1 00:00:06,040 --> 00:00:07,840 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:34,960 --> 00:00:37,560 Jamesi Whitingu, zatýkám vás za vraždu Bena Nasera. 3 00:00:37,640 --> 00:00:39,520 - To myslíte vážně? - Nemusíte mluvit, 4 00:00:39,600 --> 00:00:40,800 ale může vám to uškodit. 5 00:00:40,880 --> 00:00:42,320 Já to nebyl. Nezabil jsem ho. 6 00:00:42,400 --> 00:00:44,200 Cokoli řeknete, bude použito… 7 00:00:44,280 --> 00:00:46,160 Byla to Rebecca. Můžu to dokázat. 8 00:00:54,320 --> 00:00:57,280 Prý má tu Rebečinu halenku. 9 00:00:57,360 --> 00:00:58,560 Dobře, prověřím to. 10 00:01:06,200 --> 00:01:08,000 Snad se vám nedělá zle v autě. 11 00:01:08,720 --> 00:01:12,680 Při posledním zatčení se mi chlap pozvracel. To byl smrad. 12 00:01:58,360 --> 00:01:59,960 Chceš něco k snídani? 13 00:02:13,280 --> 00:02:17,480 Fabio mi pořád nebere telefon. Myslíš, že mám obvolat nemocnice? 14 00:02:19,080 --> 00:02:22,040 To může udělat Connor. Má známé. 15 00:02:26,320 --> 00:02:28,200 Vrátím se hned, jak to půjde. 16 00:02:28,920 --> 00:02:29,760 Dobře. 17 00:02:46,400 --> 00:02:47,520 Dej nám chvíli. 18 00:02:54,960 --> 00:02:58,200 Mít tu Matheuse je stejné riziko, jako když tu byl Fabio. 19 00:02:59,320 --> 00:03:01,960 Jiní můžou se svou spřízněnou duší být, a já ne? 20 00:03:02,680 --> 00:03:03,800 Můžou být šťastní? 21 00:03:05,400 --> 00:03:07,480 Někdo to tak prostě má. 22 00:03:09,120 --> 00:03:10,440 Já to potřebuju. 23 00:03:11,600 --> 00:03:14,000 Matheus nikomu neřekne, co se stalo s Benem. 24 00:03:14,080 --> 00:03:15,600 To by mi neudělal. 25 00:03:15,680 --> 00:03:17,800 A když se dozví o Fabiovi? 26 00:03:22,040 --> 00:03:23,160 No, jak jsi říkal… 27 00:03:24,240 --> 00:03:26,440 Fabio by to asi stejně nepřežil. 28 00:03:35,200 --> 00:03:37,960 Řekla jsem mu, že kvůli Fabiovi obvoláš nemocnice. 29 00:03:38,720 --> 00:03:40,040 Kdyby se ptal. 30 00:04:07,840 --> 00:04:09,920 Nahoře v ložnici je trezor. 31 00:04:11,400 --> 00:04:12,440 Tak běžte. 32 00:04:23,399 --> 00:04:25,440 Tři, patnáct, šedesát dva. 33 00:04:46,320 --> 00:04:48,720 DŮKAZY 34 00:04:57,800 --> 00:05:02,000 Zavolejte právníkovi, ať za vámi přijde na stanici. 35 00:05:04,040 --> 00:05:05,720 Neudělejte nějakou hloupost. 36 00:05:08,920 --> 00:05:10,480 Jako že vyskočíte z okna. 37 00:05:19,320 --> 00:05:20,680 Máte mou SIM kartu. 38 00:05:24,080 --> 00:05:25,800 Máte mou SIMku! 39 00:05:33,640 --> 00:05:36,800 Ber to z té lepší stránky. Aspoň nepůjdeš do vězení. 40 00:05:49,040 --> 00:05:52,720 Hezký výhled. Nevěděla jsem, že máš byt v Londýně. 41 00:05:54,600 --> 00:05:58,920 Jo, koupil jsem ho, když jsem odešel ze společnosti. 42 00:06:00,000 --> 00:06:04,960 Byl jsem tu jen pár dní. Chtěl jsem pryč z města. 