1 00:00:06,040 --> 00:00:07,920 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:01:05,800 --> 00:01:07,600 Mit akarsz? 3 00:01:07,680 --> 00:01:08,520 Ne már, Rebecca! 4 00:01:08,600 --> 00:01:11,880 Így beszélsz az egyetlen igaz szerelmed öccsével? 5 00:01:11,960 --> 00:01:14,400 Nem túl barátságos dolog. 6 00:01:15,920 --> 00:01:17,640 Matheus tudja, hogy itt vagy? 7 00:01:17,720 --> 00:01:19,080 Hogy Londonban vagyok. 8 00:01:19,160 --> 00:01:21,680 De azt nem mondtam, hogy meglátogatlak. 9 00:01:21,760 --> 00:01:24,040 Így jobb mindkettőnknek. 10 00:01:27,000 --> 00:01:28,760 London megváltozott. 11 00:01:28,840 --> 00:01:32,480 Először vagyok itt azóta, hogy találkoztunk Ben barátoddal. 12 00:01:33,080 --> 00:01:34,560 Maradtál volna Tenerifén. 13 00:01:34,640 --> 00:01:35,840 Jobb az idő. 14 00:01:36,840 --> 00:01:40,680 Ben nagyon féltékeny volt, amikor megtudta, hogy Matheus a párod. 15 00:01:40,760 --> 00:01:43,200 És amikor rájött, hogy csináltad… 16 00:01:45,040 --> 00:01:48,520 Szegény Ben! Nagyon megbántódott. 17 00:01:52,160 --> 00:01:53,640 Mennyit akarsz? 18 00:01:53,720 --> 00:01:56,200 A rendőrségnek sok kérdése lehet. 19 00:01:56,280 --> 00:01:57,520 Mennyi? 20 00:02:00,240 --> 00:02:01,920 Kétmillió euró. 21 00:02:03,360 --> 00:02:04,280 Oké. 22 00:02:05,800 --> 00:02:09,040 Oké? Többet kellett volna kérnem. 23 00:02:10,600 --> 00:02:12,400 Honnan tudjam, hogy nem fogsz? 24 00:02:14,199 --> 00:02:15,880 Bíznod kell bennem. 25 00:02:18,960 --> 00:02:22,200 Húszezret készpénzben, 26 00:02:22,280 --> 00:02:24,240 a többit átutalással a számlámra. 27 00:02:24,320 --> 00:02:25,560 Connor majd felhív. 28 00:02:27,120 --> 00:02:29,120 Oké. Hát, ez könnyen ment. 29 00:02:36,480 --> 00:02:37,480 Hogy van Matheus? 30 00:02:40,040 --> 00:02:41,480 Még most is rád gondol. 31 00:02:43,120 --> 00:02:44,200 Egyfolytában. 32 00:02:57,080 --> 00:02:58,880 Láttad a nyomokat a karján? 33 00:02:59,960 --> 00:03:00,960 Drogos. 34 00:03:04,600 --> 00:03:07,360 Fizesd ki! Csak tűnjön el! 35 00:03:47,520 --> 00:03:49,240 - Maguk járnak? - Nem. 36 00:03:49,320 --> 00:03:51,360 Jó, mert az sosem működik. 37 00:03:53,200 --> 00:03:56,680 „Egyetlen, igaz szerelem.” Remek sztori. 38 00:03:56,760 --> 00:03:59,840 - Valóság? - Abszolút. 39 00:04:01,000 --> 00:04:02,480 Jó, győzzenek meg róla! 40 00:04:04,040 --> 00:04:07,000 A társas rovarok kutikuláris szénhidrogén-feromonjai. 41 00:04:07,080 --> 00:04:11,160 Vegyi anyagok, így azonosítják a párjukat például a hangyák is. 42 00:04:11,240 --> 00:04:13,960 A párzó hangyák genomszekvenciáit összevetettük 43 00:04:14,040 --> 00:04:16,800 a CHC-vegyületeikkel, van-e összefüggés. 44 00:04:16,880 --> 00:04:18,680 - És? - Azonos génmutáció és 45 00:04:18,760 --> 00:04:19,960 feromonkibocsátás. 