1 00:00:06,040 --> 00:00:07,920 ‎LOẠT PHIM CỦA NETFLIX 2 00:01:05,800 --> 00:01:07,600 ‎Cậu muốn gì? 3 00:01:07,680 --> 00:01:08,520 ‎Thôi, Rebecca. 4 00:01:08,600 --> 00:01:11,880 ‎Ai lại nói kiểu đó ‎với em trai của chân ái chứ? 5 00:01:11,960 --> 00:01:14,400 ‎Thế không thân thiện đâu nhé. 6 00:01:15,920 --> 00:01:17,640 ‎Matheus biết cậu ở đây không? 7 00:01:17,720 --> 00:01:19,080 ‎Anh ấy biết tôi ở London. 8 00:01:19,160 --> 00:01:21,680 ‎Nhưng tôi không nói sẽ gặp cô. 9 00:01:21,760 --> 00:01:24,040 ‎Tôi nghĩ thế tốt hơn cho cả hai ta. 10 00:01:27,000 --> 00:01:28,760 ‎London thay đổi rồi. 11 00:01:28,840 --> 00:01:32,480 ‎Từ hồi gặp bạn cô, Ben, ‎tôi mới quay lại đây đấy. 12 00:01:33,080 --> 00:01:34,560 ‎Cậu nên ở yên ở Tenerife. 13 00:01:34,640 --> 00:01:35,840 ‎Thời tiết đẹp hơn. 14 00:01:36,840 --> 00:01:40,680 ‎Ben ghen lồng lộn khi biết ‎cô được ghép cặp xứng đôi với Matheus. 15 00:01:40,760 --> 00:01:43,200 ‎Và khi nhận ra cô làm cách nào… 16 00:01:45,040 --> 00:01:48,520 ‎Tội cho Ben. Cô làm anh ta tổn thương quá. 17 00:01:52,160 --> 00:01:53,640 ‎Cậu muốn bao nhiêu? 18 00:01:53,720 --> 00:01:56,200 ‎Cảnh sát chắc muốn ‎hỏi cô nhiều chuyện lắm. 19 00:01:56,280 --> 00:01:57,520 ‎Bao nhiêu? 20 00:02:00,240 --> 00:02:01,920 ‎Hai triệu euro. 21 00:02:03,360 --> 00:02:04,280 ‎Được. 22 00:02:05,800 --> 00:02:09,040 ‎Được hả? Biết thế tôi đòi thêm cho rồi. 23 00:02:10,600 --> 00:02:12,400 ‎Làm sao tin cậu không vòi nữa? 24 00:02:14,199 --> 00:02:15,880 ‎Cô phải tin tôi thôi. 25 00:02:18,960 --> 00:02:22,200 ‎Thế này nhé, ‎tôi muốn 20.000 euro tiền mặt, 26 00:02:22,280 --> 00:02:24,240 ‎số còn lại chuyển qua tài khoản. 27 00:02:24,320 --> 00:02:25,560 ‎Connor sẽ gọi cậu. 28 00:02:27,120 --> 00:02:29,120 ‎Được. Dễ thật đấy. 29 00:02:36,480 --> 00:02:37,480 ‎Anh ấy sao rồi? 30 00:02:40,040 --> 00:02:41,480 ‎Vẫn còn nghĩ về cô. 31 00:02:43,120 --> 00:02:44,200 ‎Nghĩ về cô suốt. 32 00:02:57,080 --> 00:02:58,880 ‎Thấy dấu trên cánh tay chứ? 33 00:02:59,960 --> 00:03:00,960 ‎Con nghiện đấy. 34 00:03:04,600 --> 00:03:07,360 ‎Cứ trả đi. Tôi muốn cậu ta đi cho rồi. 35 00:03:47,520 --> 00:03:49,240 ‎- Hai người là một cặp à? ‎- Không. 36 00:03:49,320 --> 00:03:51,360 ‎Tốt, vì chẳng thành đâu. 37 00:03:53,200 --> 00:03:56,680 ‎Chân ái Duy nhất.‎ Câu chuyện hay thật. 38 00:03:56,760 --> 00:03:59,840 ‎- Chuyện thật chứ? ‎- Chắc chắn. 39 00:04:01,000 --> 00:04:02,480 ‎Được, thuyết phục tôi đi. 40 00:04:04,040 --> 00:04:07,000 ‎Mọi côn trùng sống theo đàn ‎đều tiết ra pheromone biểu bì. 41 00:04:07,080 --> 00:04:11,160 ‎Một tổng hợp các hóa chất giúp cho ‎côn trùng, như kiến, xác định bạn đời. 42 00:04:11,240 --> 00:04:13,960 ‎Chúng tôi so sánh ‎thông số chuỗi gen của kiến kết bạn 43 00:04:14,040 --> 00:04:16,800 ‎với hợp chất CHC của chúng ‎xem có tương quan gì không. 44 00:04:16,880 --> 00:04:18,680 ‎- Và? ‎- Cùng biến dị gen, 45 00:04:18,760 --> 00:04:19,960 ‎cùng biểu hiện pheromone. 