43 00:06:07,200 --> 00:06:08,600 Tohle si pamatuji. 44 00:06:09,520 --> 00:06:13,080 Koupil jsi ho na tom uměleckém trhu. Záviděla jsem ti ho. 45 00:06:13,840 --> 00:06:15,080 Chceš ho? 46 00:06:15,160 --> 00:06:16,240 Vážně? 47 00:06:18,080 --> 00:06:19,080 Jen si posluž. 48 00:06:20,600 --> 00:06:24,080 Damien ti asi řekl, že jsme ti chtěli zkrouhnout akcie. 49 00:06:24,160 --> 00:06:25,800 Pověsím si ho v koupelně. 50 00:06:25,880 --> 00:06:27,960 Proč bys mě tak podvedla? 51 00:06:29,400 --> 00:06:32,600 Marnivost, ego, hamižnost. Vyber si. 52 00:06:33,400 --> 00:06:35,400 Proč jsi to tedy neudělala? 53 00:06:37,320 --> 00:06:38,440 Jsi nejlepší přítel. 54 00:06:41,360 --> 00:06:42,640 Řeklas mu, ať mě střelí. 55 00:06:42,720 --> 00:06:45,960 Věděla jsem, že to neudělá. Nedělej z toho drama. 56 00:06:46,800 --> 00:06:48,080 Víš, že jsi psychopat? 57 00:06:48,840 --> 00:06:49,800 Záleží mi na tobě. 58 00:06:49,880 --> 00:06:51,200 No ovšem. 59 00:06:54,400 --> 00:06:57,920 Když jsi odešel, chtěls, abych tvou DNA z databáze vyjmula. 60 00:06:58,960 --> 00:07:00,080 Neudělala jsem to. 61 00:07:02,440 --> 00:07:04,200 Před čtyřmi měsíci jsi byl spárován. 62 00:07:06,920 --> 00:07:08,240 S Yasmiin. Je Somálka. 63 00:07:08,320 --> 00:07:10,360 Má tříletou dceru Aishu. 64 00:07:10,440 --> 00:07:12,040 Proč mi to říkáš? 65 00:07:12,560 --> 00:07:14,560 Abych dokázala, že mi na tobě záleží. 66 00:07:14,640 --> 00:07:18,320 Tím, že mě spáruješ za mými zády a vmeteš mi to do obličeje? 67 00:07:18,400 --> 00:07:21,480 Nedaleko její vesnice vypukly boje. Umírali tam lidé. 68 00:07:22,040 --> 00:07:25,080 Utekla do uprchlického tábora, ale ten byl pak napaden. 69 00:07:30,640 --> 00:07:31,760 Co se jim stalo? 70 00:07:34,200 --> 00:07:35,040 Mluv. 71 00:07:36,440 --> 00:07:39,120 Jsou v bezpečí. Dostala jsem je pryč. 72 00:07:40,680 --> 00:07:42,080 Teď jsou v Anglii. 73 00:07:43,000 --> 00:07:45,920 Ví, že jsem její spřízněná duše? 74 00:07:48,120 --> 00:07:51,520 Myslí, že je součástí programu pro uprchlíky, který sponzorujeme. 75 00:07:52,400 --> 00:07:54,760 Pro legitimitu jsme přivezli dalších 50. 76 00:07:54,840 --> 00:07:58,480 To je šílený. To je prostě… 77 00:07:59,040 --> 00:08:01,440 - Poslala jsem ti její fotky. - Už mlč. 78 00:08:01,520 --> 00:08:05,040 Je krásná. Její dcera je roztomilá. 79 00:08:05,760 --> 00:08:07,600 Co to má znamenat? 80 00:08:08,800 --> 00:08:10,360 - Je to dárek. - Dárek? 81 00:08:10,440 --> 00:08:13,120 - Pro tebe ode mě. - Tak jo. 82 00:08:13,200 --> 00:08:16,080 To nejlepší, co jsem ti mohla dát, nevděčníku. 83 00:08:21,640 --> 00:08:24,600 I když jsi říkal, že nechceš spárovat, 84 00:08:25,360 --> 00:08:27,400 věděla jsem, že si to můžeš rozmyslet, 85 00:08:27,480 --> 00:08:29,320 a pak by bylo pozdě. 