46 00:04:20,040 --> 00:04:23,360 Csak párosítjuk a mutációkat, és megvan a hangya társa? 47 00:04:23,440 --> 00:04:24,959 Igen, pontosan. 48 00:04:25,040 --> 00:04:26,480 Hangyáknál működik. Jó! 49 00:04:27,760 --> 00:04:29,640 Na és az embereknél? 50 00:04:30,800 --> 00:04:32,160 Pont ezért vagyunk itt. 51 00:04:32,240 --> 00:04:33,480 Tesztek kellenek. 52 00:04:33,560 --> 00:04:36,480 Fektessek be egy nem tesztelt termékbe? 53 00:04:36,560 --> 00:04:38,280 - Működik. - Honnan tudják? 54 00:04:39,600 --> 00:04:42,640 - Hangyáknál működik. - A tudományos alap szilárd… 55 00:04:42,720 --> 00:04:44,280 Egy mesét akarnak eladni. 56 00:04:44,360 --> 00:04:47,360 Örökre megváltoznak a kapcsolatok, a párkeresés. 57 00:04:47,440 --> 00:04:49,160 Sosem lesz már a régi. 58 00:04:49,240 --> 00:04:51,920 Ha működik. Amit jelenleg nem tudnak. 59 00:04:53,000 --> 00:04:55,520 Érdekes ötlet. Sajnos nem tudok befektetni. 60 00:04:56,200 --> 00:04:57,520 Hibát követ el. 61 00:04:57,600 --> 00:05:00,240 Ezzel együtt kell élnem. Kösz, hogy eljöttek. 62 00:05:05,120 --> 00:05:06,560 Szerintem végeztünk. 63 00:05:07,120 --> 00:05:08,120 Rebecca! 64 00:05:28,320 --> 00:05:31,320 Hiába támad lesből, nem gondolom meg magam. 65 00:05:31,400 --> 00:05:33,400 És mitől gondolná meg magát? 66 00:05:34,440 --> 00:05:35,560 Nem fogom. 67 00:05:35,640 --> 00:05:37,920 Ön az egyetlen befektető, aki érti. 68 00:05:38,000 --> 00:05:39,560 A többiek nem. Csak maga. 69 00:05:39,640 --> 00:05:40,720 Hiába hízeleg. 70 00:05:42,400 --> 00:05:43,640 - Szia, édes! - Szia! 71 00:05:43,720 --> 00:05:45,440 A barátnője? 72 00:05:46,600 --> 00:05:48,000 Bocs! Egy pillanat, jó? 73 00:05:49,360 --> 00:05:50,440 Eszkort. 74 00:05:51,480 --> 00:05:53,160 Adjon DNS-mintát, találok olyat, 75 00:05:53,240 --> 00:05:55,080 aki nem színlel szerelmet pénzért! 76 00:05:55,160 --> 00:05:56,960 Nem ezért fizetem őt. 77 00:05:57,040 --> 00:05:58,440 Nem keresi a szerelmet? 78 00:05:58,520 --> 00:06:00,920 Ha szeretsz, megnyílsz, és megbántanak. 79 00:06:03,800 --> 00:06:07,080 Úgy éreztem, valamit nem mondott el. 80 00:06:07,160 --> 00:06:08,520 Működik. 81 00:06:08,600 --> 00:06:10,120 Folyton ezt hajtogatja. 82 00:06:10,200 --> 00:06:11,640 Találkozik a párjával, 83 00:06:11,720 --> 00:06:13,800 és olyan, mintha már ismerné. 84 00:06:13,880 --> 00:06:15,760 A hangját, a mozgását, 85 00:06:15,840 --> 00:06:18,640 a szagát, a csókja ízét. 86 00:06:18,720 --> 00:06:20,200 Az egyetlen, igaz szerelme. 87 00:06:22,160 --> 00:06:23,400 Maga párra talált. 88 00:06:25,160 --> 00:06:26,200 Hogyan? 89 00:06:26,280 --> 00:06:28,680 Nem mondhatom el. Csak azt, hogy működik. 90 00:06:28,760 --> 00:06:30,280 Tényleg ilyen jó? 91 00:06:30,360 --> 00:06:32,120 Minden képzeletet felülmúl. 92 00:06:32,200 --> 00:06:33,600 Mindent megváltoztat. 