46 00:04:20,040 --> 00:04:23,360 ‎Vậy chỉ cần tìm biến dị khớp ‎để tìm ra bạn đời cho kiến? 47 00:04:23,440 --> 00:04:24,959 ‎Phải, chính xác. 48 00:04:25,040 --> 00:04:26,480 ‎Vận hành ổn với kiến. Tuyệt. 49 00:04:27,760 --> 00:04:29,640 ‎Cho tôi xem với người cũng thế. 50 00:04:30,800 --> 00:04:32,160 ‎Bọn tôi đến đây vì thế. 51 00:04:32,240 --> 00:04:33,480 ‎Bọn tôi cần chạy thử. 52 00:04:33,560 --> 00:04:36,480 ‎Anh muốn tôi đầu tư ‎vào sản phẩm chưa kiểm chứng? 53 00:04:36,560 --> 00:04:38,280 ‎- Hiệu quả mà. ‎- Sao cô biết? 54 00:04:39,600 --> 00:04:42,640 ‎- Cô chỉ biết nó thành công với kiến. ‎- Khoa học… 55 00:04:42,720 --> 00:04:44,280 ‎Đây là chuyện viễn vông. 56 00:04:44,360 --> 00:04:47,360 ‎Nó sẽ thay đổi các mối quan hệ ‎và chuyện hẹn hò. 57 00:04:47,440 --> 00:04:49,160 ‎Sẽ không còn như trước nữa. 58 00:04:49,240 --> 00:04:51,920 ‎Nếu thành công. ‎Chuyện đó giờ cô chưa biết. 59 00:04:53,000 --> 00:04:55,520 ‎Ý tưởng hay nhưng tôi không đầu tư được. 60 00:04:56,200 --> 00:04:57,520 ‎Anh đang phạm sai lầm đấy. 61 00:04:57,600 --> 00:05:00,240 ‎Chắc tôi phải chịu thế thôi. ‎Cảm ơn đã đến. 62 00:05:05,120 --> 00:05:06,560 ‎Họp xong rồi đấy. 63 00:05:07,120 --> 00:05:08,120 ‎Rebecca. 64 00:05:28,320 --> 00:05:31,320 ‎Phục kích ngoài văn phòng ‎không làm tôi đổi ý đâu. 65 00:05:31,400 --> 00:05:33,400 ‎Thế làm sao anh mới đổi ý? 66 00:05:34,440 --> 00:05:35,560 ‎Không thể đâu. 67 00:05:35,640 --> 00:05:37,920 ‎Mỗi anh là nhà đầu tư hiểu khoa học. 68 00:05:38,000 --> 00:05:39,560 ‎Người khác thì không. 69 00:05:39,640 --> 00:05:40,720 ‎Tâng bốc vô ích. 70 00:05:42,400 --> 00:05:43,640 ‎- Chào em. ‎- Khỏe chứ? 71 00:05:43,720 --> 00:05:45,440 ‎Bạn gái anh đấy à? 72 00:05:46,600 --> 00:05:48,000 ‎Xin lỗi. Chờ chút nhé. 73 00:05:49,360 --> 00:05:50,440 ‎Cô ấy là gái bao. 74 00:05:51,480 --> 00:05:53,160 ‎Đưa ADN của anh, tôi sẽ tìm người 75 00:05:53,240 --> 00:05:55,080 ‎anh khỏi cần trả tiền để vờ yêu anh. 76 00:05:55,160 --> 00:05:56,960 ‎Tôi đâu trả tiền để cô ấy vờ yêu tôi. 77 00:05:57,040 --> 00:05:58,440 ‎Anh không tìm tình yêu? 78 00:05:58,520 --> 00:06:00,920 ‎Yêu là mở lòng chấp nhận tổn thương. 79 00:06:03,800 --> 00:06:07,080 ‎Lần gặp trước, ‎tôi có cảm giác cô còn gì đó chưa nói. 80 00:06:07,160 --> 00:06:08,520 ‎Nó thành công. 81 00:06:08,600 --> 00:06:10,120 ‎Cô cứ nói mãi câu đó. 82 00:06:10,200 --> 00:06:11,640 ‎Lần đầu gặp chân ái, 83 00:06:11,720 --> 00:06:13,800 ‎nó như thể ta đã biết họ rồi vậy. 84 00:06:13,880 --> 00:06:15,760 ‎Giọng nói, cử chỉ, 85 00:06:15,840 --> 00:06:18,640 ‎mùi hương, vị môi họ khi hôn. 86 00:06:18,720 --> 00:06:20,200 ‎Chân ái duy nhất đấy. 87 00:06:22,160 --> 00:06:23,400 ‎Cô đã có chân ái. 88 00:06:25,160 --> 00:06:26,200 ‎Bằng cách nào? 89 00:06:26,280 --> 00:06:28,680 ‎Tôi không nói được. ‎Chỉ có thể nói là thành công. 90 00:06:28,760 --> 00:06:30,280 ‎Nó thích đến vậy sao? 91 00:06:30,360 --> 00:06:32,120 ‎Hơn mọi điều anh tưởng tượng. 