86 00:08:29,400 --> 00:08:33,320 Zabili by ji, nebo by zemřela na choleru v nějakém hrozném táboře. 87 00:08:34,720 --> 00:08:38,000 Chtěla jsem, abys zažil skutečnou lásku. 88 00:08:39,480 --> 00:08:40,640 Dělala jsem to pro tebe. 89 00:08:42,679 --> 00:08:43,520 Jo. 90 00:08:50,680 --> 00:08:52,800 Yasmiin pracuje v našem IT oddělení. 91 00:08:56,080 --> 00:08:57,120 Nemáš zač. 92 00:08:59,320 --> 00:09:01,080 Uvidíme se na schůzi rady. 93 00:09:01,760 --> 00:09:02,760 Ty prostě… 94 00:09:03,600 --> 00:09:06,560 Myslíš si, že můžeš každého donutit dělat, co chceš. 95 00:09:07,440 --> 00:09:11,520 Jo, nutím tě, ale také chci, abys byl šťastný. 96 00:09:11,600 --> 00:09:13,480 Jdi do hajzlu, Rebecco. 97 00:09:32,680 --> 00:09:33,880 Jak to mám spravit? 98 00:09:35,480 --> 00:09:38,840 Řekl jsem ti to, ale ty to udělat nechceš. 99 00:09:39,520 --> 00:09:41,240 K mámě nepojedu. 100 00:09:41,320 --> 00:09:43,680 Tak si dělej, co chceš. 101 00:09:44,560 --> 00:09:45,600 Co mám ještě říct? 102 00:09:45,680 --> 00:09:48,120 Že to bude dobrý. 103 00:09:50,760 --> 00:09:52,320 Hele, mám schůzku. 104 00:09:52,880 --> 00:09:53,960 Jdeš za ní? 105 00:09:54,960 --> 00:09:58,120 Jdu za svým účetním. Chceš mu zavolat? Prosím. 106 00:09:58,200 --> 00:09:59,120 Ne. Promiň. 107 00:10:06,160 --> 00:10:07,000 Marku? 108 00:10:12,880 --> 00:10:15,480 MEGAN Z JÓGY 109 00:10:26,280 --> 00:10:28,320 Charlotte, jak se máš? 110 00:10:28,400 --> 00:10:29,240 Dobře. 111 00:10:30,400 --> 00:10:31,280 Mám schůzku. 112 00:10:33,480 --> 00:10:35,400 Víš, že tě nemůžu zítra podpořit. 113 00:10:38,240 --> 00:10:39,600 Nemusíš to vysvětlovat. 114 00:10:39,680 --> 00:10:41,760 Ale i tak chci, abys vyhrál. 115 00:10:42,800 --> 00:10:45,480 Až to skončí a Rebecca bude pryč… 116 00:10:47,200 --> 00:10:48,480 zajdeme na skleničku. 117 00:10:49,320 --> 00:10:50,560 To bychom měli. 118 00:10:50,640 --> 00:10:52,480 - Uvidíme se na schůzi. - Dobře. 119 00:11:16,280 --> 00:11:19,880 Ty informace, co jste mi dala… Nečekal jsem to. 120 00:11:20,920 --> 00:11:22,560 Asi máte své důvody. 121 00:11:22,640 --> 00:11:24,440 Doufám, že jste je využil. 122 00:11:24,520 --> 00:11:25,560 To ano. 123 00:11:27,200 --> 00:11:30,720 Tohle musí vyjít v přesný čas. Všechno je tady. 124 00:11:33,320 --> 00:11:36,560 Nekoupil jste si ten hrnek, jak jste říkal. 125 00:11:38,480 --> 00:11:39,840 Nedostal jsem se k tomu. 126 00:11:41,080 --> 00:11:44,200 Patříte k lidem, kteří si nic nezařídí sami. 127 00:12:05,880 --> 00:12:07,160 Nemusíš odjíždět. 128 00:12:07,720 --> 00:12:09,160 Sophia mě tady nechce. 129 00:12:09,800 --> 00:12:12,080 Asi nechce, abych s tebou mluvila. 