93 00:06:34,840 --> 00:06:37,840 Maga párra talált, ez a cégben is felhasználható? 94 00:06:37,920 --> 00:06:39,120 Nem. 95 00:06:40,480 --> 00:06:42,160 A piaci értéke őrületes. 96 00:06:43,680 --> 00:06:46,040 Ha tárgyalunk, Jamesnek is itt a helye. 97 00:06:46,120 --> 00:06:48,040 - Miért kell James? - Hogy érti? 98 00:06:48,120 --> 00:06:50,360 Maga itt van, ő nincs. Maga intézi. 99 00:06:53,680 --> 00:06:55,360 Aludjon rá egyet! 100 00:06:56,320 --> 00:06:58,080 Reggel hívjon fel, oké? 101 00:07:10,400 --> 00:07:11,560 Ki ez? 102 00:07:11,640 --> 00:07:15,760 Egy igen ambiciózus ifjú hölgy, aki állítólag meghódítja a világot. 103 00:07:16,560 --> 00:07:17,920 Sikerülni fog neki? 104 00:07:18,000 --> 00:07:20,440 Meglátjuk. Éhes vagyok. Te? 105 00:07:20,520 --> 00:07:21,920 Thai kajára vágyom. 106 00:07:32,240 --> 00:07:33,560 A kurva életbe! 107 00:07:53,800 --> 00:07:54,880 Damien! 108 00:07:55,600 --> 00:07:57,160 Mi a faszt művelsz ott? 109 00:08:04,280 --> 00:08:08,120 Tudom, kisebbségben vagyok, de nem értem, mi a jó a kutyákban. 110 00:08:08,880 --> 00:08:10,840 A gyerek után egy ponton túl 111 00:08:10,920 --> 00:08:12,840 nem kell szart takarítani. Kösz. 112 00:08:12,920 --> 00:08:16,440 A háziállatokról jöttél beszélgetni? A macskákat bírod? 113 00:08:18,280 --> 00:08:20,840 Rebeccáról akarok beszélni, ezért jöttem. 114 00:08:20,920 --> 00:08:22,440 Mi van vele? 115 00:08:22,520 --> 00:08:23,600 Aggódom. 116 00:08:23,680 --> 00:08:25,920 Köze lehet Ben Naser halálához. 117 00:08:27,680 --> 00:08:29,480 Én erről semmit sem tudok… 118 00:08:29,560 --> 00:08:32,720 Ha így van, az óriási hatással lenne a cégre. 119 00:08:38,200 --> 00:08:41,360 A második legnagyobb részvényes vagy, téged is érint. 120 00:08:43,600 --> 00:08:45,960 Le akarod váltani, és kell a szavazatom. 121 00:08:47,919 --> 00:08:52,000 Be kell biztosítani a céget az esetleges káros hírek ellen. 122 00:08:52,720 --> 00:08:54,280 Miért segítenék neked? 123 00:08:55,520 --> 00:08:58,880 Nem igazán vagyunk… Barátok, nem? 124 00:08:58,960 --> 00:09:00,880 Rebeccát a barátodnak tartod? 125 00:09:00,960 --> 00:09:05,080 - Már nem. - Csúnyán át akart verni. 126 00:09:05,160 --> 00:09:06,640 Leáraztuk volna a pakettedet. 127 00:09:06,720 --> 00:09:09,280 A valódi értéke töredékére. 128 00:09:09,360 --> 00:09:11,320 Odalett volna a szavazati jogod. 129 00:09:14,080 --> 00:09:15,000 Marhaság! 130 00:09:16,240 --> 00:09:17,960 Már a papírok is megvoltak. 131 00:09:21,160 --> 00:09:23,800 Tessék, nézd meg! 132 00:09:44,360 --> 00:09:47,080 - Miért csinálta ezt? - Passz. Tőle kérdezd! 133 00:09:48,920 --> 00:09:50,520 Sosem volt a barátod. 134 00:09:51,880 --> 00:09:52,800 Már akkor sem. 135 00:10:16,160 --> 00:10:17,160 Sophia! 136 00:10:31,760 --> 00:10:32,840 Megszorította a kezem! 