1 00:00:06,040 --> 00:00:07,920 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:01:05,800 --> 00:01:07,600 Чего ты хочешь? 3 00:01:07,680 --> 00:01:08,520 Ох, Ребекка. 4 00:01:08,600 --> 00:01:11,880 Разве так говорят с братом своего единственного? 5 00:01:11,960 --> 00:01:14,400 Не очень это по-дружески. 6 00:01:15,920 --> 00:01:17,640 Матеус знает, что ты здесь? 7 00:01:17,720 --> 00:01:19,080 Знает, что я в Лондоне. 8 00:01:19,160 --> 00:01:21,680 Но я не говорил ему, что поеду к тебе. 9 00:01:21,760 --> 00:01:24,040 Так лучше для нас обоих. 10 00:01:27,000 --> 00:01:28,760 Лондон изменился. 11 00:01:28,840 --> 00:01:32,480 Я здесь впервые после встречи с твоим другом Беном. 12 00:01:33,080 --> 00:01:34,560 Оставался бы на Тенерифе. 13 00:01:34,640 --> 00:01:35,840 Там погода лучше. 14 00:01:36,840 --> 00:01:40,680 Бен очень ревновал, узнав, что вы с Матеусом пара. 15 00:01:40,760 --> 00:01:43,200 А когда он понял, как это вышло… 16 00:01:45,040 --> 00:01:48,520 Бедняга Бен. Ты сильно его обидела. 17 00:01:52,160 --> 00:01:53,640 Сколько ты хочешь? 18 00:01:53,720 --> 00:01:56,200 Видно, у полиции к тебе много вопросов. 19 00:01:56,280 --> 00:01:57,520 Сколько? 20 00:02:00,240 --> 00:02:01,920 Два миллиона евро. 21 00:02:03,360 --> 00:02:04,280 Хорошо. 22 00:02:05,800 --> 00:02:09,040 Хорошо? Надо было попросить больше. 23 00:02:10,600 --> 00:02:12,400 А ты точно не попросишь? 24 00:02:14,199 --> 00:02:15,880 Придется поверить. 25 00:02:18,960 --> 00:02:22,200 Мне нужно 20 000 наличными, 26 00:02:22,280 --> 00:02:24,240 а остальное - на банковский счет. 27 00:02:24,320 --> 00:02:25,560 Коннор тебе позвонит. 28 00:02:27,120 --> 00:02:29,120 Хорошо. Это было легко. 29 00:02:36,480 --> 00:02:37,480 Как он? 30 00:02:40,040 --> 00:02:41,480 Всё еще думает о тебе. 31 00:02:43,120 --> 00:02:44,200 Постоянно. 32 00:02:57,080 --> 00:02:58,880 Видели следы на его руках? 33 00:02:59,960 --> 00:03:00,960 Он наркоман. 34 00:03:04,600 --> 00:03:07,360 Заплати ему. Пусть исчезнет. 35 00:03:47,520 --> 00:03:49,240 - Вы двое пара? - Нет. 36 00:03:49,320 --> 00:03:51,360 Хорошо. Так ничего не выходит. 37 00:03:53,200 --> 00:03:56,680 Наша «Истинная любовь». Отличная история. 38 00:03:56,760 --> 00:03:59,840 - Это правда? - Да. Полная. 39 00:04:01,000 --> 00:04:02,480 Убедите меня. 40 00:04:04,040 --> 00:04:07,000 Социальные насекомые выделяют кутикулярные феромоны. 41 00:04:07,080 --> 00:04:11,160 Благодаря этим веществам насекомые вроде муравьев находят партнеров. 42 00:04:11,240 --> 00:04:13,960 Мы сравнили геномы спаривающихся муравьев 43 00:04:14,040 --> 00:04:16,800 с их CHC в попытке найти соответствия. 44 00:04:16,880 --> 00:04:18,680 - И? - Схожие мутации генов - 45 00:04:18,760 --> 00:04:19,960 схожие феромоны. 