92 00:06:32,200 --> 00:06:33,600 ‎Nó sẽ thay đổi tất cả. 93 00:06:34,840 --> 00:06:37,840 ‎Cách cô tìm ra chân ái ‎có để lại hậu họa không? 94 00:06:37,920 --> 00:06:39,120 ‎Không. 95 00:06:40,480 --> 00:06:42,160 ‎Định giá của các cô điên quá. 96 00:06:43,680 --> 00:06:46,040 ‎Nếu thương lượng thì cần có James. 97 00:06:46,120 --> 00:06:48,040 ‎- Sao phải cần James? ‎- Là sao? 98 00:06:48,120 --> 00:06:50,360 ‎Cô ở đây, James đâu có. Nhờ cô cả. 99 00:06:53,680 --> 00:06:55,360 ‎Cứ ngẫm nghĩ đi. 100 00:06:56,320 --> 00:06:58,080 ‎Sáng mai gọi cho tôi nhé. 101 00:07:10,400 --> 00:07:11,560 ‎Ai thế? 102 00:07:11,640 --> 00:07:15,760 ‎Cô ấy à? Một cô gái trẻ ‎đầy tham vọng nói sẽ chiếm cả thế giới. 103 00:07:16,560 --> 00:07:17,920 ‎Nghĩ cô ấy có thể chứ? 104 00:07:18,000 --> 00:07:20,440 ‎Để xem. Anh đói rồi. Em đói chưa? 105 00:07:20,520 --> 00:07:21,920 ‎Đi ăn món Thái nhé. 106 00:07:32,240 --> 00:07:33,560 ‎Chết tiệt. 107 00:07:53,800 --> 00:07:54,880 ‎Damien. 108 00:07:55,600 --> 00:07:57,160 ‎Anh làm cái quái gì thế? 109 00:08:04,280 --> 00:08:08,120 ‎Dù thuộc nhóm thiểu số ‎nhưng tôi chẳng biết chó đẹp điểm nào. 110 00:08:08,880 --> 00:08:10,840 ‎Ít ra con nít sẽ đến lúc 111 00:08:10,920 --> 00:08:12,840 ‎dừng dọn phân cho chúng. Cảm ơn. 112 00:08:12,920 --> 00:08:16,440 ‎Anh đi xa thế chỉ để nói về thú cưng à? ‎Giờ nói về mèo nhé? 113 00:08:18,280 --> 00:08:20,840 ‎Tôi đi đường xa thế này để nói về Rebecca. 114 00:08:20,920 --> 00:08:22,440 ‎Cô ấy thì sao? 115 00:08:22,520 --> 00:08:23,600 ‎Tôi thấy lo ngại. 116 00:08:23,680 --> 00:08:25,920 ‎Có lẽ cô ấy dính đến cái chết của Ben. 117 00:08:27,680 --> 00:08:29,480 ‎Tôi chả biết gì về chuyện đó… 118 00:08:29,560 --> 00:08:32,720 ‎Nếu là thật, sẽ ảnh hưởng công ty ghê gớm. 119 00:08:38,200 --> 00:08:41,360 ‎Anh là cổ đông lớn thứ hai ‎nên nó cũng ảnh hưởng anh. 120 00:08:43,600 --> 00:08:45,960 ‎Anh muốn phế chức CEO ‎và cần lá phiếu của tôi. 121 00:08:47,919 --> 00:08:52,000 ‎Ta cần che chắn công ty ‎khỏi bất kỳ phát hiện gây hại nào. 122 00:08:52,720 --> 00:08:54,280 ‎Sao anh nghĩ tôi sẽ giúp? 123 00:08:55,520 --> 00:08:58,880 ‎Ta đâu… Đâu hẳn là bạn bè, nhỉ? 124 00:08:58,960 --> 00:09:00,880 ‎Anh xem Rebecca là bạn à? 125 00:09:00,960 --> 00:09:05,080 ‎- Hết rồi. ‎- Cô ấy suýt nữa đã chơi anh rồi. 126 00:09:05,160 --> 00:09:06,640 ‎Đã định giảm cổ phần của anh. 127 00:09:06,720 --> 00:09:09,280 ‎Chỉ còn một góc so với giá trị thật. 128 00:09:09,360 --> 00:09:11,320 ‎Lẽ ra anh đã mất quyền bỏ phiếu. 129 00:09:14,080 --> 00:09:15,000 ‎Vớ vẩn. 130 00:09:16,240 --> 00:09:17,960 ‎Chúng tôi đã thảo giấy tờ. 131 00:09:21,160 --> 00:09:23,800 ‎Đây, anh xem đi. 132 00:09:44,360 --> 00:09:47,080 ‎- Sao cô ấy không làm? ‎- Tôi chịu. Tự hỏi đi. 133 00:09:48,920 --> 00:09:50,520 ‎Cô ấy chưa hề là bạn anh. 134 00:09:51,880 --> 00:09:52,800 ‎Hồi đó đã vậy. 135 00:10:16,160 --> 00:10:17,160 ‎Sophia? 