137 00:10:34,680 --> 00:10:35,920 Ez mit jelent? 138 00:10:37,160 --> 00:10:40,120 Az orvosok szerint nem csak reflex. 139 00:10:40,200 --> 00:10:43,000 Azt mondják, kezdi visszanyerni az öntudatát. 140 00:10:43,720 --> 00:10:45,120 Hamarosan felébred? 141 00:10:45,680 --> 00:10:46,520 Szerintük igen. 142 00:10:46,600 --> 00:10:48,760 És rendbe jön? 143 00:10:48,840 --> 00:10:51,240 Csak akkor derül ki, ha már magánál van. 144 00:10:54,160 --> 00:10:55,000 Jól vagy? 145 00:10:56,280 --> 00:11:00,120 Igen. Ez jó hír. Örülnünk kel. 146 00:11:01,480 --> 00:11:05,360 Szerintem gyomorrontás. Nem marad meg bennem semmi. 147 00:11:05,440 --> 00:11:06,640 Itthonról dolgozom. 148 00:11:06,720 --> 00:11:08,120 A szexvideó miatt? 149 00:11:08,200 --> 00:11:10,560 Meg kéne mutatni az informatikusoknak. 150 00:11:11,600 --> 00:11:12,960 Nem, rosszul vagyok. 151 00:11:13,760 --> 00:11:17,040 És az informatikusok már biztos eleget látták. 152 00:11:17,880 --> 00:11:19,000 Inkább elfelejteném. 153 00:11:19,080 --> 00:11:20,440 Oké. A te dolgod. 154 00:11:21,600 --> 00:11:25,360 Átnéztem a párosítóparti képeit a közösségi oldalakon. 155 00:11:25,440 --> 00:11:27,200 Ben Nasert eddig nem láttam. 156 00:11:27,280 --> 00:11:29,160 Oké. Küldd át, én is átnézem! 157 00:11:29,240 --> 00:11:32,000 Rendben. Jobbulást neked! 158 00:11:33,120 --> 00:11:35,280 Köszi. Szia! 159 00:11:51,320 --> 00:11:52,320 Mark! 160 00:12:34,120 --> 00:12:35,120 Szia! 161 00:12:40,320 --> 00:12:41,480 Beszéltem Hannah-val. 162 00:12:42,320 --> 00:12:43,720 És mit mondott? 163 00:12:46,320 --> 00:12:47,240 Mi az? 164 00:12:49,720 --> 00:12:50,720 Egy pár vagyunk. 165 00:12:52,840 --> 00:12:54,520 - Mi? - A párom vagy. 166 00:12:55,800 --> 00:12:56,800 Hogyan? 167 00:12:57,920 --> 00:13:00,800 Hannah. Az egész az ő műve. 168 00:13:08,920 --> 00:13:10,240 Gyere gyorsan! 169 00:13:50,200 --> 00:13:52,040 - Figyelj, sajnálom! - Mark! 170 00:13:52,120 --> 00:13:53,720 Nem! 171 00:14:24,840 --> 00:14:27,320 Felszállsz egy gépre, és nem jössz vissza. 172 00:14:28,360 --> 00:14:30,440 Ne már, csak add ide a pénzt! 173 00:14:32,240 --> 00:14:34,120 - Viszontlátunk még? - Nem. 174 00:14:34,960 --> 00:14:36,000 A pénzt! 175 00:14:46,080 --> 00:14:47,160 Ez az. 176 00:14:49,360 --> 00:14:50,440 Mi van a többivel? 177 00:14:50,520 --> 00:14:53,400 Átutaljuk, amint visszaérsz Tenerifére. 178 00:14:53,480 --> 00:14:55,120 Ne már, bassza meg! 179 00:14:55,200 --> 00:14:57,520 Nem, most utaljátok át! 180 00:14:57,600 --> 00:15:00,800 Megkapod, ha visszaértél Tenerifére. Így szól az alku. 181 00:15:01,760 --> 00:15:04,400 Ha nincs utalás, a következő géppel jövök, 182 00:15:04,480 --> 00:15:06,080 egyenesen a rendőrségre. 183 00:15:07,040 --> 00:15:09,400 Megkapod a pénzed. Legyen eszed! 