46 00:04:20,040 --> 00:04:23,360 Чтобы найти партнера, надо подобрать схожую мутацию? 47 00:04:23,440 --> 00:04:24,959 Да, именно так. 48 00:04:25,040 --> 00:04:26,480 С муравьями разобрались. 49 00:04:27,760 --> 00:04:29,640 А как это работает у людей? 50 00:04:30,800 --> 00:04:32,160 Мы затем и пришли. 51 00:04:32,240 --> 00:04:33,480 Нужны испытания. 52 00:04:33,560 --> 00:04:36,480 Вы просите инвестировать в непроверенный продукт? 53 00:04:36,560 --> 00:04:38,280 - Это работает. - Вот как? 54 00:04:39,600 --> 00:04:42,640 - Лишь на муравьях. - Научные данные надежны… 55 00:04:42,720 --> 00:04:44,280 Вы рассказываете сказки. 56 00:04:44,360 --> 00:04:47,360 Это навсегда изменит сферу знакомств и отношений. 57 00:04:47,440 --> 00:04:49,160 Она уже не будет прежней. 58 00:04:49,240 --> 00:04:51,920 Если теория верна. А вы этого пока не знаете. 59 00:04:53,000 --> 00:04:55,520 Идея захватывающая, но я не дам денег. 60 00:04:56,200 --> 00:04:57,520 Вы совершаете ошибку. 61 00:04:57,600 --> 00:05:00,240 Придется с этим жить. Спасибо, что заглянули. 62 00:05:05,120 --> 00:05:06,560 Думаю, мы закончили. 63 00:05:07,120 --> 00:05:08,120 Ребекка. 64 00:05:28,320 --> 00:05:31,320 Поджидая на улице, вы меня не переубедите. 65 00:05:31,400 --> 00:05:33,400 Как мне это сделать? 66 00:05:34,440 --> 00:05:35,560 Вряд ли получится. 67 00:05:35,640 --> 00:05:37,920 Вы один разбираетесь в науке. 68 00:05:38,000 --> 00:05:39,560 Остальные инвесторы - нет. 69 00:05:39,640 --> 00:05:40,720 Лесть не поможет. 70 00:05:42,400 --> 00:05:43,640 - Привет. - Привет. 71 00:05:43,720 --> 00:05:45,440 Это ваша девушка? 72 00:05:46,600 --> 00:05:48,000 Извини, я скоро, ладно? 73 00:05:49,360 --> 00:05:50,440 Она из эскорта. 74 00:05:51,480 --> 00:05:53,160 Дайте ДНК, и я найду того, 75 00:05:53,240 --> 00:05:55,080 кому не надо платить за любовь. 76 00:05:55,160 --> 00:05:56,960 Я плачу ей не за любовь. 77 00:05:57,040 --> 00:05:58,440 Вы не ищете любовь? 78 00:05:58,520 --> 00:06:00,920 Когда любишь, становишься уязвимым. 79 00:06:03,800 --> 00:06:07,080 При встрече мне показалось, что вы недоговариваете. 80 00:06:07,160 --> 00:06:08,520 Это работает. 81 00:06:08,600 --> 00:06:10,120 Вы уже говорили. 82 00:06:10,200 --> 00:06:11,640 Когда встречаешь пару, 83 00:06:11,720 --> 00:06:13,800 тебя в человеке привлекает всё. 84 00:06:13,880 --> 00:06:15,760 Его голос, манера двигаться, 85 00:06:15,840 --> 00:06:18,640 запах, вкус поцелуя. 86 00:06:18,720 --> 00:06:20,200 Это истинная любовь. 87 00:06:22,160 --> 00:06:23,400 Вы нашли пару. 88 00:06:25,160 --> 00:06:26,200 Как? 89 00:06:26,280 --> 00:06:28,680 Я не могу сказать. Но это работает. 90 00:06:28,760 --> 00:06:30,280 Это правда так хорошо? 91 00:06:30,360 --> 00:06:32,120 Лучше, чем можно представить. 