130 00:12:15,680 --> 00:12:16,800 Ptala jsem se jí. 131 00:12:17,960 --> 00:12:19,920 Jestli na ni byl táta hrubý. 132 00:12:20,000 --> 00:12:21,760 Co řekla? 133 00:12:21,840 --> 00:12:23,760 Zhrozila se, že si to o něm myslím. 134 00:12:23,840 --> 00:12:25,320 Prý by jí nikdy neublížil. 135 00:12:27,520 --> 00:12:30,960 Proč nám říkala, že nemá rodinu? Že je její otec mrtvý? 136 00:12:31,720 --> 00:12:33,280 Nechtěla o tom mluvit. 137 00:12:34,640 --> 00:12:37,520 Když o něčem nechce mluvit, nehneš s ní. 138 00:12:38,960 --> 00:12:40,560 Pravdu se asi nedozvíš. 139 00:12:43,400 --> 00:12:46,000 Musím do práce. 140 00:12:50,360 --> 00:12:53,720 - Cítím se provinile. - To nemusíš. 141 00:12:59,160 --> 00:13:02,360 Doufám, že s tebou bude šťastná. Se mnou nebyla. 142 00:13:05,000 --> 00:13:08,400 Zdravím. Čekám na výsledky biopsie. 143 00:13:09,560 --> 00:13:10,920 Jo, Mark Bailey. 144 00:13:11,000 --> 00:13:12,240 Počkám. 145 00:13:20,200 --> 00:13:21,040 Čekám na hovor. 146 00:13:21,120 --> 00:13:23,480 Vím, že je to moje vina. 147 00:13:23,560 --> 00:13:25,240 Byla to taková blbost, 148 00:13:25,320 --> 00:13:27,920 ale bála jsem se, že o tebe přijdu. 149 00:13:28,000 --> 00:13:29,120 Hanno… 150 00:13:29,200 --> 00:13:32,200 Jedu k mámě. Ale nevzdávám to. 151 00:13:32,280 --> 00:13:34,600 Víš, jak to u ní nesnáším. 152 00:13:35,280 --> 00:13:36,800 Jen ti chci ukázat, 153 00:13:36,880 --> 00:13:39,200 že udělám cokoli, abych to napravila. 154 00:13:39,280 --> 00:13:41,480 Jen potřebuju trochu času. 155 00:13:41,560 --> 00:13:42,880 Dobře. 156 00:13:42,960 --> 00:13:44,320 Miluju tě. 157 00:13:44,400 --> 00:13:45,240 Ahoj. 158 00:13:51,200 --> 00:13:52,480 Sakra. 159 00:14:56,280 --> 00:14:58,360 Obvolal Connor ty nemocnice? 160 00:14:59,400 --> 00:15:02,480 Jo. Volal do všech, ale Fabio nikde není. 161 00:15:03,840 --> 00:15:05,120 Aspoň něco. 162 00:15:08,000 --> 00:15:10,040 Třeba si dělám starosti zbytečně. 163 00:15:22,160 --> 00:15:23,840 Měla bys něco sníst. 164 00:15:28,920 --> 00:15:32,360 To jídlo je hnus. Nedala bych ho ani praseti. 165 00:15:35,000 --> 00:15:36,880 Něco ti přinesu. 166 00:15:40,360 --> 00:15:42,240 Mluvila jsi s mým bratrem? 167 00:15:50,200 --> 00:15:53,760 Nechápe, proč s ním nemluvíš. 168 00:15:53,840 --> 00:15:55,200 Už jsem ti to říkala. 169 00:15:55,960 --> 00:15:57,920 On… nepatří do mého života. 170 00:15:58,000 --> 00:15:58,840 Proč? 171 00:15:58,920 --> 00:16:00,800 Protože to tak chci. 172 00:16:01,760 --> 00:16:04,280 Já bych se takhle na tvou rodinu nevyptávala. 173 00:16:04,360 --> 00:16:05,240 Ale můžeš! 174 00:16:06,160 --> 00:16:07,560 Mě zajímáš jen ty. 175 00:16:08,640 --> 00:16:12,440 Ať se stalo cokoli, moje city k tobě to nezmění. 176 00:16:13,360 --> 00:16:14,880 Myslíš, že ti lžu? 177 00:16:19,280 --> 00:16:20,560 Jen chci zapomenout. 