136 00:10:24,120 --> 00:10:25,120 ‎Sophia. 137 00:10:31,760 --> 00:10:32,840 ‎Em ấy bóp tay cháu. 138 00:10:34,680 --> 00:10:35,920 ‎Thế nghĩa là sao? 139 00:10:37,160 --> 00:10:40,120 ‎Bác sĩ khẳng định đó không chỉ là phản xạ. 140 00:10:40,200 --> 00:10:43,000 ‎Họ nói em ấy có vẻ đang hồi phục ý thức. 141 00:10:43,720 --> 00:10:45,120 ‎Nó sẽ sớm tỉnh lại? 142 00:10:45,680 --> 00:10:46,520 ‎Họ nghĩ thế. 143 00:10:46,600 --> 00:10:48,760 ‎Và nói sẽ ổn cả? 144 00:10:48,840 --> 00:10:51,240 ‎Chờ em ấy tỉnh hẳn mới biết được. 145 00:10:54,160 --> 00:10:55,000 ‎Anh ổn chứ? 146 00:10:56,280 --> 00:11:00,120 ‎Ừ. Tin tốt mà. Phải vui chứ. 147 00:11:01,480 --> 00:11:05,360 ‎Chắc do tôi ăn gì đó. ‎Có vẻ chẳng ổn định được. 148 00:11:05,440 --> 00:11:06,640 ‎Tôi sẽ làm ở nhà. 149 00:11:06,720 --> 00:11:08,120 ‎Do đoạn phim nóng à? 150 00:11:08,200 --> 00:11:10,560 ‎Có lẽ nên nhờ mấy cậu IT tìm hiểu xem. 151 00:11:11,600 --> 00:11:12,960 ‎Không, tôi bệnh thôi. 152 00:11:13,760 --> 00:11:17,040 ‎Và tôi nghĩ mấy cậu IT ‎đã xem kỹ chuyện này lắm rồi. 153 00:11:17,880 --> 00:11:19,000 ‎Tôi chỉ muốn quên đi. 154 00:11:19,080 --> 00:11:20,440 ‎Được rồi. Tùy cô thôi. 155 00:11:21,600 --> 00:11:25,360 ‎Tôi đang xem thông tin ‎trên mạng xã hội về bữa tiệc đó. 156 00:11:25,440 --> 00:11:27,200 ‎Vẫn chưa thấy ảnh nào có Ben. 157 00:11:27,280 --> 00:11:29,160 ‎Ừ. Gửi qua đi, tôi sẽ xem. 158 00:11:29,240 --> 00:11:32,000 ‎Được. Này, mong cô chóng khỏe. 159 00:11:33,120 --> 00:11:35,280 ‎Cảm ơn nhé. Tạm biệt. 160 00:11:51,320 --> 00:11:52,320 ‎Mark? 161 00:12:34,120 --> 00:12:35,120 ‎Chào. 162 00:12:40,320 --> 00:12:41,480 ‎Tôi đã hỏi Hannah. 163 00:12:42,320 --> 00:12:43,720 ‎Cô ấy nói gì? 164 00:12:46,320 --> 00:12:47,240 ‎Gì thế? 165 00:12:49,720 --> 00:12:50,720 ‎Ta là chân ái. 166 00:12:52,840 --> 00:12:54,520 ‎- Gì cơ? ‎- Cô là chân ái của tôi. 167 00:12:55,800 --> 00:12:56,800 ‎Bằng cách nào? 168 00:12:57,920 --> 00:13:00,800 ‎Hannah. Do cô ấy cả. 169 00:13:09,120 --> 00:13:10,240 ‎Được rồi, đi nào. 170 00:13:50,200 --> 00:13:52,040 ‎- Tôi xin lỗi. ‎- Mark? 171 00:13:52,120 --> 00:13:53,720 ‎Không. 172 00:14:24,840 --> 00:14:27,320 ‎Hôm nay cậu lên máy bay và đừng quay lại. 173 00:14:28,360 --> 00:14:30,440 ‎Thôi nào, cứ đưa tiền đi. 174 00:14:32,240 --> 00:14:34,120 ‎- Còn gặp lại không? ‎- Không. 175 00:14:34,960 --> 00:14:36,000 ‎Tiền. 176 00:14:46,080 --> 00:14:47,160 ‎Được lắm. 177 00:14:49,360 --> 00:14:50,440 ‎Số còn lại đâu? 178 00:14:50,520 --> 00:14:53,400 ‎Sẽ chuyển khoản ‎ngay khi cậu về đến Tenerife. 