92 00:06:32,200 --> 00:06:33,600 Мы изменим мир. 93 00:06:34,840 --> 00:06:37,840 То, как вы нашли пару, может навредить компании? 94 00:06:37,920 --> 00:06:39,120 Нет. 95 00:06:40,480 --> 00:06:42,160 Вы просите безумно много. 96 00:06:43,680 --> 00:06:46,040 Раз мы торгуемся, Джеймс должен быть тут. 97 00:06:46,120 --> 00:06:48,040 - Зачем вам Джеймс? - В смысле? 98 00:06:48,120 --> 00:06:50,360 Вы здесь, а он нет. Всего добились вы. 99 00:06:53,680 --> 00:06:55,360 Утро вечера мудренее. 100 00:06:56,320 --> 00:06:58,080 Позвоните мне утром. 101 00:07:10,400 --> 00:07:11,560 Кто это? 102 00:07:11,640 --> 00:07:15,760 Очень целеустремленная девушка, которая собирается покорить мир. 103 00:07:16,560 --> 00:07:17,920 Думаешь, сможет? 104 00:07:18,000 --> 00:07:20,440 Посмотрим. Я голоден. А ты? 105 00:07:20,520 --> 00:07:21,920 Хочется тайской кухни. 106 00:07:32,240 --> 00:07:33,560 Чтоб тебя! 107 00:07:53,800 --> 00:07:54,880 Дэмиен. 108 00:07:55,600 --> 00:07:57,160 Какого чёрта ты делаешь? 109 00:08:04,280 --> 00:08:08,120 Знаю, таких меньшинство, но мне не нравятся собаки. 110 00:08:08,880 --> 00:08:10,840 За детьми хотя бы рано или поздно 111 00:08:10,920 --> 00:08:12,840 перестаешь убирать дерьмо. 112 00:08:12,920 --> 00:08:16,440 Ты приехал поговорить о животных? Как относишься к кошкам? 113 00:08:18,280 --> 00:08:20,840 Я приехал поговорить о Ребекке. 114 00:08:20,920 --> 00:08:22,440 А что с ней? 115 00:08:22,520 --> 00:08:23,600 Я обеспокоен. 116 00:08:23,680 --> 00:08:25,920 Возможно, она причастна к смерти Бена Насера. 117 00:08:27,680 --> 00:08:29,480 Я об этом ничего не знаю. 118 00:08:29,560 --> 00:08:32,720 Если я прав, это поставит компанию под удар. 119 00:08:38,200 --> 00:08:41,360 Ты второй по величине акционер. Это затронет и тебя. 120 00:08:43,600 --> 00:08:45,960 Ты хочешь ее сместить, и нужен мой голос. 121 00:08:47,919 --> 00:08:52,000 Нужно защитить компанию от компрометирующих разоблачений. 122 00:08:52,720 --> 00:08:54,280 Зачем мне тебе помогать? 123 00:08:55,520 --> 00:08:58,880 Мы ведь не друзья. 124 00:08:58,960 --> 00:09:00,880 А Ребекку ты считаешь другом? 125 00:09:00,960 --> 00:09:05,080 - Уже нет. - Она готова была тебя предать. 126 00:09:05,160 --> 00:09:06,640 Обесценить твои акции. 127 00:09:06,720 --> 00:09:09,280 Они бы потеряли большую часть стоимости. 128 00:09:09,360 --> 00:09:11,320 Ты лишился бы права голоса. 129 00:09:14,080 --> 00:09:15,000 Ерунда. 130 00:09:16,240 --> 00:09:17,960 Мы подготовили документы. 131 00:09:21,160 --> 00:09:23,800 Вот, взгляни. 132 00:09:44,360 --> 00:09:47,080 - Почему она этого не сделала? - Спроси ее сам. 133 00:09:48,920 --> 00:09:50,520 Она не была твоим другом. 134 00:09:51,880 --> 00:09:52,800 Даже тогда. 135 00:10:16,160 --> 00:10:17,160 София? 136 00:10:24,120 --> 00:10:25,120 София. 