184 00:15:12,480 --> 00:15:13,760 Van. 185 00:15:15,640 --> 00:15:16,680 Húzzál! 186 00:15:43,200 --> 00:15:46,000 CONNOR Kész 187 00:15:55,440 --> 00:15:57,440 - Szia! - Ma nem dolgozol? 188 00:15:58,440 --> 00:15:59,840 Beteget jelentettem. 189 00:16:01,200 --> 00:16:02,960 Itt akarsz lenni, ha felébred? 190 00:16:08,240 --> 00:16:09,680 Vajon hogy reagál majd, 191 00:16:09,760 --> 00:16:11,920 ha meglátja az apját? 192 00:16:12,000 --> 00:16:14,320 Én hívtam ide az apját. 193 00:16:15,080 --> 00:16:17,560 Nem tudod biztosan, bántotta-e Sophiát. 194 00:16:18,320 --> 00:16:21,800 Nem. Azt sem tudom biztosan, kicsoda Sophia. 195 00:16:22,880 --> 00:16:26,680 Én összeházasodtam vele. Nem biztos, hogy jobban ismerem nálad. 196 00:16:30,200 --> 00:16:32,000 Mindketten választ érdemlünk. 197 00:16:40,240 --> 00:16:41,880 Átnézted a telefonját? 198 00:16:43,600 --> 00:16:45,920 Ismersz egy Maya nevű valakit? 199 00:16:46,600 --> 00:16:48,560 Találkozgatott Sophiával. 200 00:16:48,640 --> 00:16:51,720 - Ezt próbáltam elmondani neked. - És Laura? 201 00:16:52,480 --> 00:16:53,960 Az egyik munkatársa. 202 00:16:54,680 --> 00:16:56,000 Lefeküdt vele? 203 00:16:57,080 --> 00:16:58,120 Nem tudom. 204 00:16:59,520 --> 00:17:02,320 Ezt mind megkérdezheted Sophiától, ha felébred. 205 00:17:02,400 --> 00:17:03,760 Talán igazat mond. 206 00:17:21,359 --> 00:17:22,359 Hol voltál? 207 00:17:25,079 --> 00:17:26,400 Sétáltam. 208 00:17:29,800 --> 00:17:30,880 Találkoztál vele? 209 00:17:36,720 --> 00:17:39,560 - Igen. - Elmondtad neki? 210 00:19:38,000 --> 00:19:39,800 Szia! Még nem végeztem. 211 00:19:40,400 --> 00:19:43,640 Az öntelt köcsögök másodpercenként szelfiztek. 212 00:19:43,720 --> 00:19:45,360 Rebecca átöltözött. 213 00:19:45,440 --> 00:19:48,320 Az elején egy galléros felső volt rajta. 214 00:19:48,400 --> 00:19:51,040 Talán leöntötte, vagy ilyesmi. 215 00:19:51,120 --> 00:19:52,800 Ő nyilván ezt mondaná. 216 00:19:53,840 --> 00:19:55,400 Talán más az oka. 217 00:19:56,480 --> 00:19:58,280 Derítsd ki, hol volt a parti! 218 00:19:58,960 --> 00:20:01,120 És vesd össze Ben mobiladataival! 219 00:20:01,920 --> 00:20:02,920 Oké. 220 00:20:09,480 --> 00:20:13,200 - Fabio az. - A gépen kellene ülnie hazafelé. 221 00:20:14,760 --> 00:20:15,960 Fabio! 222 00:20:27,200 --> 00:20:28,960 Zene hallatszott a háttérben. 223 00:20:29,040 --> 00:20:31,400 Ő volt. Hallottam a lélegzését. 224 00:20:32,000 --> 00:20:33,680 Talán véletlenül hívott. 225 00:20:35,880 --> 00:20:37,040 Hol szállt meg? 226 00:21:32,560 --> 00:21:33,720 Bassza meg! 227 00:21:43,520 --> 00:21:46,600 Gyenge a pulzusa. Kórházba kell vinnünk. 228 00:21:49,600 --> 00:21:50,720 Lehet, hogy késő. 229 00:21:50,800 --> 00:21:53,160 Nem tudom, túléli-e. Fabio! 230 00:21:53,240 --> 00:21:55,120 Fabio! 