178 00:16:28,000 --> 00:16:30,640 Jsem unavená. Asi bys měla jít. 179 00:16:34,320 --> 00:16:35,680 Vím, že se něco stalo. 180 00:16:35,760 --> 00:16:37,480 Už běž. Prosím. 181 00:16:55,920 --> 00:16:58,000 Co se stalo s tím s tou cedulí? 182 00:16:59,320 --> 00:17:00,800 Asi ho to přestalo bavit. 183 00:17:24,119 --> 00:17:24,960 Davide. 184 00:17:26,839 --> 00:17:28,280 Můžete jít dál. 185 00:17:42,640 --> 00:17:43,480 Davide. 186 00:17:44,760 --> 00:17:47,480 Řekli vám, kdy můžu vidět Billyho a Kylie? 187 00:17:47,560 --> 00:17:49,600 Mluvil jsem se sociálkou. 188 00:17:49,680 --> 00:17:52,120 Je pro ně hlavní dobro vašich dětí. 189 00:17:52,200 --> 00:17:53,560 Nedovolí mi je vidět? 190 00:17:54,280 --> 00:17:56,480 Bohužel ne. 191 00:17:57,240 --> 00:17:58,520 Nikdy bych jim neublížil. 192 00:17:58,600 --> 00:18:01,480 Vyhrožoval jste své ženě a napadl jejího přítele, 193 00:18:01,560 --> 00:18:03,320 což musí vzít v potaz. 194 00:18:04,440 --> 00:18:05,440 Nemohla za to. 195 00:18:07,560 --> 00:18:08,480 Za co? 196 00:18:11,600 --> 00:18:13,240 Že mě žena opustila. 197 00:18:14,120 --> 00:18:16,320 Že mi vzala Billyho a Kylie. 198 00:18:18,720 --> 00:18:20,000 Může za to to párování. 199 00:18:21,160 --> 00:18:22,720 Motá lidem hlavy. 200 00:18:23,960 --> 00:18:27,200 Není to její vina. Teď už to vím. 201 00:18:28,720 --> 00:18:33,400 SPŘÍZNĚNÉ DUŠE 202 00:19:07,840 --> 00:19:09,280 - V pohodě? - Jo. 203 00:19:35,880 --> 00:19:37,040 Dobré ráno. 204 00:19:37,120 --> 00:19:38,280 - Dobré. - Dobré. 205 00:19:38,360 --> 00:19:40,560 Dnes budeme jednat o ukončení 206 00:19:40,640 --> 00:19:42,960 spolupráce s Rebeccou jako ředitelkou. 207 00:19:43,520 --> 00:19:46,760 Četli jste zvláštní prohlášení s podmínkami ukončení 208 00:19:46,840 --> 00:19:48,560 a Rebečinu odpověď. 209 00:19:49,320 --> 00:19:51,720 Rada se dohodla na hlasování. 210 00:19:52,760 --> 00:19:55,120 Rebecco, můžeš odejít, a budeme hlasovat. 211 00:19:55,200 --> 00:19:56,320 Chci tady zůstat. 212 00:19:59,720 --> 00:20:01,360 Má někdo námitky? 213 00:20:09,680 --> 00:20:11,360 Tak můžeme hlasovat. 214 00:20:13,200 --> 00:20:16,480 Kdo je proti ukončení spolupráce s Rebeccou? 215 00:20:29,160 --> 00:20:31,760 Kdo souhlasí s rozhodnutím? 216 00:20:42,080 --> 00:20:44,040 Jamesi, potřebujeme tvou odpověď. 217 00:20:48,520 --> 00:20:52,120 Zvedni ruku, jestli souhlasíš s propuštěním Rebeccy. 218 00:20:59,800 --> 00:21:00,640 Jamesi? 219 00:21:02,960 --> 00:21:04,360 Myslím, že by měla zůstat. 220 00:21:10,800 --> 00:21:15,160 Rada návrh zamítla. Děkuji za váš čas. 221 00:21:29,160 --> 00:21:30,400 To se ti povedlo. 222 00:21:30,480 --> 00:21:33,400 Díky. Nemám ti to za zlé. 223 00:21:34,280 --> 00:21:35,480 Chceš si potřást rukama? 