179 00:14:53,480 --> 00:14:55,120 ‎Dẹp đi. 180 00:14:55,200 --> 00:14:57,520 ‎Không, tôi muốn chuyển ngay. 181 00:14:57,600 --> 00:15:00,800 ‎Về đến Tenerife là cậu nhận được. ‎Thỏa thuận thế thôi. 182 00:15:01,760 --> 00:15:04,400 ‎Nếu không nhận được, ‎tôi sẽ bay lại đây ngay 183 00:15:04,480 --> 00:15:06,080 ‎và đến thẳng đồn cảnh sát. 184 00:15:07,040 --> 00:15:09,400 ‎Cậu sẽ nhận tiền mà. Khôn lên đi. 185 00:15:12,480 --> 00:15:13,760 ‎Luôn thế mà. 186 00:15:15,640 --> 00:15:16,680 ‎Đi đi. 187 00:15:43,200 --> 00:15:46,000 ‎CONNOR - ĐÃ XONG 188 00:15:55,440 --> 00:15:57,440 ‎- Chào. ‎- Hôm nay không đi làm à? 189 00:15:58,440 --> 00:15:59,840 ‎Tôi xin nghỉ ốm. 190 00:16:01,200 --> 00:16:02,960 ‎Cô muốn ở đây khi chị ấy tỉnh? 191 00:16:08,240 --> 00:16:09,680 ‎Nghĩ chị ấy sẽ phản ứng ra sao 192 00:16:09,760 --> 00:16:11,920 ‎khi tỉnh dậy và thấy bố ở đây? 193 00:16:12,000 --> 00:16:14,320 ‎Tôi là người đưa ông ấy xuất hiện lại. 194 00:16:15,080 --> 00:16:17,560 ‎Cô đâu biết chắc ông đã bạo hành chị ấy. 195 00:16:18,320 --> 00:16:21,800 ‎Không. Tôi không biết chắc em ấy thế nào. 196 00:16:22,880 --> 00:16:26,680 ‎Tôi đã cưới chị ấy. ‎Tôi chưa chắc đã hiểu chị ấy rõ hơn cô. 197 00:16:30,200 --> 00:16:32,000 ‎Ta xứng đáng có câu trả lời. 198 00:16:40,240 --> 00:16:41,880 ‎Cô xem điện thoại chị ấy à? 199 00:16:43,600 --> 00:16:45,920 ‎Cô biết ai tên là Maya không? 200 00:16:46,600 --> 00:16:48,560 ‎Có vẻ cô ta hẹn hò với Sophia. 201 00:16:48,640 --> 00:16:51,720 ‎- Tôi đã bảo rồi mà. ‎- Còn Laura? 202 00:16:52,480 --> 00:16:53,960 ‎Là đồng nghiệp. 203 00:16:54,680 --> 00:16:56,000 ‎Họ ngủ với nhau à? 204 00:16:57,080 --> 00:16:58,120 ‎Tôi chẳng biết. 205 00:16:59,520 --> 00:17:02,320 ‎Khi Sophia tỉnh lại, cô cứ hỏi hết đi. 206 00:17:02,400 --> 00:17:03,760 ‎Có thể chẳng được gì. 207 00:17:21,359 --> 00:17:22,359 ‎Anh đi đâu thế? 208 00:17:25,079 --> 00:17:26,400 ‎Đi dạo thôi. 209 00:17:29,800 --> 00:17:30,880 ‎Gặp cô ta rồi à? 210 00:17:36,720 --> 00:17:39,560 ‎- Ừ. ‎- Kể luôn rồi à? 211 00:19:38,000 --> 00:19:39,800 ‎Alô, tôi vẫn đang xem đây. 212 00:19:40,400 --> 00:19:43,640 ‎Mấy kẻ gàn công nghệ ái kỷ này ‎chụp selfie liên tục. 213 00:19:43,720 --> 00:19:45,360 ‎Rebecca đã đổi áo. 214 00:19:45,440 --> 00:19:48,320 ‎Lúc đầu, cô ta mặc áo có cổ. ‎Cô ta thay đồ rồi. 215 00:19:48,400 --> 00:19:51,040 ‎Có lẽ do đổ đồ uống gì đó. 216 00:19:51,120 --> 00:19:52,800 ‎Chắc chắn cô ta sẽ bảo thế. 217 00:19:53,840 --> 00:19:55,400 ‎Có lẽ còn có lý do khác. 218 00:19:56,480 --> 00:19:58,280 ‎Tìm hiểu xem buổi tiệc ở đâu. 219 00:19:58,960 --> 00:20:01,120 ‎Dò dữ liệu tháp di động ‎của điện thoại Ben. 220 00:20:01,920 --> 00:20:02,920 ‎Được. 221 00:20:09,480 --> 00:20:13,200 ‎- Fabio gọi. ‎- Cậu ta phải lên máy bay rồi chứ. 222 00:20:14,760 --> 00:20:15,960 ‎Fabio. 223 00:20:27,200 --> 00:20:28,960 ‎Có tiếng nhạc. 224 00:20:29,040 --> 00:20:31,400 ‎Cậu ta ở đây. Chắc chắn luôn. 225 00:20:32,000 --> 00:20:33,680 ‎Chắc cậu ta lỡ tay gọi nhầm. 226 00:20:35,880 --> 00:20:37,040 ‎Cậu ta trọ ở đâu? 227 00:21:32,560 --> 00:21:33,720 ‎Chết tiệt. 228 00:21:43,520 --> 00:21:46,600 ‎Mạch yếu lắm. ‎Phải đưa cậu ta đi bệnh viện. 229 00:21:49,600 --> 00:21:50,720 ‎Có lẽ quá muộn rồi. 230 00:21:50,800 --> 00:21:53,160 ‎Chẳng biết cậu ta qua khỏi không. Fabio. 