137 00:10:31,760 --> 00:10:32,840 Она сжала мою руку. 138 00:10:34,680 --> 00:10:35,920 Что это значит? 139 00:10:37,160 --> 00:10:40,120 Врачи уверены, что это не просто рефлекс. 140 00:10:40,200 --> 00:10:43,000 Похоже, она приходит в себя. 141 00:10:43,720 --> 00:10:45,120 Она скоро очнется? 142 00:10:45,680 --> 00:10:46,520 Видимо, да. 143 00:10:46,600 --> 00:10:48,760 С ней всё будет хорошо? 144 00:10:48,840 --> 00:10:51,240 Неизвестно, пока она не очнется. 145 00:10:54,160 --> 00:10:55,000 Вы в порядке? 146 00:10:56,280 --> 00:11:00,120 Да. Это хорошая новость. Мы должны радоваться. 147 00:11:01,480 --> 00:11:05,360 Кажется, я отравилась. Меня выворачивает. 148 00:11:05,440 --> 00:11:06,640 Я поработаю из дома. 149 00:11:06,720 --> 00:11:08,120 Это из-за секс-видео? 150 00:11:08,200 --> 00:11:10,560 Надо попросить айтишников разобраться. 151 00:11:11,600 --> 00:11:12,960 Нет, мне нехорошо. 152 00:11:13,760 --> 00:11:17,040 К тому же айтишники увидели уже достаточно. 153 00:11:17,880 --> 00:11:19,000 Хочу это забыть. 154 00:11:19,080 --> 00:11:20,440 Ладно. Как знаешь. 155 00:11:21,600 --> 00:11:25,360 Я просматривал в соцсетях снимки с той юбилейной вечеринки. 156 00:11:25,440 --> 00:11:27,200 Бена Насера пока не вижу. 157 00:11:27,280 --> 00:11:29,160 Ясно. Перешли их - я взгляну. 158 00:11:29,240 --> 00:11:32,000 Хорошо. Поправляйся. 159 00:11:33,120 --> 00:11:35,280 Спасибо. Пока. 160 00:11:51,320 --> 00:11:52,320 Марк? 161 00:12:10,760 --> 00:12:12,160 ХАННА 162 00:12:34,120 --> 00:12:35,120 Привет. 163 00:12:40,320 --> 00:12:41,480 Я говорил с Ханной. 164 00:12:42,320 --> 00:12:43,720 И что она сказала? 165 00:12:46,320 --> 00:12:47,240 В чём дело? 166 00:12:49,720 --> 00:12:50,720 Мы пара. 167 00:12:52,840 --> 00:12:54,520 - Что? - Ты моя пара. 168 00:12:55,800 --> 00:12:56,800 Но как? 169 00:12:57,920 --> 00:13:00,800 Ханна. Это ее рук дело. 170 00:13:09,120 --> 00:13:10,280 Так, идем. 171 00:13:50,200 --> 00:13:52,040 - Послушай, мне жаль. - Марк? 172 00:13:52,120 --> 00:13:53,720 Нет. 173 00:14:24,840 --> 00:14:27,320 Улетай сегодня же и не возвращайся. 174 00:14:28,360 --> 00:14:30,440 Давай деньги. 175 00:14:32,240 --> 00:14:34,120 - Мы тебя еще увидим? - Нет. 176 00:14:34,960 --> 00:14:36,000 Деньги. 177 00:14:46,080 --> 00:14:47,160 Супер. 178 00:14:49,360 --> 00:14:50,440 А остальное? 179 00:14:50,520 --> 00:14:53,400 Деньги переведут, когда вернешься на Тенерифе. 180 00:14:53,480 --> 00:14:55,120 Ни фига. 181 00:14:55,200 --> 00:14:57,520 Пусть переведут сейчас же. 182 00:14:57,600 --> 00:15:00,800 Получишь их по возвращении на Тенерифе. Таков уговор. 183 00:15:01,760 --> 00:15:04,400 Если деньги не придут, я прилечу обратно 184 00:15:04,480 --> 00:15:06,080 и отправлюсь в полицию. 185 00:15:07,040 --> 00:15:09,400 Ты получишь деньги. Будь умницей. 