1 00:00:06,040 --> 00:00:07,920 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:01:05,800 --> 00:01:07,600 Ne istiyorsun? 3 00:01:07,680 --> 00:01:08,520 Yapma Rebecca. 4 00:01:08,600 --> 00:01:11,880 Tek gerçek aşkının kardeşiyle böyle mi konuşuyorsun? 5 00:01:11,960 --> 00:01:14,400 Hiç de cana yakın değilsin. 6 00:01:15,920 --> 00:01:17,640 Matheus geldiğini biliyor mu? 7 00:01:17,720 --> 00:01:19,080 Londra'da olduğumu biliyor. 8 00:01:19,160 --> 00:01:21,680 Ama seni göreceğimi söylemedim. 9 00:01:21,760 --> 00:01:24,040 Böylesi ikimiz için de daha iyi. 10 00:01:27,000 --> 00:01:28,760 Londra değişmiş. 11 00:01:28,840 --> 00:01:32,480 Arkadaşın Ben'le tanıştığımızdan beri buraya ilk gelişim. 12 00:01:33,080 --> 00:01:34,560 Tenerife'de kalmalıydın. 13 00:01:34,640 --> 00:01:35,840 Hava daha güzel. 14 00:01:36,840 --> 00:01:40,680 Matheus'la eşleştiğini öğrenince Ben çok kıskanmıştı. 15 00:01:40,760 --> 00:01:43,200 Hele bunu nasıl yaptığını öğrenince… 16 00:01:45,040 --> 00:01:48,520 Zavallı Ben. Onu çok üzdün. 17 00:01:52,160 --> 00:01:53,640 Ne kadar istiyorsun? 18 00:01:53,720 --> 00:01:56,200 Polisin sana bir sürü sorusu vardır. 19 00:01:56,280 --> 00:01:57,520 Ne kadar? 20 00:02:00,240 --> 00:02:01,920 İki milyon avro. 21 00:02:03,360 --> 00:02:04,280 Tamam. 22 00:02:05,800 --> 00:02:09,040 Tamam mı? Keşke daha çok isteseydim. 23 00:02:10,600 --> 00:02:12,400 İstemeyeceğin ne malum? 24 00:02:14,199 --> 00:02:15,880 Mecburen bana güveneceksin. 25 00:02:18,960 --> 00:02:22,200 20.000 avroyu nakit olarak istiyorum, 26 00:02:22,280 --> 00:02:24,240 kalanını hesabıma havale edersin. 27 00:02:24,320 --> 00:02:25,560 Connor'a seni aratırım. 28 00:02:27,120 --> 00:02:29,120 Peki. Kolay oldu. 29 00:02:36,480 --> 00:02:37,480 O nasıl? 30 00:02:40,040 --> 00:02:41,480 Hâlâ seni düşünüyor. 31 00:02:43,120 --> 00:02:44,200 Sürekli. 32 00:02:57,080 --> 00:02:58,880 Kollarındaki izleri gördün mü? 33 00:02:59,960 --> 00:03:00,960 Adam bağımlı. 34 00:03:04,600 --> 00:03:07,360 Parasını ver. Gitmesini istiyorum. 35 00:03:47,520 --> 00:03:49,240 -Çift misiniz? -Hayır. 36 00:03:49,320 --> 00:03:51,360 İyi çünkü o zaman asla yürümez. 37 00:03:53,200 --> 00:03:56,680 "Tek Gerçek Aşk"ımız. Harika bir hikâye. 38 00:03:56,760 --> 00:03:59,840 -Gerçek mi? -Evet. Kesinlikle. 39 00:04:01,000 --> 00:04:02,480 Peki, ikna edin beni. 40 00:04:04,040 --> 00:04:07,000 Sosyal böcekler kütiküler hidrokarbon feromonlar salar. 41 00:04:07,080 --> 00:04:11,160 Karınca gibilerin eşini tanımasını sağlayan bir kimyasal karışım. 42 00:04:11,240 --> 00:04:13,960 Çiftleşen karıncaların genom dizilimiyle 43 00:04:14,040 --> 00:04:16,800 CHC bileşiklerini karşılaştırıp bir bağıntı aradık. 44 00:04:16,880 --> 00:04:18,680 -Sonuç? -Gen mutasyonu aynıysa 45 00:04:18,760 --> 00:04:19,960 aynı feromon salınıyor. 