231 00:22:02,920 --> 00:22:05,360 - Ne! - Ha nem hívunk segítséget, meghal. 232 00:22:10,080 --> 00:22:11,480 Talán így lesz a legjobb. 233 00:22:13,200 --> 00:22:14,960 Innen nincs visszaút. 234 00:22:16,360 --> 00:22:17,720 Mit akarsz tenni? 235 00:22:59,520 --> 00:23:01,240 Mi az? Mi történt? 236 00:23:12,280 --> 00:23:13,560 Szia! 237 00:23:14,480 --> 00:23:15,480 Szia! 238 00:23:27,800 --> 00:23:29,160 Hogy érzed magad? 239 00:23:31,280 --> 00:23:33,560 Merev mindenem és fáj. 240 00:23:35,320 --> 00:23:37,600 Az orvos mondta, mi történt. 241 00:23:37,680 --> 00:23:39,520 Az a biciklis barom. 242 00:23:41,480 --> 00:23:43,080 Úgy aggódtam miattad! 243 00:23:43,160 --> 00:23:45,080 Azt mondják, rendbe jövök. 244 00:23:51,240 --> 00:23:53,800 Nem így képzeltem az első napunkat. 245 00:23:56,760 --> 00:23:58,200 Végig itt voltál? 246 00:23:59,080 --> 00:24:00,240 Nagyrészt. 247 00:24:00,960 --> 00:24:02,120 Köszönöm. 248 00:24:34,360 --> 00:24:35,520 Mi az? 249 00:24:38,120 --> 00:24:38,960 Mi van? 250 00:24:42,200 --> 00:24:44,040 Valeria is itt van. 251 00:24:46,520 --> 00:24:47,880 A követség értesítette. 252 00:24:49,640 --> 00:24:50,760 Sajnálom. 253 00:24:52,880 --> 00:24:54,960 Elmondtam volna, ha készen állok. 254 00:24:55,040 --> 00:24:56,880 - Semmi baj. - Nem élünk együtt. 255 00:24:56,960 --> 00:24:59,600 - Tudom. - Beszéltél vele rólam? 256 00:25:00,320 --> 00:25:01,280 Egy keveset. 257 00:25:02,160 --> 00:25:03,400 Mindketten itt voltunk. 258 00:25:07,000 --> 00:25:09,440 Semmi baj. Nem számít. 259 00:25:11,000 --> 00:25:13,640 Csak az a fontos, hogy meggyógyulj. 260 00:25:16,160 --> 00:25:18,480 Olyan jó látni az arcodat! 261 00:25:23,680 --> 00:25:25,760 Még valamit el kell mondanom neked. 262 00:25:29,480 --> 00:25:31,400 Apád és a bátyád is itt van. 263 00:25:38,360 --> 00:25:39,440 Az hogy lehet? 264 00:25:40,720 --> 00:25:42,000 Sebastian. 265 00:25:42,720 --> 00:25:46,080 Hívott téged. Azt hittem, egy barátod, és felvettem. 266 00:25:46,160 --> 00:25:47,640 Most hol vannak? 267 00:25:50,560 --> 00:25:52,640 Valószínűleg a hotelben. 268 00:25:53,640 --> 00:25:54,920 Nem akarom látni őket. 269 00:25:55,480 --> 00:25:57,240 Mondd nekik, menjenek haza! 270 00:25:57,960 --> 00:26:00,400 Miért nem mondtad, hogy van családod? 271 00:26:00,480 --> 00:26:01,920 Nem részei az életemnek. 272 00:26:02,640 --> 00:26:04,560 Mondd, hogy ne jöjjenek ide! 273 00:26:05,480 --> 00:26:08,120 Megmondod nekik? Kérlek! 274 00:26:09,000 --> 00:26:10,080 Igen. 275 00:27:39,960 --> 00:27:40,800 Szia! 276 00:27:41,680 --> 00:27:43,000 Történt valami? 277 00:27:43,080 --> 00:27:44,800 Sophia magához tért. 278 00:27:46,840 --> 00:27:48,760 Gyere! Papa! Gyere be! 279 00:27:48,840 --> 00:27:51,440 Apa, Sophia magához tért! Felébredt! 