --> 00:20:41,800 ‎Tôi chẳng hình dung nổi ‎cảm giác khi mất người thân như thế. 265 00:21:04,280 --> 00:21:05,920 ‎Sao anh ấy biết chuyện? 266 00:21:07,120 --> 00:21:09,600 ‎Matheus và Fabio đến căn hộ tìm tôi. 267 00:21:11,680 --> 00:21:14,840 ‎Ben biết bọn tôi được ghép cặp. ‎Suy luận ra. 268 00:21:14,920 --> 00:21:17,200 ‎Vậy Matheus và Fabio biết hết? 269 00:21:17,280 --> 00:21:18,600 ‎Tôi sẽ xử lý họ. 270 00:21:23,560 --> 00:21:24,400 ‎Cứ… 271 00:21:28,200 --> 00:21:29,120 ‎Ta làm gì đây? 272 00:21:29,200 --> 00:21:31,920 ‎Anh đâu thể quay lại tiệc với bộ mặt đó. 273 00:21:40,200 --> 00:21:41,280 ‎Đưa áo cho tôi. 274 00:21:43,480 --> 00:21:44,320 ‎James! 275 00:21:46,520 --> 00:21:47,600 ‎- Nào. ‎- Được rồi. 276 00:21:52,400 --> 00:21:54,360 ‎Được rồi. Anh cầm cái này, 277 00:21:54,440 --> 00:21:55,680 ‎về nhà anh, 278 00:21:55,760 --> 00:21:57,160 ‎vứt mớ áo quần này đi. 279 00:21:57,240 --> 00:21:59,240 ‎Phải đốt hết mọi thứ. Được chứ? 280 00:22:13,560 --> 00:22:14,840 ‎Em vào đi. 281 00:22:18,520 --> 00:22:20,400 ‎Biến đi. Xéo giùm đi. Thôi mà. 282 00:22:24,680 --> 00:22:26,360 ‎Chào. Tạm biệt luôn. 283 00:22:45,560 --> 00:22:47,040 ‎Khi em đến Tenerife… 284 00:22:49,720 --> 00:22:50,800 ‎ta đã được xứng đôi? 285 00:22:53,280 --> 00:22:54,160 ‎Vâng. 286 00:22:57,760 --> 00:22:58,800 ‎Em đã nói dối? 287 00:23:00,720 --> 00:23:02,360 ‎Em phải biết nó hiệu quả không. 288 00:23:03,760 --> 00:23:05,560 ‎Nó hiệu quả hơn cả em tưởng. 289 00:23:05,640 --> 00:23:06,840 ‎Em phải kể anh chứ. 290 00:23:07,440 --> 00:23:08,800 ‎Em muốn nhưng không thể. 291 00:23:08,880 --> 00:23:11,400 ‎Vì em trộm ADN từ máy tính của Ben? 292 00:23:15,200 --> 00:23:17,200 ‎Em yêu cầu anh đến London với em. 293 00:23:17,800 --> 00:23:19,080 ‎Em định khi nào mới nói? 294 00:23:19,160 --> 00:23:21,880 ‎Do anh mà, anh chọn ở lại với em anh. 295 00:23:21,960 --> 00:23:23,560 ‎Nó cần anh. 296 00:23:24,320 --> 00:23:25,800 ‎Anh đâu biết ta được xứng đôi. 297 00:23:25,880 --> 00:23:28,280 ‎- Nó khiến chuyện đổi khác à? ‎- Chẳng rõ. 298 00:23:28,360 --> 00:23:29,360 ‎Có lẽ. 299 00:23:33,160 --> 00:23:34,800 ‎Sao anh đến tìm em? 300 00:23:36,880 --> 00:23:40,080 ‎Vì anh thấy ‎bài diễn thuyết của em trên mạng. 301 00:23:42,240 --> 00:23:45,640 ‎Em nói về cảm giác khi tìm được chân ái. 302 00:23:49,360 --> 00:23:50,760 ‎Mọi lời em nói… 303 00:23:53,000 --> 00:23:54,600 ‎chính là cảm giác của anh về em. 304 00:23:59,480 --> 00:24:01,600 ‎Matheus, em ghét phải nói dối anh. 305 00:24:08,120 --> 00:24:09,240 ‎Matheus… 306 00:24:10,760 --> 00:24:11,880 ‎Em yêu anh. 307 00:24:56,200 --> 00:24:57,200 ‎Gì thế? 308 00:24:57,280 --> 00:24:58,200 ‎Ben… 309 00:25:02,640 --> 00:25:05,000 ‎- Cậu ấy biết là tại anh. ‎- Không phải. 310 00:25:05,080 --> 00:25:08,240 ‎Do em. Em gây ra. Do em cả. 311 00:25:08,920 --> 00:25:10,760 ‎Nhưng… Chuyện gì vậy? 312 00:25:20,520 --> 00:25:21,800 ‎Ben mất tích rồi. 313 00:25:21,880 --> 00:25:24,080 ‎Anh ấy không về nhà, không nghe máy. 314 00:25:24,160 --> 00:25:25,320 ‎Bặt vô âm tính. 315 00:25:28,200 --> 00:25:31,320 ‎- Giận dỗi thôi. Rồi sẽ lộ diện. ‎- Lỡ không thì sao? 316 00:25:31,400 --> 00:25:33,680 ‎Lỡ anh ấy làm gì đó thì sao? 317 00:25:35,480 --> 00:25:39,320 ‎Em nghĩ cậu ấy có thể tự hại mình ‎hay gì đó à? 318 00:25:39,400 --> 00:25:40,600 ‎Em chẳng biết nữa. 319 00:25:42,280 --> 00:25:43,480 ‎Không sao mà. 320 00:25:45,240 --> 00:25:46,920 ‎Không sao. Nhé? 321 00:25:48,360 --> 00:25:50,400 ‎Ổn cả mà. Nhé? 322 00:25:52,080 --> 00:25:54,160 ‎Không sao mà. 323 00:25:54,240 --> 00:25:58,280 ‎Không sao đâu. Lại đây nào. Ổn rồi. 324 00:26:00,720 --> 00:26:05,440 ‎Không sao đâu, em à. 325 00:26:37,600 --> 00:26:39,560 ‎- Em đi à? ‎- Em phải đi. 326 00:26:39,640 --> 00:26:41,600 ‎Được rồi, khi nào ta gặp lại? 327 00:26:43,640 --> 00:26:45,360 ‎Đừng kể ai ta được xứng đôi. 328 00:26:47,280 --> 00:26:49,360 ‎- Là sao? ‎- Em có thể vào tù đấy. 329 00:26:50,360 --> 00:26:53,240 ‎Không được kể ai ‎là từng gặp Ben. Chưa hề nhé. 330 00:26:54,960 --> 00:26:55,960 ‎Ý em là sao? 331 00:26:56,040 --> 00:26:57,880 ‎Nếu yêu em, anh về Tenerife đi. 332 00:26:58,680 --> 00:27:00,760 ‎Không. Anh không hiểu. 333 00:27:00,840 --> 00:27:01,960 ‎Ta đừng gặp lại. 334 00:27:03,840 --> 00:27:06,800 ‎Em xin lỗi, nhưng phải như thế thôi. 335 00:28:06,760 --> 00:28:09,480 ‎Chuyện với hội đồng quản trị… 336 00:28:10,320 --> 00:28:11,880 ‎Rebecca dồn cô cùng đường rồi. 337 00:28:13,760 --> 00:28:14,920 ‎Tôi không trách cô. 338 00:28:22,280 --> 00:28:25,600 ‎Rebecca biết về cái chết của Ben ‎nhiều hơn cô ấy nói. 339 00:28:29,320 --> 00:28:30,600 ‎Cô biết anh ấy có dự 340 00:28:32,360 --> 00:28:34,280 ‎tiệc mừng cặp chân ái thứ một triệu chứ? 341 00:28:34,360 --> 00:28:35,680 ‎Tôi đã thấy anh ấy. 342 00:28:35,760 --> 00:28:37,600 ‎Cảnh sát muốn lấy danh sách khách. 