46 00:04:20,040 --> 00:04:23,360 Karıncanın eşini bulmak için mutasyonu eşleştirmek yetiyor. 47 00:04:23,440 --> 00:04:24,959 Evet, aynen öyle. 48 00:04:25,040 --> 00:04:26,480 Karıncada işe yarıyor, harika. 49 00:04:27,760 --> 00:04:29,640 İnsanda yaradığını ispatlayın. 50 00:04:30,800 --> 00:04:32,160 O yüzden geldik. 51 00:04:32,240 --> 00:04:33,480 Deneyler yapmalıyız. 52 00:04:33,560 --> 00:04:36,480 Yani ispatlanmamış bir ürüne yatırım mı yapayım? 53 00:04:36,560 --> 00:04:38,280 -İşe yarıyor. -Ne belli? 54 00:04:39,600 --> 00:04:42,640 -Sadece karıncalarda işe yaramış. -Bilim sağlam… 55 00:04:42,720 --> 00:04:44,280 Bir masal pazarlıyorsunuz. 56 00:04:44,360 --> 00:04:47,360 Bu, ilişkileri ve flörtleşmeyi ebediyen değiştirecek. 57 00:04:47,440 --> 00:04:49,160 Asla aynı olmayacak. 58 00:04:49,240 --> 00:04:51,920 İşe yararsa. Şu anda bunu bilmiyorsunuz. 59 00:04:53,000 --> 00:04:55,520 İlginç fikir. Üzgünüm ama yatırım yapamam. 60 00:04:56,200 --> 00:04:57,520 Hata yapıyorsunuz. 61 00:04:57,600 --> 00:05:00,240 Öyleyse de kabulüm. Geldiğiniz için sağ olun. 62 00:05:05,120 --> 00:05:06,560 Toplantı bitmiştir. 63 00:05:07,120 --> 00:05:08,120 Rebecca. 64 00:05:28,320 --> 00:05:31,320 İş çıkışı pusuya düşürerek fikrimi değiştiremezsin. 65 00:05:31,400 --> 00:05:33,400 Nasıl değiştiririm? 66 00:05:34,440 --> 00:05:35,560 Bence değiştiremezsin. 67 00:05:35,640 --> 00:05:37,920 Bilimden anlayan tek yatırımcısınız. 68 00:05:38,000 --> 00:05:39,560 Diğerleri anlamıyor. 69 00:05:39,640 --> 00:05:40,720 Övgü bana sökmez. 70 00:05:42,400 --> 00:05:43,640 -Hayatım. -Selam. Nasılsın? 71 00:05:43,720 --> 00:05:45,440 Kız arkadaşınız mı? 72 00:05:46,600 --> 00:05:48,000 Affedersin. Bir saniye. 73 00:05:49,360 --> 00:05:50,440 O bir eskort. 74 00:05:51,480 --> 00:05:53,160 DNA'nızı verin, seviyormuş gibi 75 00:05:53,240 --> 00:05:55,080 yapan birini tutmaya gerek kalmasın. 76 00:05:55,160 --> 00:05:56,960 Onu o yüzden tutmuyorum. 77 00:05:57,040 --> 00:05:58,440 Aşkı aramıyor musunuz? 78 00:05:58,520 --> 00:06:00,920 Birini seversen üzülmeye zemin hazırlarsın. 79 00:06:03,800 --> 00:06:07,080 Toplantıda bir şey gizlediğini hissettim. 80 00:06:07,160 --> 00:06:08,520 İşe yarıyor. 81 00:06:08,600 --> 00:06:10,120 Tekrarlayıp duruyorsun. 82 00:06:10,200 --> 00:06:11,640 Eşinle tanıştığın an 83 00:06:11,720 --> 00:06:13,800 onu önceden tanıyormuşsun gibi geliyor. 84 00:06:13,880 --> 00:06:15,760 Sesi, hareket edişi, 85 00:06:15,840 --> 00:06:18,640 kokusu, öptüğünde bıraktığı tat. 86 00:06:18,720 --> 00:06:20,200 Tek gerçek aşkın. 87 00:06:22,160 --> 00:06:23,400 Eşleşmişsin. 88 00:06:25,160 --> 00:06:26,200 Nasıl? 89 00:06:26,280 --> 00:06:28,680 Söyleyemem ama işe yaradığını söyleyebilirim. 90 00:06:28,760 --> 00:06:30,280 Gerçekten o kadar iyi mi? 91 00:06:30,360 --> 00:06:32,120 Hayal edemeyeceğiniz kadar. 