224 00:21:36,080 --> 00:21:37,320 Neumíš prohrávat? 225 00:21:37,400 --> 00:21:39,840 Chtěl jsem to nejlepší pro společnost. 226 00:21:39,920 --> 00:21:43,160 Já také. Jako bychom zase byli nejlepší kámoši. 227 00:21:44,720 --> 00:21:46,200 Už mě můžeš pustit. 228 00:21:48,880 --> 00:21:51,040 Prodávám svůj podíl. 229 00:21:51,120 --> 00:21:52,240 Je načase vybrat zisky. 230 00:21:53,280 --> 00:21:55,560 - To mě mrzí. - Nemrzí. 231 00:21:55,640 --> 00:21:59,160 Máš pravdu. Nemrzí. Jsi osina v zadku. 232 00:21:59,760 --> 00:22:00,920 Opatruj se. 233 00:22:01,000 --> 00:22:02,440 Budu. O mě se neboj. 234 00:22:02,520 --> 00:22:04,640 Nejsem si jistý, že se o tebe někdo bojí. 235 00:22:05,880 --> 00:22:07,240 Každý se rozhoduje sám. 236 00:22:20,400 --> 00:22:21,760 To byla fraška. 237 00:22:33,120 --> 00:22:34,520 MOGUL PLATÍ ZA SEX 238 00:22:34,600 --> 00:22:35,440 Ta mrcha. 239 00:22:50,600 --> 00:22:52,480 Pamatuješ, jak jsme sem přišli? 240 00:22:53,680 --> 00:22:56,480 Nemohli jsme uvěřit, kolik pro nás dělá lidí. 241 00:23:00,360 --> 00:23:02,360 Ozvala se ti policie? 242 00:23:03,760 --> 00:23:05,480 Nesmíme ztratit nervy. 243 00:23:09,240 --> 00:23:10,720 Chceš vidět Yasmiin? 244 00:23:13,160 --> 00:23:15,320 Ne, nejsem na to připravený. 245 00:23:17,560 --> 00:23:18,880 Nečekej moc dlouho. 246 00:23:19,640 --> 00:23:22,120 Když najdeš lásku, ceníš si každé minuty. 247 00:23:25,040 --> 00:23:26,280 Jsi měkkota. 248 00:23:34,800 --> 00:23:36,480 Měl bych se vrátit. 249 00:23:37,320 --> 00:23:38,640 Vyvenčit psa. 250 00:23:43,720 --> 00:23:44,640 Chybíš mi. 251 00:24:07,280 --> 00:24:08,320 Jak se má Hannah? 252 00:24:08,400 --> 00:24:10,280 Jela k matce. 253 00:24:11,040 --> 00:24:12,160 Vy jste se rozešli? 254 00:24:12,240 --> 00:24:15,840 Ne, jen si od sebe potřebujeme odpočinout. 255 00:24:17,680 --> 00:24:18,920 Co bude teď? 256 00:24:19,720 --> 00:24:21,520 Netuším. 257 00:24:28,880 --> 00:24:30,720 Je to těžké. Já… 258 00:24:32,440 --> 00:24:37,160 nečekala jsem, že se budu takhle cítit. Stalo se to tak rychle. 259 00:24:38,440 --> 00:24:40,520 Funguje to podle předpisu, co? 260 00:24:40,600 --> 00:24:42,880 Nevěděla jsem, že je nějaký předpis. 261 00:24:44,280 --> 00:24:45,480 Potřebuju čas. 262 00:24:47,080 --> 00:24:48,680 Aby ses udobřil s Hannou? 263 00:24:50,400 --> 00:24:52,280 Ne, já nevím. 264 00:24:54,640 --> 00:24:56,240 Dobře, ale… 265 00:24:57,320 --> 00:24:58,320 Kolik času? 266 00:24:58,400 --> 00:25:02,240 Já tady totiž nenápadně šílím. 267 00:25:03,600 --> 00:25:05,320 Ale žádný stres. 268 00:25:08,280 --> 00:25:09,800 Proč se tak křením? 269 00:25:11,480 --> 00:25:12,840 Protože jsme si souzeni. 