343 00:28:38,600 --> 00:28:40,080 ‎Đừng bảo ai là tôi nói. 344 00:29:07,000 --> 00:29:07,920 ‎Alô? 345 00:29:08,640 --> 00:29:09,480 ‎Chào. 346 00:29:10,440 --> 00:29:11,600 ‎Megan? 347 00:29:14,240 --> 00:29:16,000 ‎Xin lỗi. Tôi không chắc có nên gọi. 348 00:29:16,080 --> 00:29:17,520 ‎Tôi biết có hơi khó xử, 349 00:29:17,600 --> 00:29:20,760 ‎nhưng tôi muốn nói với anh ‎chuyện giữa tôi và Hannah. 350 00:29:20,840 --> 00:29:22,000 ‎Ý cô là sao? 351 00:29:22,680 --> 00:29:24,720 ‎Tôi muốn nói chuyện trực tiếp hơn. 352 00:29:25,480 --> 00:29:27,000 ‎Ta gặp nhau được không? 353 00:29:27,880 --> 00:29:30,080 ‎Xin lỗi, giờ tôi đang rối lắm. 354 00:29:31,480 --> 00:29:32,480 ‎Được. 355 00:29:36,840 --> 00:29:37,720 ‎- Chào. ‎- Chào. 356 00:29:39,720 --> 00:29:40,880 ‎Cảm ơn đã chịu gặp. 357 00:29:42,920 --> 00:29:45,320 ‎- Anh uống gì không? ‎- Không, tôi đi gấp. 358 00:29:45,400 --> 00:29:48,440 ‎Cô đã bảo là muốn nói về ‎chuyện giữa cô và Hannah. 359 00:29:48,520 --> 00:29:49,440 ‎Phải. 360 00:29:50,640 --> 00:29:53,000 ‎Cô ấy có giận tôi hay gì đó không? 361 00:29:53,760 --> 00:29:58,600 ‎Vì cô ấy chẳng hề gọi lại, ‎còn chặn tôi trên Facebook. 362 00:29:59,680 --> 00:30:03,120 ‎Rồi tôi đến gặp, ‎và cô ấy nói rất ác khẩu với tôi. 363 00:30:03,200 --> 00:30:04,280 ‎Cô ấy nói gì? 364 00:30:04,360 --> 00:30:06,120 ‎Cô ấy nói không thích tôi 365 00:30:06,800 --> 00:30:10,880 ‎vì tôi cứ dí bướm ‎vào mặt cô ấy khi thay đồ tập yoga. 366 00:30:12,120 --> 00:30:13,960 ‎Tôi chỉ muốn biết có chuyện gì. 367 00:30:14,680 --> 00:30:18,680 ‎Có lẽ là vì cô cố tán tỉnh cô ấy. 368 00:30:19,720 --> 00:30:20,800 ‎Ý anh là sao? 369 00:30:20,880 --> 00:30:23,080 ‎Khi cô ấy đến nhà cô ăn tối, cô ấy… 370 00:30:23,160 --> 00:30:25,000 ‎- Ừ. ‎- Cô ấy nói bị cô tán tỉnh. 371 00:30:26,240 --> 00:30:28,840 ‎Vớ vẩn thế. ‎Vô lý quá. Tôi đâu có đồng tính. 372 00:30:30,280 --> 00:30:31,520 ‎Cô ấy bảo cô thế. 373 00:30:33,240 --> 00:30:34,120 ‎Gì cơ? 374 00:30:35,560 --> 00:30:36,560 ‎Tôi thẳng mà. 375 00:30:36,640 --> 00:30:39,480 ‎Tôi thề là không cố tán tỉnh gì cô ấy cả. 376 00:30:40,760 --> 00:30:43,040 ‎Sao cô ấy nói thế? Sao lại nói dối? 377 00:30:43,120 --> 00:30:45,080 ‎Tôi chẳng biết. Anh hỏi cô ấy đi. 378 00:30:48,160 --> 00:30:49,720 ‎- Tôi phải đi làm rồi. ‎- Ừ. 379 00:30:49,800 --> 00:30:50,720 ‎Ừ. 380 00:30:51,960 --> 00:30:53,080 ‎Mark này. 381 00:30:55,720 --> 00:30:57,320 ‎Cho tôi biết cô ấy nói sao nhé? 382 00:30:58,920 --> 00:31:00,160 ‎- Ừ. ‎- Được. 383 00:31:08,680 --> 00:31:10,080 ‎Có tin từ NSB. 