92 00:06:32,200 --> 00:06:33,600 Her şeyi değiştirecek. 93 00:06:34,840 --> 00:06:37,840 Eşinle tanışma yöntemin şirketi kötü etkiler mi? 94 00:06:37,920 --> 00:06:39,120 Hayır. 95 00:06:40,480 --> 00:06:42,160 Kazanç beklentisi muazzam. 96 00:06:43,680 --> 00:06:46,040 Pazarlık yapıyorsak James de gelmeli. 97 00:06:46,120 --> 00:06:48,040 -James'e ne gerek var? -Nasıl yani? 98 00:06:48,120 --> 00:06:50,360 Sen buradasın, o değil. İşi sen bağladın. 99 00:06:53,680 --> 00:06:55,360 Bu akşam düşün. 100 00:06:56,320 --> 00:06:58,080 Sabah beni ara, olur mu? 101 00:07:10,400 --> 00:07:11,560 O kim? 102 00:07:11,640 --> 00:07:15,760 O mu? Dünyayı ele geçireceğini söyleyen çok hırslı bir genç kadın. 103 00:07:16,560 --> 00:07:17,920 Sence yapabilir mi? 104 00:07:18,000 --> 00:07:20,440 Göreceğiz. Acıktım. Aç mısın? 105 00:07:20,520 --> 00:07:21,920 Tay yemeği istiyorum. 106 00:07:32,240 --> 00:07:33,560 Sıçayım. 107 00:07:53,800 --> 00:07:54,880 Damien. 108 00:07:55,600 --> 00:07:57,160 Ne yapıyorsun be? 109 00:08:04,280 --> 00:08:08,120 Benim gibi düşünen pek yok ama köpeklerin cazibesini anlamıyorum. 110 00:08:08,880 --> 00:08:10,840 Çocuğun varsa en azından bir gün 111 00:08:10,920 --> 00:08:12,840 bok temizleme derdi bitiyor. Sağ ol. 112 00:08:12,920 --> 00:08:16,440 Hayvanlardan konuşmaya mı geldin? Kedilerle aran nasıl? 113 00:08:18,280 --> 00:08:20,840 Rebecca'dan konuşmaya geldim. 114 00:08:20,920 --> 00:08:22,440 Ne olmuş ona? 115 00:08:22,520 --> 00:08:23,600 Endişeliyim. 116 00:08:23,680 --> 00:08:25,920 Ben Naser'in ölümüne karışmış olabilir. 117 00:08:27,680 --> 00:08:29,480 O konuda hiçbir bilgim yok. 118 00:08:29,560 --> 00:08:32,720 Karıştıysa şirkete büyük darbe vurur. 119 00:08:38,200 --> 00:08:41,360 En büyük ikinci hissedarsın, seni de etkiler. 120 00:08:43,600 --> 00:08:45,960 Başka bir CEO getirmek için oyum lazım. 121 00:08:47,919 --> 00:08:52,000 Zarar verebilecek ifşalara karşı şirketi korumalıyız. 122 00:08:52,720 --> 00:08:54,280 Sana niye yardım edeyim? 123 00:08:55,520 --> 00:08:58,880 Seninle dost sayılmayız, değil mi? 124 00:08:58,960 --> 00:09:00,880 Rebecca'yı dost mu sayıyorsun? 125 00:09:00,960 --> 00:09:05,080 -Artık değil. -Seni satmasına ramak kalmıştı. 126 00:09:05,160 --> 00:09:06,640 Hisse değerini düşürecektik. 127 00:09:06,720 --> 00:09:09,280 Gerçek değerlerinin çok azı edeceklerdi. 128 00:09:09,360 --> 00:09:11,320 Oy hakkını kaybedecektin. 129 00:09:14,080 --> 00:09:15,000 Palavra. 130 00:09:16,240 --> 00:09:17,960 Belgeleri hazırlamıştık. 131 00:09:21,160 --> 00:09:23,800 Al, göz at. 132 00:09:44,360 --> 00:09:47,080 -Neden vazgeçti? -Bilmem. Ona sorman lazım. 133 00:09:48,920 --> 00:09:50,520 Asla dostun olmadı. 134 00:09:51,880 --> 00:09:52,800 O zaman bile. 135 00:10:16,160 --> 00:10:17,160 Sophia? 136 00:10:24,120 --> 00:10:25,120 Sophia. 