186 00:15:12,480 --> 00:15:13,760 Как всегда. 187 00:15:15,640 --> 00:15:16,680 Ступай. 188 00:15:43,200 --> 00:15:46,000 КОННОР Готово 189 00:15:55,440 --> 00:15:57,440 - Привет. - Не работаешь сегодня? 190 00:15:58,440 --> 00:15:59,840 Сказала, что болею. 191 00:16:01,200 --> 00:16:02,960 Ждешь, когда она очнется? 192 00:16:08,240 --> 00:16:09,680 Как она отреагирует, 193 00:16:09,760 --> 00:16:11,920 когда очнется и увидит отца? 194 00:16:12,000 --> 00:16:14,320 Это из-за меня он вернулся в ее жизнь. 195 00:16:15,080 --> 00:16:17,560 Ты не знаешь, был ли он с ней жесток. 196 00:16:18,320 --> 00:16:21,800 Нет. Я даже не знаю, кто она на самом деле. 197 00:16:22,880 --> 00:16:26,680 Я ее жена, но не уверена, что знаю ее лучше, чем ты. 198 00:16:30,200 --> 00:16:32,000 Мы обе имеем право знать. 199 00:16:40,240 --> 00:16:41,880 Ты копалась в ее телефоне? 200 00:16:43,600 --> 00:16:45,920 Ты знаешь, кто такая Майя? 201 00:16:46,600 --> 00:16:48,560 Похоже, они с Софией встречались. 202 00:16:48,640 --> 00:16:51,720 - Я пыталась тебе сказать. - А Лаура? 203 00:16:52,480 --> 00:16:53,960 Это ее коллега. 204 00:16:54,680 --> 00:16:56,000 Они спали вместе? 205 00:16:57,080 --> 00:16:58,120 Не знаю. 206 00:16:59,520 --> 00:17:02,320 Можешь спросить у Софии, когда она очнется. 207 00:17:02,400 --> 00:17:03,760 Хотя она может соврать. 208 00:17:21,359 --> 00:17:22,359 Где ты был? 209 00:17:25,079 --> 00:17:26,400 Гулял. 210 00:17:29,800 --> 00:17:30,880 Виделся с ней? 211 00:17:36,720 --> 00:17:39,560 - Да. - Ты ей рассказал? 212 00:19:38,000 --> 00:19:39,800 Привет. Всё еще просматриваю. 213 00:19:40,400 --> 00:19:43,640 Эти самовлюбленные гики делали селфи каждые пару секунд. 214 00:19:43,720 --> 00:19:45,360 Ребекка сменила блузку. 215 00:19:45,440 --> 00:19:48,320 Вначале у нее был воротник. Она переоделась. 216 00:19:48,400 --> 00:19:51,040 Возможно, она пролила напиток. 217 00:19:51,120 --> 00:19:52,800 Наверняка так и скажет. 218 00:19:53,840 --> 00:19:55,400 Возможно, причина другая. 219 00:19:56,480 --> 00:19:58,280 Выясни, где была вечеринка. 220 00:19:58,960 --> 00:20:01,120 И собери данные с вышки связи. 221 00:20:01,920 --> 00:20:02,920 Хорошо. 222 00:20:09,480 --> 00:20:13,200 - Это Фабио. - Он сейчас должен лететь домой. 223 00:20:14,760 --> 00:20:15,960 Фабио. 224 00:20:27,200 --> 00:20:28,960 На заднем фоне играла музыка. 225 00:20:29,040 --> 00:20:31,400 Он был там. Я слышала его дыхание. 226 00:20:32,000 --> 00:20:33,680 Может, позвонил по ошибке. 227 00:20:35,880 --> 00:20:37,040 Где он остановился? 228 00:21:32,560 --> 00:21:33,720 Твою мать. 229 00:21:43,520 --> 00:21:46,600 Пульс слабый. Надо отвезти его в больницу. 230 00:21:49,600 --> 00:21:50,720 Может, уже поздно. 