384 00:31:10,160 --> 00:31:12,320 ‎Họ nói là Ben Naser xin nghỉ việc. 385 00:31:12,840 --> 00:31:16,000 ‎- Cô chị nghĩ là bị đuổi. ‎- Họ rất mập mờ chuyện đó. 386 00:31:16,080 --> 00:31:18,760 ‎Bảo phải có trát tòa để xem hồ sơ nhân sự. 387 00:31:19,280 --> 00:31:21,520 ‎Anh tìm ai đó từng làm cùng anh ấy đi. 388 00:31:21,600 --> 00:31:23,360 ‎- Có lẽ họ biết chuyện. ‎- Ừ. 389 00:31:24,320 --> 00:31:26,640 ‎- Gì đây? Cô gửi video cho tôi? ‎- Thế à? 390 00:31:28,000 --> 00:31:30,160 ‎Hình như cô gửi nhầm nó cho tôi rồi. 391 00:31:30,240 --> 00:31:31,520 ‎- Gì thế? ‎- Chúa ơi. 392 00:31:31,600 --> 00:31:33,640 ‎- Tôi sẽ vờ như chưa xem. ‎- Gì thế? 393 00:31:33,720 --> 00:31:35,320 ‎Cô gửi phim nóng cho tôi. 394 00:31:35,880 --> 00:31:37,360 ‎Gì? Làm gì có. 395 00:31:37,440 --> 00:31:38,440 ‎Có mà. 396 00:31:52,360 --> 00:31:53,560 ‎NGỰC ĐẸP QUÁ! - TRỜI, KATE! 397 00:31:53,640 --> 00:31:54,760 ‎LÀ CÔ HẢ? 398 00:32:22,440 --> 00:32:23,880 ‎Sếp muốn gặp cô. 399 00:32:27,040 --> 00:32:28,720 ‎Cô bị hack. Cũng thường mà. 400 00:32:29,440 --> 00:32:31,360 ‎- Là cô ta. ‎- Ai? 401 00:32:31,440 --> 00:32:32,840 ‎- Rebecca Webb. ‎- Nào. 402 00:32:32,920 --> 00:32:34,920 ‎- Đâu biết được. ‎- Cô ta cho người hack. 403 00:32:35,560 --> 00:32:37,200 ‎Trả đũa vụ ở lễ truy điệu. 404 00:32:37,280 --> 00:32:39,680 ‎Chuyện này thành tư thù quá. 405 00:32:39,760 --> 00:32:42,960 ‎Ừ. Cô ta gửi phim nóng ‎cho hết danh bạ của tôi! 406 00:32:43,040 --> 00:32:45,400 ‎- Sao cô biết là cô ta? ‎- Là tình cờ sao? 407 00:32:46,520 --> 00:32:47,760 ‎Tôi chẳng biết nữa. 408 00:32:50,800 --> 00:32:54,560 ‎Mà… đừng làm gì dại dột đấy. 409 00:32:56,000 --> 00:32:59,400 ‎- Như đập cô ta tơi bời à? ‎- Ý tôi là thế đấy. 410 00:33:00,160 --> 00:33:01,840 ‎Cô phá luật 411 00:33:02,760 --> 00:33:04,840 ‎là luật sư của cô ta chơi đẹp cô. 412 00:33:06,640 --> 00:33:08,280 ‎Hài bẩn bựa chút thôi mà. 413 00:33:08,360 --> 00:33:10,280 ‎Anh hài quá cơ. 414 00:33:13,760 --> 00:33:15,240 ‎Anh xem hết chưa vậy? 415 00:33:20,040 --> 00:33:21,200 ‎Chưa. 416 00:33:21,280 --> 00:33:23,360 ‎Thôi nào, khen tôi đi. Trời đất. 417 00:33:23,880 --> 00:33:26,160 ‎Đó là tình đầu. Bọn tôi chơi bời thôi. 418 00:33:26,240 --> 00:33:27,480 ‎- Tôi biết mà. ‎- Ừ. 419 00:33:33,600 --> 00:33:34,840 ‎Chúa ơi, là bố tôi. 420 00:33:34,920 --> 00:33:35,960 ‎Thế thì bậy quá. 421 00:33:38,080 --> 00:33:39,440 ‎Chào bố. 422 00:33:39,520 --> 00:33:40,560 ‎Vâng. 423 00:33:42,520 --> 