137 00:10:31,760 --> 00:10:32,840 Elimi sıktı. 138 00:10:34,680 --> 00:10:35,920 Bunun anlamı ne? 139 00:10:37,160 --> 00:10:40,120 Doktorlar sadece refleks olmadığına emin. 140 00:10:40,200 --> 00:10:43,000 Yavaş yavaş bilinci açılıyormuş. 141 00:10:43,720 --> 00:10:45,120 Yakında uyanacak mı? 142 00:10:45,680 --> 00:10:46,520 Öyle diyorlar. 143 00:10:46,600 --> 00:10:48,760 Peki iyileşecek miymiş? 144 00:10:48,840 --> 00:10:51,240 Bilinci tamamen açılmadan bilemezlermiş. 145 00:10:54,160 --> 00:10:55,000 İyi misin? 146 00:10:56,280 --> 00:11:00,120 Evet. İyi haber. Mutlu olmalıyız. 147 00:11:01,480 --> 00:11:05,360 Galiba yediğim bir şey yüzünden. Ne yesem çıkarıyorum. 148 00:11:05,440 --> 00:11:06,640 Evden çalışacağım. 149 00:11:06,720 --> 00:11:08,120 Seks videosu yüzünden mi? 150 00:11:08,200 --> 00:11:10,560 İstersen bilişimci çocuklara baktıralım. 151 00:11:11,600 --> 00:11:12,960 Hayır, hastayım. 152 00:11:13,760 --> 00:11:17,040 Neyse, bilişimciler yeterince izlemiştir zaten. 153 00:11:17,880 --> 00:11:19,000 Unutmak istiyorum. 154 00:11:19,080 --> 00:11:20,440 Tamam. Karar senin. 155 00:11:21,600 --> 00:11:25,360 Ben de sosyal medyadan şu eşleşme partisini araştırıyorum. 156 00:11:25,440 --> 00:11:27,200 Şimdiye kadar Ben Naser yok. 157 00:11:27,280 --> 00:11:29,160 Tamam. Yolla, ben de bakayım. 158 00:11:29,240 --> 00:11:32,000 Tamam. Geçmiş olsun. 159 00:11:33,120 --> 00:11:35,280 Teşekkürler. Hoşça kal. 160 00:11:51,320 --> 00:11:52,320 Mark? 161 00:12:34,120 --> 00:12:35,120 Selam. 162 00:12:40,320 --> 00:12:41,480 Hannah ile konuştum. 163 00:12:42,320 --> 00:12:43,720 Ne dedi? 164 00:12:46,320 --> 00:12:47,240 Ne oldu? 165 00:12:49,720 --> 00:12:50,720 Eşleşmişiz. 166 00:12:52,840 --> 00:12:54,520 -Ne? -Seninle eşleşmişiz. 167 00:12:55,800 --> 00:12:56,800 Nasıl? 168 00:12:57,920 --> 00:13:00,800 Hannah. Onun başının altından çıkmış. 169 00:13:09,120 --> 00:13:10,240 Gel hadi. 170 00:13:50,200 --> 00:13:52,040 -Kusura bakma. -Mark? 171 00:13:52,120 --> 00:13:53,720 Hayır. 172 00:14:24,840 --> 00:14:27,320 Bugün uçağa binip git ve bir daha dönme. 173 00:14:28,360 --> 00:14:30,440 Hadi, şu parayı ver. 174 00:14:32,240 --> 00:14:34,120 -Seni yine görecek miyiz? -Hayır. 175 00:14:34,960 --> 00:14:36,000 Para. 176 00:14:46,080 --> 00:14:47,160 Güzel, sağ ol. 177 00:14:49,360 --> 00:14:50,440 Ya geri kalanı? 178 00:14:50,520 --> 00:14:53,400 Tenerife'e döndüğünde hesabına yatacak. 179 00:14:53,480 --> 00:14:55,120 Sikerim öyle işi. 180 00:14:55,200 --> 00:14:57,520 Hayır, şimdi yatırılmasını istiyorum. 181 00:14:57,600 --> 00:15:00,800 Tenerife'e döndüğünde eline geçecek. Anlaşma böyle. 182 00:15:01,760 --> 00:15:04,400 Eğer gelmezse bir sonraki uçağa atlayıp döner 183 00:15:04,480 --> 00:15:06,080 ve doğrudan polise giderim. 184 00:15:07,040 --> 00:15:09,400 Paranı alacaksın. Akıllı davran. 