231 00:21:50,800 --> 00:21:53,160 Не уверен, что он выживет. Фабио. 232 00:21:53,240 --> 00:21:55,120 Фабио. 233 00:22:02,920 --> 00:22:05,360 - Не надо. - Если не помочь, он умрет. 234 00:22:10,080 --> 00:22:11,480 Пожалуй, это к лучшему. 235 00:22:13,200 --> 00:22:14,960 Назад дороги не будет. 236 00:22:16,360 --> 00:22:17,720 Что будем делать? 237 00:22:59,520 --> 00:23:01,240 В чём дело? Что случилось? 238 00:23:12,280 --> 00:23:13,560 Привет. 239 00:23:14,480 --> 00:23:15,480 Привет. 240 00:23:27,800 --> 00:23:29,160 Как себя чувствуешь? 241 00:23:31,280 --> 00:23:33,560 Всё затекло и болит. 242 00:23:35,320 --> 00:23:37,600 Врач рассказал, что произошло. 243 00:23:37,680 --> 00:23:39,520 Придурок на велосипеде. 244 00:23:41,480 --> 00:23:43,080 Я так волновалась о тебе. 245 00:23:43,160 --> 00:23:45,080 Врачи говорят, я поправлюсь. 246 00:23:51,240 --> 00:23:53,800 Не так я представляла нашу первую встречу. 247 00:23:56,760 --> 00:23:58,200 Ты всё время была тут? 248 00:23:59,080 --> 00:24:00,240 Почти. 249 00:24:00,960 --> 00:24:02,120 Спасибо. 250 00:24:34,360 --> 00:24:35,520 Что такое? 251 00:24:38,120 --> 00:24:38,960 Что? 252 00:24:42,200 --> 00:24:44,040 Валерия здесь. 253 00:24:46,520 --> 00:24:47,880 Вмешалось посольство. 254 00:24:49,640 --> 00:24:50,760 Прости. 255 00:24:52,880 --> 00:24:54,960 В свое время я бы рассказала. 256 00:24:55,040 --> 00:24:56,880 - Всё хорошо. - Мы живем порознь. 257 00:24:56,960 --> 00:24:59,600 - Знаю. - Вы говорили обо мне? 258 00:25:00,320 --> 00:25:01,280 Немного. 259 00:25:02,160 --> 00:25:03,400 Мы обе были здесь. 260 00:25:07,000 --> 00:25:09,440 Всё хорошо. Это неважно. 261 00:25:11,000 --> 00:25:13,640 Главное, что ты поправишься. 262 00:25:16,160 --> 00:25:18,480 Как здорово видеть твое лицо. 263 00:25:23,680 --> 00:25:25,760 Я должна сказать тебе еще кое-что. 264 00:25:29,480 --> 00:25:31,400 Твои отец и брат тоже здесь. 265 00:25:38,360 --> 00:25:39,440 Как это возможно? 266 00:25:40,720 --> 00:25:42,000 Себастьян. 267 00:25:42,720 --> 00:25:46,080 Он тебе звонил. Я решила, что это друг, и ответила. 268 00:25:46,160 --> 00:25:47,640 Где они сейчас? 269 00:25:50,560 --> 00:25:52,640 Вероятно, в гостинице. 270 00:25:53,640 --> 00:25:54,920 Я не хочу их видеть. 271 00:25:55,480 --> 00:25:57,240 Скажи, пусть едут в Испанию. 272 00:25:57,960 --> 00:26:00,400 Почему ты сказала, что у тебя нет родных? 273 00:26:00,480 --> 00:26:01,920 Их нет в моей жизни. 274 00:26:02,640 --> 00:26:04,560 Скажи им, чтобы не приходили. 275 00:26:05,480 --> 00:26:08,120 Скажешь? Пожалуйста? 276 00:26:09,000 --> 00:26:10,080 Да. 277 00:27:39,960 --> 00:27:40,800 Здравствуйте. 278 00:27:41,680 --> 00:27:43,000 Что-нибудь случилось? 279 00:27:43,080 --> 00:27:44,800 София пришла в себя. 280 00:27:46,840 --> 00:27:48,760 Заходите. Папа! 281 00:27:48,840 --> 00:27:51,440 Папа, София пришла в себя. Она очнулась. 