00:33:44,000 ‎- Chào em! ‎- Chào anh. 424 00:33:45,160 --> 00:33:46,120 ‎Em làm gì thế? 425 00:33:46,200 --> 00:33:49,280 ‎Đang đặt mua một bàn phụ. 426 00:33:49,360 --> 00:33:50,640 ‎Bàn phụ là gì? 427 00:33:51,280 --> 00:33:54,520 ‎Là bàn để một bên sofa. 428 00:33:56,520 --> 00:33:58,800 ‎Megan gọi lại chưa? 429 00:34:02,120 --> 00:34:04,200 ‎Chưa, có vẻ cô ta hiểu ra rồi. 430 00:34:06,240 --> 00:34:07,720 ‎Em tin cô ấy đồng tính à? 431 00:34:09,840 --> 00:34:11,120 ‎Sao anh lại hỏi thế? 432 00:34:11,680 --> 00:34:13,440 ‎Chỉ là, ở tiệc tối qua, anh… 433 00:34:15,560 --> 00:34:17,239 ‎thấy cô ấy tán tỉnh phục vụ. 434 00:34:18,679 --> 00:34:20,880 ‎- Chẳng rõ. Có lẽ lưỡng tính. ‎- Cô ấy nói thế? 435 00:34:20,960 --> 00:34:24,400 ‎Em đâu biết hết tình sử của cô ta. 436 00:34:25,440 --> 00:34:27,800 ‎Cô ta bận nhét lưỡi vào họng em mà. 437 00:34:27,880 --> 00:34:29,199 ‎Cô ấy cố hôn em á? 438 00:34:29,280 --> 00:34:30,600 ‎Em kể rồi mà. 439 00:34:32,920 --> 00:34:35,440 ‎- Cô ấy bảo không phải. ‎- Anh gặp cô ta à? 440 00:34:35,520 --> 00:34:38,239 ‎Cô ấy gọi anh. Rất buồn. ‎Bảo là em ác khẩu lắm. 441 00:34:38,320 --> 00:34:40,360 ‎Ừ, cô ta đến bên ngoài chỗ em làm 442 00:34:40,440 --> 00:34:44,040 ‎và bắt đầu quấy rối em ‎như kẻ rình mò điên loạn! 443 00:34:44,120 --> 00:34:46,920 ‎Cô ấy nói mình không đồng tính ‎và không cố tán tỉnh em. 444 00:34:47,480 --> 00:34:50,040 ‎- Nói dối! ‎- Có lý do gì để làm thế chứ? 445 00:34:50,120 --> 00:34:53,440 ‎- Anh tin cô ta hơn em. ‎- Anh chẳng biết phải tin gì nữa. 446 00:34:53,520 --> 00:34:55,400 ‎Anh phải tin em. Em là vợ anh. 447 00:34:55,480 --> 00:34:57,280 ‎Sao em kỳ quặc về chuyện cô ấy thế? 448 00:34:58,480 --> 00:35:01,800 ‎Có chuyện gì à? ‎Hai người đã xoạc hay gì đó hả? 449 00:35:01,880 --> 00:35:03,640 ‎Gì? Em không xoạc cô ả đó. 450 00:35:03,720 --> 00:35:05,360 ‎Có chuyện gì đó rồi. 451 00:35:05,440 --> 00:35:09,160 ‎Rõ ràng cô ta ám ảnh về em ‎và cố chia rẽ đôi ta. 452 00:35:09,240 --> 00:35:10,440 ‎Chuyện là thế đấy. 453 00:35:12,720 --> 00:35:14,040 ‎Anh nghĩ em nói dối ư? 454 00:35:35,440 --> 00:35:37,440 ‎- Em chả muốn nói nữa. ‎- Tại sao? 455 00:35:37,960 --> 00:35:39,400 ‎Vì anh không tin em. 456 00:35:39,480 --> 00:35:41,600 ‎Có chuyện gì đó và em đang giấu anh. 457 00:35:45,240 --> 00:35:46,800 ‎Anh nghĩ em ngoại tình à? 458 00:35:46,880 --> 00:35:48,200 ‎Ai mà biết. Có không? 