280 00:27:52,280 --> 00:27:53,840 Láttad? Jól van? 281 00:27:53,920 --> 00:27:56,160 Az orvosok szerint rendbe jön. 282 00:27:58,240 --> 00:27:59,800 Menjünk a kórházba! 283 00:28:00,440 --> 00:28:02,440 Nem akar találkozni veletek. 284 00:28:05,040 --> 00:28:05,880 Miért? 285 00:28:06,480 --> 00:28:08,040 Nem tartoztok az életéhez. 286 00:28:09,080 --> 00:28:12,840 Nem értem. Miért mond ilyeneket? 287 00:28:13,920 --> 00:28:14,960 Nem tudom. 288 00:29:14,960 --> 00:29:16,480 POKOLI PÁROSÍTÁS 289 00:30:06,760 --> 00:30:10,280 A mobiladatok szerint Ben telefonja 22.00-kor itt volt. 290 00:32:01,000 --> 00:32:05,440 A holttestét másfél kilométerrel lejjebb találták meg. 291 00:32:07,920 --> 00:32:09,600 Szerintem itt történt. 292 00:32:12,280 --> 00:32:14,240 Még mindig nem köthető a bulihoz. 293 00:32:16,160 --> 00:32:17,600 Attól még ott lehetett. 294 00:32:27,480 --> 00:32:29,680 Fizettél Hollynak, kémkedjen utánam. 295 00:32:29,760 --> 00:32:31,240 Ugye nem szemétkedtél vele? 296 00:32:32,280 --> 00:32:34,040 Persze, hogy nem. 297 00:32:36,040 --> 00:32:39,080 - Kedvelted. - Ugyan, Holly egy eszkort! 298 00:32:39,160 --> 00:32:40,400 De kínos! 299 00:32:40,480 --> 00:32:42,600 Nem csinálom, ha tudom, hogy kedveled. 300 00:32:42,680 --> 00:32:43,880 Dehogynem. 301 00:32:45,960 --> 00:32:47,720 Charlotte házassága se számított. 302 00:32:47,800 --> 00:32:50,280 Nem volt választásom, igaz? 303 00:32:57,400 --> 00:32:59,600 Mondj le a cégvezetői posztról! 304 00:33:00,440 --> 00:33:01,720 Miért tenném? 305 00:33:01,800 --> 00:33:07,120 Mert különben közgyűlést hívok össze, és az igazgatótanács vált le. 306 00:33:08,960 --> 00:33:10,320 Nincs elég szavazatod. 307 00:33:11,400 --> 00:33:12,640 Majd meglátod. 308 00:33:15,120 --> 00:33:16,360 James. 309 00:33:17,160 --> 00:33:19,240 Ott felégettél minden hidat. 310 00:33:22,200 --> 00:33:24,080 Lehetőséget kapsz a lemondásra. 311 00:33:24,160 --> 00:33:25,720 Nem fogom megtenni. 312 00:33:25,800 --> 00:33:27,600 Akkor leváltanak. 313 00:33:30,280 --> 00:33:32,400 Sajnálom, hogy idáig jutottunk. 314 00:33:47,520 --> 00:33:49,600 Házassági tanácsadóhoz kéne fordulni. 315 00:33:50,480 --> 00:33:53,640 - Az mire jó? - Segítség kell, hogy túljussunk ezen. 316 00:33:57,360 --> 00:33:58,960 Nem csaltalak meg! 317 00:33:59,560 --> 00:34:01,360 Azt könnyebb lenne megérteni. 318 00:34:02,880 --> 00:34:07,080 Szóval meg tudnád bocsátani, ha lefeküdnék mással? 319 00:34:07,160 --> 00:34:10,720 Legalább meg tudnám érteni, miért tesz ilyet valaki. 320 00:34:10,800 --> 00:34:12,640 De elmebeteg, amit műveltél. 321 00:34:13,639 --> 00:34:17,000 Értem. Elmebeteg vagyok, ha harcolok a házasságomért. 322 00:34:17,080 --> 00:34:18,719 Nem kellett harcolnod érte. 323 00:34:20,280 --> 00:34:21,800 Ez a te agyszüleményed, 324 00:34:21,880 --> 00:34:25,199 és nem akarom, hogy egy őrült legyen a feleségem. 