282 00:27:52,280 --> 00:27:53,840 Вы ее видели? Как она? 283 00:27:53,920 --> 00:27:56,160 Врачи говорят, она поправится. 284 00:27:58,240 --> 00:27:59,800 Едем в больницу. 285 00:28:00,440 --> 00:28:02,440 Она не хочет вас видеть. 286 00:28:05,040 --> 00:28:05,880 Почему? 287 00:28:06,480 --> 00:28:08,040 Говорит, вас нет в ее жизни. 288 00:28:09,080 --> 00:28:12,840 Не понимаю. Почему она такое говорит? 289 00:28:13,920 --> 00:28:14,960 Не знаю. 290 00:29:14,960 --> 00:29:16,480 ПАРА, СОЗДАННАЯ В АДУ 291 00:30:06,760 --> 00:30:10,280 По данным с вышки связи, Бен был в этом районе в 22:00. 292 00:32:01,000 --> 00:32:05,440 Тело Бена обнаружили в полутора километрах ниже по течению. 293 00:32:07,920 --> 00:32:09,600 Думаю, это случилось тут. 294 00:32:12,280 --> 00:32:14,240 Его нет на снимках с вечеринки. 295 00:32:16,160 --> 00:32:17,600 Но он мог там быть. 296 00:32:27,480 --> 00:32:29,680 Ты платила Холли, чтобы она шпионила. 297 00:32:29,760 --> 00:32:31,240 Надеюсь, ты ее не обижал. 298 00:32:32,280 --> 00:32:34,040 Нет, разумеется, не обижал. 299 00:32:36,040 --> 00:32:39,080 - Она тебе нравилась. - Перестань, она из эскорта. 300 00:32:39,160 --> 00:32:40,400 Теперь мне стыдно. 301 00:32:40,480 --> 00:32:42,600 Знай я, не поступила бы так. 302 00:32:42,680 --> 00:32:43,880 Поступила бы. 303 00:32:45,960 --> 00:32:47,720 И разрушила бы брак Шарлотты. 304 00:32:47,800 --> 00:32:50,280 Вы не оставили мне выбора. 305 00:32:57,400 --> 00:32:59,600 Уйди с поста главы компании. 306 00:33:00,440 --> 00:33:01,720 С чего бы это? 307 00:33:01,800 --> 00:33:07,120 Иначе я созову общее собрание и совет тебя сместит. 308 00:33:08,960 --> 00:33:10,320 У тебя нет голосов. 309 00:33:11,400 --> 00:33:12,640 Они будут. 310 00:33:15,120 --> 00:33:16,360 Джеймс. 311 00:33:17,160 --> 00:33:19,240 Ты сожгла все мосты. 312 00:33:22,200 --> 00:33:24,080 Даю тебе шанс уйти самой. 313 00:33:24,160 --> 00:33:25,720 Этому не бывать. 314 00:33:25,800 --> 00:33:27,600 Тогда тебя сместит совет. 315 00:33:30,280 --> 00:33:32,400 Мне очень жаль, что до этого дошло. 316 00:33:47,520 --> 00:33:49,600 Надо пойти к семейному психологу. 317 00:33:50,480 --> 00:33:53,640 - Зачем? - Нам нужна помощь в этой ситуации. 318 00:33:57,360 --> 00:33:58,960 Я тебе не изменяла. 319 00:33:59,560 --> 00:34:01,360 Такое понять гораздо проще. 320 00:34:02,880 --> 00:34:07,080 Ты бы меня простил, переспи я с другим? 321 00:34:07,160 --> 00:34:10,720 Причины такого поступка я еще мог бы понять. 322 00:34:10,800 --> 00:34:12,640 Но ты сотворила безумие. 323 00:34:13,639 --> 00:34:17,000 Вот как? Бороться за свой брак - это безумие? 324 00:34:17,080 --> 00:34:18,719 За него не нужно бороться. 