185 00:15:12,480 --> 00:15:13,760 Her zaman. 186 00:15:15,640 --> 00:15:16,680 Git hadi. 187 00:15:43,200 --> 00:15:46,000 CONNOR HALLOLDU 188 00:15:55,440 --> 00:15:57,440 -Selam. -Bugün çalışmıyor musun? 189 00:15:58,440 --> 00:15:59,840 Hastalık izni aldım. 190 00:16:01,200 --> 00:16:02,960 Uyanınca yanında olmak mı istedin? 191 00:16:08,240 --> 00:16:09,680 Sence uyanıp da 192 00:16:09,760 --> 00:16:11,920 babasını görünce ne tepki verecek? 193 00:16:12,000 --> 00:16:14,320 Onu hayatına yeniden sokan benim. 194 00:16:15,080 --> 00:16:17,560 Kızına şiddet uyguladığından emin değilsin. 195 00:16:18,320 --> 00:16:21,800 Öyle. Sophia'nın nasıl biri olduğundan da emin değilim. 196 00:16:22,880 --> 00:16:26,680 Onunla evlendim ama onu senden daha iyi tanıdığımı sanmıyorum. 197 00:16:30,200 --> 00:16:32,000 İkimiz de cevapları hak ediyoruz. 198 00:16:40,240 --> 00:16:41,880 Telefonunu mu karıştırdın? 199 00:16:43,600 --> 00:16:45,920 Maya diye birini tanıyor musun? 200 00:16:46,600 --> 00:16:48,560 Galiba Sophia'yla görüşüyormuş. 201 00:16:48,640 --> 00:16:51,720 -Sana demiştim. -Ya Laura? 202 00:16:52,480 --> 00:16:53,960 Beraber çalıştığı biri. 203 00:16:54,680 --> 00:16:56,000 Yatıyorlar mı? 204 00:16:57,080 --> 00:16:58,120 Bilmiyorum. 205 00:16:59,520 --> 00:17:02,320 Sophia uyanınca her şeyi ona sorarsın. 206 00:17:02,400 --> 00:17:03,760 Gerçeği söylemeyebilir. 207 00:17:21,359 --> 00:17:22,359 Neredeydin? 208 00:17:25,079 --> 00:17:26,400 Dolaştım biraz. 209 00:17:29,800 --> 00:17:30,880 Onunla görüştün mü? 210 00:17:36,720 --> 00:17:39,560 -Evet. -Ona söyledin mi? 211 00:19:38,000 --> 00:19:39,800 Selam, hâlâ inceliyorum. 212 00:19:40,400 --> 00:19:43,640 Bu burnu havada enteller iki saniyede bir selfie çekmiş. 213 00:19:43,720 --> 00:19:45,360 Rebecca üstünü değiştirmiş. 214 00:19:45,440 --> 00:19:48,320 Başta yakalı giyiyormuş, sonra değiştirmiş. 215 00:19:48,400 --> 00:19:51,040 Belki içecek falan dökülmüştür. 216 00:19:51,120 --> 00:19:52,800 Eminim bize öyle der. 217 00:19:53,840 --> 00:19:55,400 Belki nedeni farklıdır. 218 00:19:56,480 --> 00:19:58,280 Parti neredeymiş, öğren. 219 00:19:58,960 --> 00:20:01,120 Ben'in telefonunun konum bilgisini de al. 220 00:20:01,920 --> 00:20:02,920 Tamamdır. 221 00:20:09,480 --> 00:20:13,200 -Fabio arıyor. -Uçakla eve gidiyor olmalıydı. 222 00:20:14,760 --> 00:20:15,960 Fabio. 223 00:20:27,200 --> 00:20:28,960 Arka planda müzik çalıyordu. 224 00:20:29,040 --> 00:20:31,400 Oradaydı. Nefes alışını duydum. 225 00:20:32,000 --> 00:20:33,680 Belki yanlışlıkla aramıştır. 226 00:20:35,880 --> 00:20:37,040 Nerede kalıyor? 227 00:21:32,560 --> 00:21:33,720 Siktir. 228 00:21:43,520 --> 00:21:46,600 Nabzı zayıf. Hastaneye götürmeliyiz. 229 00:21:49,600 --> 00:21:50,720 Çok geç olabilir. 230 00:21:50,800 --> 00:21:53,160 Yaşar mı bilmem. Fabio. 