459 00:35:49,400 --> 00:35:54,840 ‎Cô ta đã tiêm nhiễm ‎những suy nghĩ độc hại cho anh rồi. 460 00:35:54,920 --> 00:35:56,840 ‎Không, anh muốn biết sự thật. 461 00:35:57,560 --> 00:35:59,400 ‎Em không xoạc cô ta. 462 00:35:59,480 --> 00:36:02,360 ‎Em không ngoại tình. Không bao giờ. 463 00:36:02,440 --> 00:36:05,320 ‎Đang có chuyện gì đó, và anh thấy sợ đấy. 464 00:36:06,160 --> 00:36:07,480 ‎Nên làm ơn nói đi mà. 465 00:36:08,480 --> 00:36:10,080 ‎Anh đừng nói chuyện với cô ta. 466 00:36:10,840 --> 00:36:12,920 ‎Ừ, anh đã gặp cô ấy. 467 00:36:14,760 --> 00:36:17,400 ‎Cô ấy muốn biết có chuyện gì, ‎anh cũng thế. 468 00:36:18,560 --> 00:36:20,040 ‎Anh không được gặp cô ta. 469 00:36:20,120 --> 00:36:21,200 ‎Tại sao? 470 00:36:21,280 --> 00:36:22,680 ‎Cô ta đang cố phá ta. 471 00:36:22,760 --> 00:36:24,080 ‎- Sẽ nói láo. ‎- Hannah. 472 00:36:24,160 --> 00:36:26,520 ‎- Cô ta điên rồi! ‎- Thôi đi! Chuyện gì? 473 00:36:26,600 --> 00:36:28,360 ‎Không được gặp cô ta. Hứa đi. 474 00:36:28,440 --> 00:36:30,080 ‎- Tại sao? ‎- Em cần anh tin em. 475 00:36:30,160 --> 00:36:32,240 ‎Em không nói, anh sẽ gặp cô ấy hỏi. 476 00:36:32,320 --> 00:36:33,360 ‎Không được. 477 00:36:33,440 --> 00:36:36,400 ‎- Thề có Chúa, anh sẽ đi… ‎- Mark. Xin anh! Đừng đi! 478 00:36:36,480 --> 00:36:38,000 ‎- Đừng mà! ‎- Tại sao? 479 00:36:38,080 --> 00:36:39,280 ‎Cô ta là chân ái của anh! 480 00:36:53,960 --> 00:36:55,200 ‎Anh đang nghĩ gì thế? 481 00:36:56,280 --> 00:36:57,640 ‎Em đã nói dối anh. 482 00:36:58,840 --> 00:36:59,920 ‎Em làm thế vì đôi ta. 483 00:37:01,280 --> 00:37:03,720 ‎Em nghĩ nếu quen và biết cô ta thế nào, 484 00:37:03,800 --> 00:37:07,480 ‎em có thể… giống cô ta hơn chút. 485 00:37:07,560 --> 00:37:10,000 ‎- Em nghĩ anh sẽ thích. ‎- Anh thích em mà. 486 00:37:10,080 --> 00:37:11,280 ‎Anh đã cưới em. 487 00:37:12,080 --> 00:37:13,800 ‎Em còn muốn gì nơi anh nữa? 488 00:37:14,440 --> 00:37:15,520 ‎Em muốn làm chân ái. 489 00:37:15,600 --> 00:37:17,280 ‎- Là thế mà. ‎- Cô ta mới là chân ái. 490 00:37:19,640 --> 00:37:21,080 ‎Đáng ra em không nên kiểm tra. 491 00:37:21,160 --> 00:37:23,840 ‎Ai cũng nói thế. ‎Rồi họ đi kiểm tra và yêu. 492 00:37:23,920 --> 00:37:26,360 ‎Anh đã yêu rồi. Yêu em. 493 00:37:32,200 --> 00:37:34,640 ‎- Anh thấy sao? ‎- Anh rất giận em. 494 00:37:37,280 --> 00:37:40,520 ‎Giờ biết hai người là chân ái, ‎anh thấy sao về cô ta? 495 00:37:42,080 --> 00:37:42,920 ‎Anh chẳng rõ. 496 00:37:44,480 --> 00:37:45,480 ‎Đừng kể cô ta. 497 00:37:46,320 --> 00:37:48,080 ‎Không