325 00:34:20,280 --> 00:34:21,800 Ты всё напридумывала, 326 00:34:21,880 --> 00:34:25,199 а мне не нужна жена-психопатка. 327 00:34:32,560 --> 00:34:33,400 Марк… 328 00:34:33,480 --> 00:34:35,520 Поживи пока у своей матери. 329 00:34:40,000 --> 00:34:44,360 Если хочешь спасти этот брак, дай мне побыть одному. 330 00:34:45,480 --> 00:34:47,239 Решать тебе. 331 00:34:48,560 --> 00:34:50,480 Я должен окончить работу в срок. 332 00:35:02,640 --> 00:35:04,400 Как повидалась с Валерией? 333 00:35:04,480 --> 00:35:05,440 Хорошо. 334 00:35:06,680 --> 00:35:08,040 Она злится на тебя? 335 00:35:08,120 --> 00:35:09,040 Это неважно. 336 00:35:10,640 --> 00:35:12,120 Не хочу говорить о ней. 337 00:35:15,000 --> 00:35:18,160 В чём дело? 338 00:35:23,480 --> 00:35:27,480 Себастьян рассказал про вашу маму. 339 00:35:27,560 --> 00:35:29,120 Про аварию. 340 00:35:29,200 --> 00:35:31,280 Сказал, что ваш отец сильно пил. 341 00:35:32,000 --> 00:35:33,400 Что-то произошло? 342 00:35:34,080 --> 00:35:35,280 О чём ты? 343 00:35:36,160 --> 00:35:37,000 Он тебя обижал? 344 00:35:37,080 --> 00:35:39,360 Нет! Он меня ни за что не тронет. 345 00:35:41,960 --> 00:35:43,160 Прости. Я лишь… 346 00:35:43,240 --> 00:35:47,680 Это был трудный период в моей жизни. Я хочу его забыть. 347 00:35:54,920 --> 00:35:56,080 Полежи со мной. 348 00:36:10,720 --> 00:36:11,920 Когда ты рядом… 349 00:36:14,000 --> 00:36:15,400 …мне легче забыть. 350 00:37:09,840 --> 00:37:10,840 Я вам нужен? 351 00:37:20,080 --> 00:37:22,720 Фабио в Лондоне. Он тебе звонил? 352 00:37:24,120 --> 00:37:25,160 Нет, с чего бы? 353 00:37:25,240 --> 00:37:27,240 Здесь он знает лишь тебя. 354 00:37:31,120 --> 00:37:33,880 - Он мне не звонил. - Он снова употребляет. 355 00:37:33,960 --> 00:37:36,960 На звонки не отвечает. Я беспокоюсь о нём. 356 00:37:39,440 --> 00:37:41,280 Знаю, что не стоило приезжать. 357 00:37:43,480 --> 00:37:45,160 - Мне уйти? - Нет. 358 00:37:58,200 --> 00:37:59,240 Спасибо. 359 00:38:14,320 --> 00:38:15,320 Как ты? 360 00:38:16,720 --> 00:38:17,600 Хорошо. 361 00:38:19,080 --> 00:38:20,200 А ты как? 362 00:38:20,960 --> 00:38:23,960 Совру, если тоже скажу, что хорошо. 363 00:38:27,320 --> 00:38:28,760 Постоянно думаю о тебе. 364 00:38:30,160 --> 00:38:31,960 А ты обо мне думаешь? 365 00:38:32,040 --> 00:38:33,280 Конечно. 366 00:38:34,680 --> 00:38:35,960 О чём ты думаешь? 367 00:38:37,080 --> 00:38:38,320 Зачем ты это делаешь? 368 00:38:38,400 --> 00:38:40,640 Хочу знать, взаимны ли наши чувства. 369 00:38:41,960 --> 00:38:43,320 Ты и так это знаешь. 370 00:38:49,600 --> 00:38:51,560 Так тяжело видеть тебя вновь. 371 00:38:53,040 --> 00:38:56,520 Всё хорошо. 372 00:40:08,320 --> 00:40:09,720 ПО РОМАНУ ДЖОНА МАРРСА «THE ONE. ЕДИНСТВЕННЫЙ» 373 00:40:37,000 --> 00:40:42,000 Перевод субтитров: Сергей Астрашевский