231 00:21:53,240 --> 00:21:55,120 Fabio. 232 00:22:02,920 --> 00:22:05,360 -Yapma. -Yardım etmezsek ölür. 233 00:22:10,080 --> 00:22:11,480 Belki en iyisi budur. 234 00:22:13,200 --> 00:22:14,960 Bunun geri dönüşü yok. 235 00:22:16,360 --> 00:22:17,720 Ne yapmak istiyorsun? 236 00:22:59,520 --> 00:23:01,240 Ne var? Ne oldu? 237 00:23:12,280 --> 00:23:13,560 Merhaba. 238 00:23:14,480 --> 00:23:15,480 Merhaba. 239 00:23:27,800 --> 00:23:29,160 Nasılsın? 240 00:23:31,280 --> 00:23:33,560 Her yerim tutulmuş ve acıyor. 241 00:23:35,320 --> 00:23:37,600 Doktor olanları anlattı. 242 00:23:37,680 --> 00:23:39,520 Bisikletli piç. 243 00:23:41,480 --> 00:23:43,080 Senin için çok endişelendim. 244 00:23:43,160 --> 00:23:45,080 İyileşeceğimi söylüyorlar. 245 00:23:51,240 --> 00:23:53,800 İlk günümüz böyle olsun istemezdim. 246 00:23:56,760 --> 00:23:58,200 Hep burada mıydın? 247 00:23:59,080 --> 00:24:00,240 Çoğunlukla. 248 00:24:00,960 --> 00:24:02,120 Teşekkür ederim. 249 00:24:34,360 --> 00:24:35,520 Ne var? 250 00:24:38,120 --> 00:24:38,960 Ne? 251 00:24:42,200 --> 00:24:44,040 Valeria burada. 252 00:24:46,520 --> 00:24:47,880 Büyükelçilik onu aramış. 253 00:24:49,640 --> 00:24:50,760 Özür dilerim. 254 00:24:52,880 --> 00:24:54,960 Hazır olduğumda söyleyecektim. 255 00:24:55,040 --> 00:24:56,880 -Önemli değil. -Beraber yaşamıyoruz. 256 00:24:56,960 --> 00:24:59,600 -Biliyorum. -Benim hakkımda mı konuştunuz? 257 00:25:00,320 --> 00:25:01,280 Biraz. 258 00:25:02,160 --> 00:25:03,400 İkimiz de buradaydık. 259 00:25:07,000 --> 00:25:09,440 Merak etme. Önemli değil. 260 00:25:11,000 --> 00:25:13,640 İyileşmenden başka bir şey umurumda değil. 261 00:25:16,160 --> 00:25:18,480 Yüzünü görmek muhteşem. 262 00:25:23,680 --> 00:25:25,760 Söylemem gereken bir şey daha var. 263 00:25:29,480 --> 00:25:31,400 Baban ve kardeşin de buradalar. 264 00:25:38,360 --> 00:25:39,440 Nasıl olabilir? 265 00:25:40,720 --> 00:25:42,000 Sebastian. 266 00:25:42,720 --> 00:25:46,080 Telefonunu aradı, arkadaşın sanıp açtım. 267 00:25:46,160 --> 00:25:47,640 Şimdi neredeler? 268 00:25:50,560 --> 00:25:52,640 Muhtemelen oteldedirler. 269 00:25:53,640 --> 00:25:54,920 Görmek istemiyorum. 270 00:25:55,480 --> 00:25:57,240 İspanya'ya dönmelerini söyle. 271 00:25:57,960 --> 00:26:00,400 Neden? Neden kimsen olmadığını söyledin? 272 00:26:00,480 --> 00:26:01,920 Hayatımda yerleri yok. 273 00:26:02,640 --> 00:26:04,560 Buraya gelmemelerini söyle. 274 00:26:05,480 --> 00:26:08,120 Söyler misin? Lütfen? 275 00:26:09,000 --> 00:26:10,080 Evet. 276 00:27:39,960 --> 00:27:40,800 Merhaba. 277 00:27:41,680 --> 00:27:43,000 Bir şey mi oldu? 278 00:27:43,080 --> 00:27:44,800 Sophia kendine geldi. 279 00:27:46,840 --> 00:27:48,760 Gel. Baba! Girsene. 280 00:27:48,840 --> 00:27:51,440 Baba, Sophia kendine gelmiş. Uyanmış. 