231 00:21:53,240 --> 00:21:55,120 ‎Fabio. 232 00:22:02,920 --> 00:22:05,360 ‎- Đừng. ‎- Nếu không đưa đi viện, cậu ta sẽ chết. 233 00:22:10,080 --> 00:22:11,480 ‎Có lẽ thế là tốt nhất. 234 00:22:13,200 --> 00:22:14,960 ‎Sẽ không còn đường lùi đâu. 235 00:22:16,360 --> 00:22:17,720 ‎Cô muốn tôi làm gì đây? 236 00:22:59,520 --> 00:23:01,240 ‎Gì thế? Đã có chuyện gì? 237 00:23:12,280 --> 00:23:13,560 ‎Chào chị. 238 00:23:14,480 --> 00:23:15,480 ‎Chào em. 239 00:23:27,800 --> 00:23:29,160 ‎Em thấy sao rồi? 240 00:23:31,280 --> 00:23:33,560 ‎Cứng đơ, đau nhức. 241 00:23:35,320 --> 00:23:37,600 ‎Bác sĩ đã kể cho em biết. 242 00:23:37,680 --> 00:23:39,520 ‎Tên khốn đi xe đạp đó. 243 00:23:41,480 --> 00:23:43,080 ‎Chị đã lo cho em lắm. 244 00:23:43,160 --> 00:23:45,080 ‎Họ nói em sẽ ổn cả. 245 00:23:51,240 --> 00:23:53,800 ‎Em đâu muốn ngày đầu gặp nhau lại thế này. 246 00:23:56,760 --> 00:23:58,200 ‎Chị ở đây suốt à? 247 00:23:59,080 --> 00:24:00,240 ‎Gần như suốt thôi. 248 00:24:00,960 --> 00:24:02,120 ‎Cảm ơn chị. 249 00:24:34,360 --> 00:24:35,520 ‎Gì thế? 250 00:24:38,120 --> 00:24:38,960 ‎Gì vậy? 251 00:24:42,200 --> 00:24:44,040 ‎Valeria ở đây. 252 00:24:46,520 --> 00:24:47,880 ‎Đại sứ quán liên lạc cô ấy. 253 00:24:49,640 --> 00:24:50,760 ‎Em xin lỗi. 254 00:24:52,880 --> 00:24:54,960 ‎Em định kể thật khi sẵn sàng. 255 00:24:55,040 --> 00:24:56,880 ‎- Không sao. ‎- Bọn em đâu sống chung. 256 00:24:56,960 --> 00:24:59,600 ‎- Chị biết. ‎- Chị cho em ấy biết rồi à? 257 00:25:00,320 --> 00:25:01,280 ‎Một chút. 258 00:25:02,160 --> 00:25:03,400 ‎Chị và cô ấy đều chăm em. 259 00:25:07,000 --> 00:25:09,440 ‎Không sao. Có gì đâu mà. 260 00:25:11,000 --> 00:25:13,640 ‎Chị chỉ cần em khỏe là được. 261 00:25:16,160 --> 00:25:18,480 ‎Được thấy mặt chị thật thích quá. 262 00:25:23,680 --> 00:25:25,760 ‎Chị còn chuyện này muốn nói. 263 00:25:29,480 --> 00:25:31,400 ‎Bố và anh em cũng ở đây. 264 00:25:38,360 --> 00:25:39,440 ‎Sao lại thế được? 265 00:25:40,720 --> 00:25:42,000 ‎Sebastian. 266 00:25:42,720 --> 00:25:46,080 ‎Anh ấy gọi cho em. ‎Chị nghĩ là bạn nên đã nghe máy. 267 00:25:46,160 --> 00:25:47,640 ‎Giờ họ ở đâu? 268 00:25:50,560 --> 00:25:52,640 ‎Có lẽ họ ở khách sạn. 269 00:25:53,640 --> 00:25:54,920 ‎Em không muốn gặp họ. 270 00:25:55,480 --> 00:25:57,240 ‎Chị bảo họ về Tây Ban Nha đi. 271 00:25:57,960 --> 00:26:00,400 ‎Sao em lại bảo là không có người thân? 272 00:26:00,480 --> 00:26:01,920 ‎Đời em không còn chỗ cho họ. 273 00:26:02,640 --> 00:26:04,560 ‎Chị phải bảo họ đừng đến đây. 274 00:26:05,480 --> 00:26:08,120 ‎Chị sẽ bảo họ thế chứ? Xin chị đấy. 275 00:26:09,000 --> 00:26:10,080 ‎Ừ. 276 00:27:39,960 --> 00:27:40,800 ‎Chào. 277 00:27:41,680 --> 00:27:43,000 ‎Có chuyện gì à? 278 00:27:43,080 --> 00:27:44,800 ‎Sophia tỉnh lại rồi. 279 00:27:46,840 --> 00:27:48,760 ‎Đi thôi. Bố ơi! Đi nào. 280 00:27:48,840 --> 00:27:51,440 ‎Bố ơi, Sophia tỉnh rồi. Nó tỉnh rồi. 281 00:27:52,280 --> 00:27:53,840 ‎Cô gặp con bé rồi à? Nó ổn chứ? 282 00:27:53,920 --> 00:27:56,160 ‎Bác sĩ bảo em ấy sẽ ổn. 283 00:27:58,240 --> 00:27:59,800 ‎Đến bệnh viện thôi. 284 00:28:00,440 --> 00:28:02,440 ‎Em ấy không muốn gặp hai người. 