325 00:34:32,560 --> 00:34:33,400 Mark… 326 00:34:33,480 --> 00:34:35,520 Költözz át anyádhoz! 327 00:34:40,000 --> 00:34:44,360 Ha meg akarod menteni a házasságunkat, hagyj egy kis levegőhöz jutni! 328 00:34:45,480 --> 00:34:47,239 Szóval, tőled függ. 329 00:34:48,560 --> 00:34:50,480 Ezt be kell fejeznem. Határidős. 330 00:35:02,640 --> 00:35:04,400 Milyen volt látni Valeriát? 331 00:35:04,480 --> 00:35:05,440 Egész jól ment. 332 00:35:06,680 --> 00:35:08,040 Dühös volt rád? 333 00:35:08,120 --> 00:35:09,040 Nem számít. 334 00:35:10,640 --> 00:35:12,120 Nem akarok beszélni róla. 335 00:35:15,000 --> 00:35:18,160 Mi van? 336 00:35:23,480 --> 00:35:27,480 Sebastian mesélt anyukádról. 337 00:35:27,560 --> 00:35:29,120 Az autóbalesetről. 338 00:35:29,200 --> 00:35:31,280 Azt mondta, apád keményen ivott. 339 00:35:32,000 --> 00:35:33,400 Történt valami? 340 00:35:34,080 --> 00:35:35,280 Ezt hogy érted? 341 00:35:36,160 --> 00:35:37,000 Apád bántott? 342 00:35:37,080 --> 00:35:39,360 Nem! Sosem bántana. 343 00:35:41,960 --> 00:35:43,160 Ne haragudj! Csak… 344 00:35:43,240 --> 00:35:47,680 Csak rossz időszak volt az életemben, amit el akarok felejteni. 345 00:35:54,920 --> 00:35:56,080 Feküdj ide mellém! 346 00:36:10,720 --> 00:36:11,920 Ha veled vagyok… 347 00:36:14,000 --> 00:36:15,400 az segít elfelejteni. 348 00:37:09,840 --> 00:37:10,840 Szükség van rám? 349 00:37:20,080 --> 00:37:22,720 Fabióról van szó, Londonban van. Keresett? 350 00:37:24,120 --> 00:37:25,160 Miért keresne? 351 00:37:25,240 --> 00:37:27,240 Te vagy az egyetlen ismerőse itt. 352 00:37:31,120 --> 00:37:33,880 - Nem jelentkezett. - Megint drogozik. 353 00:37:33,960 --> 00:37:36,960 Nem veszi fel a telefonját, és aggódom miatta. 354 00:37:39,440 --> 00:37:41,280 Nem kellett volna idejönnöm. 355 00:37:43,480 --> 00:37:45,160 - Elmenjek? - Ne. 356 00:37:58,200 --> 00:37:59,240 Köszi. 357 00:38:14,320 --> 00:38:15,320 Hogy vagy? 358 00:38:16,720 --> 00:38:17,600 Jól. 359 00:38:19,080 --> 00:38:20,200 És te? 360 00:38:20,960 --> 00:38:23,960 Mondhatnám, hogy én is, de hazudnék. 361 00:38:27,320 --> 00:38:28,760 Folyton rád gondolok. 362 00:38:30,160 --> 00:38:31,960 Te gondolsz rám néha? 363 00:38:32,040 --> 00:38:33,280 Persze. 364 00:38:34,680 --> 00:38:35,960 Mire gondolsz? 365 00:38:37,080 --> 00:38:38,320 Miért csinálod ezt? 366 00:38:38,400 --> 00:38:40,640 Tudnom kell, hogy te is így érzel-e. 367 00:38:41,960 --> 00:38:43,320 Tudod, hogy igen. 368 00:38:49,600 --> 00:38:51,560 Olyan nehéz viszontlátni téged! 369 00:38:53,040 --> 00:38:56,520 Nincs semmi baj. 370 00:40:08,320 --> 00:40:09,720 JOHN MARRS „THE ONE” C. REGÉNYE ALAPJÁN 371 00:40:37,000 --> 00:40:42,000 A feliratot fordította: Csonka Ágnes