281 00:27:52,280 --> 00:27:53,840 Onu gördün mü? İyi mi? 282 00:27:53,920 --> 00:27:56,160 Doktorlar iyi olacağını söylüyor. 283 00:27:58,240 --> 00:27:59,800 Hastaneye gidelim. 284 00:28:00,440 --> 00:28:02,440 Sizi görmek istemiyor. 285 00:28:05,040 --> 00:28:05,880 Neden? 286 00:28:06,480 --> 00:28:08,040 Hayatında yeriniz yokmuş. 287 00:28:09,080 --> 00:28:12,840 Anlamıyorum. Neden böyle şeyler söylüyor? 288 00:28:13,920 --> 00:28:14,960 Bilmiyorum. 289 00:29:14,960 --> 00:29:16,480 CEHENNEMLİK EŞLEŞME 290 00:30:06,760 --> 00:30:10,280 Sinyal verilerine göre Ben'in telefonu 22.00'de bölgedeymiş. 291 00:32:01,000 --> 00:32:05,440 Ben'in cesedi bir buçuk kilometre ileride bulundu. 292 00:32:07,920 --> 00:32:09,600 Bence olay burada oldu. 293 00:32:12,280 --> 00:32:14,240 Partide olduğunun kanıtı yok. 294 00:32:16,160 --> 00:32:17,600 Gitmediği anlamına gelmez. 295 00:32:27,480 --> 00:32:29,680 Holly'ye casusluk yaptırıyormuşsun. 296 00:32:29,760 --> 00:32:31,240 Umarım kötü davranmamışsındır. 297 00:32:32,280 --> 00:32:34,040 Tabii ki kötü davranmadım. 298 00:32:36,040 --> 00:32:39,080 -Ondan hoşlanıyordun. -Yapma, alt tarafı eskorttu. 299 00:32:39,160 --> 00:32:40,400 Bak, şimdi üzüldüm. 300 00:32:40,480 --> 00:32:42,600 Hoşlandığını bilseydim yapmazdım. 301 00:32:42,680 --> 00:32:43,880 Yapardın. 302 00:32:45,960 --> 00:32:47,720 Charlotte'ın evliliğini de yıkardın. 303 00:32:47,800 --> 00:32:50,280 Bana seçenek bırakmadın, değil mi? 304 00:32:57,400 --> 00:32:59,600 CEO'luktan istifa etmeni istiyorum. 305 00:33:00,440 --> 00:33:01,720 Bunu neden yapayım? 306 00:33:01,800 --> 00:33:07,120 Yoksa genel kurul toplantısı yaparım ve kurul seni görevden alır. 307 00:33:08,960 --> 00:33:10,320 Oyların yetmez. 308 00:33:11,400 --> 00:33:12,640 Yeter, göreceksin. 309 00:33:15,120 --> 00:33:16,360 James. 310 00:33:17,160 --> 00:33:19,240 Köprüleri tamamen atmışsınız. 311 00:33:22,200 --> 00:33:24,080 Sana istifa şansı veriyorum. 312 00:33:24,160 --> 00:33:25,720 Asla etmem. 313 00:33:25,800 --> 00:33:27,600 O zaman kurul seni görevden alır. 314 00:33:30,280 --> 00:33:32,400 Bu noktaya geldiği için çok üzgünüm. 315 00:33:47,520 --> 00:33:49,600 Bence evlilik danışmanına gidelim. 316 00:33:50,480 --> 00:33:53,640 -Ne işe yarayacak? -Bunu aşmamız için yardım lazım. 317 00:33:57,360 --> 00:33:58,960 Seni aldatmadım ki. 318 00:33:59,560 --> 00:34:01,360 Bunu anlamam daha kolay olurdu. 319 00:34:02,880 --> 00:34:07,080 Yani başkasıyla yatsam beni affedebilir miydin? 320 00:34:07,160 --> 00:34:10,720 En azından birinin bunu neden yapabileceğini aklım alırdı. 321 00:34:10,800 --> 00:34:12,640 Ama senin yaptığın delilik. 322 00:34:13,639 --> 00:34:17,000 Tabii. Evliliğim için savaşmak delilik oluyor. 323 00:34:17,080 --> 00:34:18,719 Savaşmana gerek yoktu. 