285 00:28:05,040 --> 00:28:05,880 ‎Tại sao? 286 00:28:06,480 --> 00:28:08,040 ‎Bảo hai người chẳng là gì. 287 00:28:09,080 --> 00:28:12,840 ‎Tôi không hiểu. Sao nó lại nói thế? 288 00:28:13,920 --> 00:28:14,960 ‎Cháu không biết. 289 00:29:14,960 --> 00:29:16,480 ‎CHÂN ÁI TỪ ĐỊA NGỤC 290 00:30:06,760 --> 00:30:10,280 ‎Theo tháp di động, ‎điện thoại Ben ở vùng này lúc 22:00 giờ. 291 00:32:01,000 --> 00:32:05,440 ‎Thi thể của Ben được tìm thấy ‎cách khoảng 1,6 km về phía hạ lưu. 292 00:32:07,920 --> 00:32:09,600 ‎Tôi nghĩ đây là hiện trường. 293 00:32:12,280 --> 00:32:14,240 ‎Chưa thể xác định Ben có dự tiệc. 294 00:32:16,160 --> 00:32:17,600 ‎Đâu có nghĩa là không ở đó. 295 00:32:27,480 --> 00:32:29,680 ‎Cô trả tiền cho Holly do thám tôi. 296 00:32:29,760 --> 00:32:31,240 ‎Mong anh không làm gì cô ấy. 297 00:32:32,280 --> 00:32:34,040 ‎Dĩ nhiên là không. 298 00:32:36,040 --> 00:32:39,080 ‎- Anh thích cô ấy. ‎- Thôi nào, gái bao mà. 299 00:32:39,160 --> 00:32:40,400 ‎Giờ tôi áy náy lắm. 300 00:32:40,480 --> 00:32:42,600 ‎Biết anh thích cô ấy thì tôi đâu làm thế. 301 00:32:42,680 --> 00:32:43,880 ‎Cô vẫn làm thôi. 302 00:32:45,960 --> 00:32:47,720 ‎Và phá cả hôn nhân của Charlotte. 303 00:32:47,800 --> 00:32:50,280 ‎Các anh đâu cho tôi nhiều lựa chọn nhỉ? 304 00:32:57,400 --> 00:32:59,600 ‎Tôi muốn cô từ chức CEO. 305 00:33:00,440 --> 00:33:01,720 ‎Và vì lý do gì chứ? 306 00:33:01,800 --> 00:33:07,120 ‎Vì nếu cô không từ chức, tôi sẽ ‎triệu tập họp và hội đồng sẽ cách chức cô. 307 00:33:08,960 --> 00:33:10,320 ‎Anh đâu đủ phiếu. 308 00:33:11,400 --> 00:33:12,640 ‎Có lẽ sẽ đủ đấy. 309 00:33:15,120 --> 00:33:16,360 ‎James. 310 00:33:17,160 --> 00:33:19,240 ‎Cô đã tự hại mình rồi. 311 00:33:22,200 --> 00:33:24,080 ‎Tôi muốn cho cô cơ hội từ chức. 312 00:33:24,160 --> 00:33:25,720 ‎Không có chuyện đó đâu. 313 00:33:25,800 --> 00:33:27,600 ‎Vậy hội đồng sẽ cách chức cô. 314 00:33:30,280 --> 00:33:32,400 ‎Tôi rất tiếc vì chuyện đến mức này. 315 00:33:47,520 --> 00:33:49,600 ‎Em nghĩ ta nên đi tư vấn. 316 00:33:50,480 --> 00:33:53,640 ‎- Được gì chứ? ‎- Cần người giúp vượt qua chuyện này. 317 00:33:57,360 --> 00:33:58,960 ‎Đâu phải em ngoại tình. 318 00:33:59,560 --> 00:34:01,360 ‎Thà là thế còn dễ hiểu hơn. 319 00:34:02,880 --> 00:34:07,080 ‎Vậy nếu em xoạc người khác ‎thì anh tha thứ được à? 320 00:34:07,160 --> 00:34:10,720 ‎Ít ra anh còn hiểu được ‎tại sao người ta muốn làm thế. 321 00:34:10,800 --> 00:34:12,640 ‎Nhưng việc em làm thì điên quá. 322 00:34:13,639 --> 00:34:17,000 ‎Phải rồi. Đấu tranh ‎vì hôn nhân của mình là điên cơ đấy. 323 00:34:17,080 --> 00:34:18,719 ‎Em đâu cần phải đấu tranh. 