được, Mark. Anh hứa đi. 498 00:37:48,160 --> 00:37:49,160 ‎Thôi đi mà. 499 00:37:51,120 --> 00:37:52,080 ‎Mệt mỏi quá rồi. 500 00:37:57,680 --> 00:38:00,320 ‎Tối nay, anh sẽ ngủ ở sofa vì anh… 501 00:38:00,920 --> 00:38:02,560 ‎Gần em anh chịu không được. 502 00:38:02,640 --> 00:38:05,360 ‎Mark, em xin lỗi. 503 00:38:06,240 --> 00:38:07,480 ‎Em xin lỗi mà. 504 00:38:21,000 --> 00:38:22,800 ‎Chăn dư cất ở đâu vậy? 505 00:38:26,280 --> 00:38:28,440 ‎Tủ ở hành lang ấy. 506 00:38:30,760 --> 00:38:32,400 ‎Ga trải giường ở hộc trên cùng. 507 00:38:44,600 --> 00:38:48,920 ‎Tỉnh dậy đi mà. ‎Sao bố phải một thân một mình chứ? 508 00:38:50,320 --> 00:38:54,360 ‎Sao con lại bỏ đi? 509 00:38:55,960 --> 00:38:57,080 ‎Tại sao? 510 00:39:08,480 --> 00:39:10,160 ‎Tôi là lão già ngu ngốc. 511 00:39:17,560 --> 00:39:18,640 ‎Cô yêu con tôi à? 512 00:39:20,040 --> 00:39:20,920 ‎Vâng. 513 00:39:23,680 --> 00:39:25,800 ‎Nó kể lý do bỏ nhà đi chưa? 514 00:39:28,080 --> 00:39:30,040 ‎Em ấy bảo không còn người thân. 515 00:39:33,040 --> 00:39:34,240 ‎Là do tôi cả. 516 00:39:35,240 --> 00:39:36,680 ‎Tôi là ông bố tồi. 517 00:39:40,920 --> 00:39:45,920 ‎Con yêu à, ‎tỉnh dậy đi để ta còn nói chuyện. 518 00:40:05,960 --> 00:40:06,960 ‎Ổn cả chứ? 519 00:40:07,840 --> 00:40:08,720 ‎Chuyện công việc. 520 00:40:10,360 --> 00:40:11,720 ‎Tôi tạm dừng nhé? 521 00:40:11,800 --> 00:40:12,640 ‎Không cần đâu. 522 00:40:15,320 --> 00:40:16,280 ‎Rebecca? Có đó chứ? 523 00:40:16,960 --> 00:40:18,680 ‎Cậu gọi tôi làm gì, Fabio? 524 00:40:19,240 --> 00:40:22,240 ‎Tôi đọc thấy tin về bạn cô. 525 00:40:23,040 --> 00:40:27,000 ‎Họ tìm thấy xác dưới sông. ‎Đầy trên mạng mà. 526 00:40:28,120 --> 00:40:30,400 ‎Vì giờ cô nổi tiếng quá rồi. 527 00:40:30,480 --> 00:40:31,480 ‎Cậu muốn gì? 528 00:40:33,040 --> 00:40:36,840 ‎Khi tôi và Matheus đến căn hộ, ‎Ben đã kể việc cô làm. 529 00:40:39,040 --> 00:40:41,320 ‎Tôi nghĩ cảnh sát quan tâm lắm đây. 530 00:40:42,520 --> 00:40:44,280 ‎Thế thì tệ cho cô lắm. 531 00:40:45,080 --> 00:40:46,080 ‎Cậu ở đâu? 532 00:40:46,160 --> 00:40:50,400 ‎Tôi đang ở London. ‎Ta nên gặp nhau để nói chuyện. 533 00:40:51,200 --> 00:40:52,800 ‎Có lẽ ta có thể xử lý được, 534 00:40:52,880 --> 00:40:55,800 ‎để tôi khỏi phải ‎đến báo cảnh sát việc cô làm. 535 00:40:59,480 --> 00:41:00,640 ‎Alô? Rebecca? 536 00:41:07,240 --> 00:41:08,600 ‎DỰA TRÊN TIỂU THUYẾT ‎THE ONE‎ CỦA JOHN MARRS 537 00:41:36,120 --> 00:41:41,120 ‎Biên dịch: Ka Nguyen