324 00:34:20,280 --> 00:34:21,800 Kafanda kuruyorsun 325 00:34:21,880 --> 00:34:25,199 ve bir deliyle evli olmak istemiyorum. 326 00:34:32,560 --> 00:34:33,400 Mark… 327 00:34:33,480 --> 00:34:35,520 Bence gidip annende kalmalısın. 328 00:34:40,000 --> 00:34:44,360 Evliliği kurtarmak istiyorsan bana biraz zaman tanıman lazım. 329 00:34:45,480 --> 00:34:47,239 Sana kalmış. 330 00:34:48,560 --> 00:34:50,480 Bunu yetiştirmem lazım. 331 00:35:02,640 --> 00:35:04,400 Valeria'yla görüşme nasıldı? 332 00:35:04,480 --> 00:35:05,440 Fena değildi. 333 00:35:06,680 --> 00:35:08,040 Sana kızgın mıydı? 334 00:35:08,120 --> 00:35:09,040 Önemi yok. 335 00:35:10,640 --> 00:35:12,120 Ondan bahsetmek istemiyorum. 336 00:35:15,000 --> 00:35:18,160 Baksana, neyin var senin? 337 00:35:23,480 --> 00:35:27,480 Sebastian bana annenizden bahsetti. 338 00:35:27,560 --> 00:35:29,120 Trafik kazasından. 339 00:35:29,200 --> 00:35:31,280 Baban çok içiyormuş. 340 00:35:32,000 --> 00:35:33,400 Bir şey mi oldu? 341 00:35:34,080 --> 00:35:35,280 Nasıl yani? 342 00:35:36,160 --> 00:35:37,000 Zarar mı verdi? 343 00:35:37,080 --> 00:35:39,360 Hayır! Bana asla zarar vermez. 344 00:35:41,960 --> 00:35:43,160 Affedersin. Ben… 345 00:35:43,240 --> 00:35:47,680 Sadece hayatımın kötü bir dönemiydi ve unutmak istiyorum. 346 00:35:54,920 --> 00:35:56,080 Uzanalım. 347 00:36:10,720 --> 00:36:11,920 Seninle olmak… 348 00:36:14,000 --> 00:36:15,400 …unutmamı sağlıyor. 349 00:37:09,840 --> 00:37:10,840 Bir isteğin var mı? 350 00:37:20,080 --> 00:37:22,720 Fabio şu an Londra'da. Seni aradı mı? 351 00:37:24,120 --> 00:37:25,160 Hayır, niye arasın? 352 00:37:25,240 --> 00:37:27,240 Çünkü burada tanıdığı tek kişisin. 353 00:37:31,120 --> 00:37:33,880 -Haber almadım. -Yine uyuşturucu kullanıyor. 354 00:37:33,960 --> 00:37:36,960 Telefonunu açmıyor, onu çok merak ediyorum. 355 00:37:39,440 --> 00:37:41,280 Gelmemeliydim, biliyorum. 356 00:37:43,480 --> 00:37:45,160 -Gideyim mi? -Hayır. 357 00:37:58,200 --> 00:37:59,240 Teşekkürler. 358 00:38:14,320 --> 00:38:15,320 Nasılsın? 359 00:38:16,720 --> 00:38:17,600 İyiyim. 360 00:38:19,080 --> 00:38:20,200 Sen nasılsın? 361 00:38:20,960 --> 00:38:23,960 Ben de iyiyim derdim ama yalan olur. 362 00:38:27,320 --> 00:38:28,760 Hep seni düşünüyorum. 363 00:38:30,160 --> 00:38:31,960 Sen hiç beni düşünüyor musun? 364 00:38:32,040 --> 00:38:33,280 Tabii ki. 365 00:38:34,680 --> 00:38:35,960 Ne düşünüyorsun? 366 00:38:37,080 --> 00:38:38,320 Bunu niye yapıyorsun? 367 00:38:38,400 --> 00:38:40,640 Hislerimiz aynı mı, bilmek istiyorum. 368 00:38:41,960 --> 00:38:43,320 Öyle, biliyorsun. 369 00:38:49,600 --> 00:38:51,560 Seni yine görmek çok zor geliyor. 370 00:38:53,040 --> 00:38:56,520 Üzülme. 371 00:40:08,320 --> 00:40:09,720 JOHN MARRS'IN "GERÇEK AŞK" ROMANINDAN UYARLANMIŞTIR 372 00:40:37,000 --> 00:40:42,000 Alt yazı çevirmeni: Eda Söylerkaya