324 00:34:20,280 --> 00:34:21,800 ‎Toàn do em nghĩ ra thôi, 325 00:34:21,880 --> 00:34:25,199 ‎và anh chẳng muốn cưới một người tâm thần. 326 00:34:32,560 --> 00:34:33,400 ‎Mark… 327 00:34:33,480 --> 00:34:35,520 ‎Anh nghĩ em nên đến ở với mẹ đi. 328 00:34:40,000 --> 00:34:44,360 ‎Nếu muốn cứu vãn hôn nhân ‎thì phải cho anh chút không gian. 329 00:34:45,480 --> 00:34:47,239 ‎Nên là tùy em thôi. 330 00:34:48,560 --> 00:34:50,480 ‎Anh phải viết cho xong bài này. 331 00:35:02,640 --> 00:35:04,400 ‎Gặp Valeria thế nào? 332 00:35:04,480 --> 00:35:05,440 ‎Ổn cả. 333 00:35:06,680 --> 00:35:08,040 ‎Cô ấy giận em không? 334 00:35:08,120 --> 00:35:09,040 ‎Mặc kệ đi. 335 00:35:10,640 --> 00:35:12,120 ‎Em không muốn nhắc cô ấy. 336 00:35:15,000 --> 00:35:18,160 ‎Này, chuyện gì thế? 337 00:35:23,480 --> 00:35:27,480 ‎Sebastian đã kể cho chị về mẹ em. 338 00:35:27,560 --> 00:35:29,120 ‎Vụ tai nạn ấy. 339 00:35:29,200 --> 00:35:31,280 ‎Anh ấy bảo bố em uống dữ lắm. 340 00:35:32,000 --> 00:35:33,400 ‎Đã có chuyện gì à? 341 00:35:34,080 --> 00:35:35,280 ‎Ý chị là sao? 342 00:35:36,160 --> 00:35:37,000 ‎Ông làm gì em à? 343 00:35:37,080 --> 00:35:39,360 ‎Không! Ông đời nào làm gì em. 344 00:35:41,960 --> 00:35:43,160 ‎Xin lỗi. Chị chỉ… 345 00:35:43,240 --> 00:35:47,680 ‎Đó chỉ là quãng thời gian tồi tệ trong đời ‎và em muốn quên đi thôi. 346 00:35:54,920 --> 00:35:56,080 ‎Nằm đây với em. 347 00:36:10,720 --> 00:36:11,920 ‎Được ở bên chị… 348 00:36:14,000 --> 00:36:15,400 ‎chị giúp em quên đi. 349 00:37:09,840 --> 00:37:10,840 ‎Cần tôi không? 350 00:37:20,080 --> 00:37:22,720 ‎Là Fabio, nó đến London. ‎Nó có gọi em không? 351 00:37:24,120 --> 00:37:25,160 ‎Không, sao lại gọi? 352 00:37:25,240 --> 00:37:27,240 ‎Vì ở đây nó chỉ biết mình em. 353 00:37:31,120 --> 00:37:33,880 ‎- Em chẳng nghe gì. ‎- Anh biết nó tái nghiện. 354 00:37:33,960 --> 00:37:36,960 ‎Nó chẳng chịu nghe máy, anh lo cho nó lắm. 355 00:37:39,440 --> 00:37:41,280 ‎Anh biết là không nên đến đây. 356 00:37:43,480 --> 00:37:45,160 ‎- Muốn anh đi không? ‎- Không. 357 00:37:58,200 --> 00:37:59,240 ‎Cảm ơn em. 358 00:38:14,320 --> 00:38:15,320 ‎Em thế nào? 359 00:38:16,720 --> 00:38:17,600 ‎Em ổn. 360 00:38:19,080 --> 00:38:20,200 ‎Anh thì sao? 361 00:38:20,960 --> 00:38:23,960 ‎Anh cũng có thể bảo là ổn, ‎nhưng thế là nói dối. 362 00:38:27,320 --> 00:38:28,760 ‎Anh nghĩ về em suốt. 363 00:38:30,160 --> 00:38:31,960 ‎Em có nghĩ về anh không? 364 00:38:32,040 --> 00:38:33,280 ‎Dĩ nhiên rồi. 365 00:38:34,680 --> 00:38:35,960 ‎Em nghĩ về chuyện gì? 366 00:38:37,080 --> 00:38:38,320 ‎Sao anh làm thế này? 367 00:38:38,400 --> 00:38:40,640 ‎Anh cần biết em có cảm nhận như anh không. 368 00:38:41,960 --> 00:38:43,320 ‎Anh biết là có mà. 369 00:38:49,600 --> 00:38:51,560 ‎Gặp lại anh, em chịu không nổi. 370 00:38:53,040 --> 00:38:56,520 ‎Không sao mà. 371 00:40:08,320 --> 00:40:09,720 ‎DỰA TRÊN TIỂU THUYẾT ‎THE ONE‎ CỦA JOHN MARRS 372 00:40:37,000 --> 00:40:42,000 ‎Biên dịch: Ka Nguyen