270 00:25:14,360 --> 00:25:15,360 Nemůžeš za to. 271 00:25:15,440 --> 00:25:17,760 Nemohli bychom za to, kdyby k něčemu došlo. 272 00:25:17,840 --> 00:25:20,120 Můžeme to svést na geny. 273 00:25:21,080 --> 00:25:22,520 Ne, to nemůžu udělat. 274 00:25:23,400 --> 00:25:24,920 No ovšem. 275 00:25:25,000 --> 00:25:25,920 Promiň. 276 00:25:32,720 --> 00:25:34,640 Tohle je divný, tak radši půjdu. 277 00:25:40,520 --> 00:25:41,400 Megan! 278 00:25:43,640 --> 00:25:44,520 Co? 279 00:26:00,960 --> 00:26:04,360 KLINIKA PETERA HAWTHORNA 280 00:26:35,160 --> 00:26:36,200 Ahoj. 281 00:26:38,480 --> 00:26:39,320 Marku? 282 00:26:41,720 --> 00:26:45,560 Potřebuju tě vidět. Můžeme se sejít? 283 00:26:48,600 --> 00:26:49,720 Kdo že to je? 284 00:26:49,800 --> 00:26:53,080 Stuart Sutherland, pracoval s Benem Naserem v NSB. 285 00:26:53,160 --> 00:26:55,080 Ještě tam je. Prý si s námi promluví 286 00:26:55,160 --> 00:26:57,680 neoficiálně, mimo stanici. 287 00:26:57,760 --> 00:27:01,640 Mluvil jsem s ředitelem personálního. Tvrdí, že Ben odešel sám. 288 00:27:01,720 --> 00:27:03,760 Jeho rodina si myslí, že ho vyhodili. 289 00:27:05,640 --> 00:27:09,360 Když vám dají vybrat, rezignace vypadá v životopisu líp. 290 00:27:09,440 --> 00:27:11,120 Proč tedy Ben odešel? 291 00:27:11,200 --> 00:27:13,360 Nařkli ho z krádeže dat. 292 00:27:13,440 --> 00:27:16,040 Byla z jeho počítače, ale přísahal, že to neudělal. 293 00:27:16,120 --> 00:27:17,440 Myslel, že to byl hacker. 294 00:27:17,520 --> 00:27:18,600 Nevěřili mu? 295 00:27:19,400 --> 00:27:21,320 Vyvedli ho z budovy 296 00:27:21,400 --> 00:27:24,680 a donutili podepsat mlčenlivost. Byl zničený. 297 00:27:25,360 --> 00:27:27,280 Mluvil jste s Benem, když odešel? 298 00:27:27,360 --> 00:27:29,960 Nesměli jsme ho kontaktovat. 299 00:27:30,760 --> 00:27:32,480 Ale mluvil jste s ním. 300 00:27:34,600 --> 00:27:36,080 Zavolal mi. 301 00:27:36,160 --> 00:27:37,680 Kdy to bylo? 302 00:27:37,760 --> 00:27:40,080 Nevím. Pár měsíců po jeho odchodu. 303 00:27:41,560 --> 00:27:44,720 Chtěl, abych našel jméno v databázi zdravotních testů. 304 00:27:44,800 --> 00:27:48,160 Řekl jsem, že nemůžu, ale moc prosil. 305 00:27:48,240 --> 00:27:49,560 Bylo mi ho líto. 306 00:27:49,640 --> 00:27:51,800 Jaké jméno jste měl najít? 307 00:27:52,440 --> 00:27:53,640 Matheus Silva. 308 00:27:54,760 --> 00:27:56,760 - Kdo to je? - Nevím. 309 00:27:56,840 --> 00:28:00,280 Účastnil se testů na tišení bolesti na základě DNA. 310 00:28:00,360 --> 00:28:02,600 Proč po vás chtěl, abyste ho prověřil? 311 00:28:02,680 --> 00:28:03,840 To mi neřekl. 312 00:28:04,360 --> 00:28:07,080 Matheus Silva a jeho bratr Fabio. 313 00:28:07,160 --> 00:28:09,640 To jsou ti z kamery u Benova bytu. 314 00:28:10,400 --> 00:28:11,320 Ukaž. 315 00:28:14,600 --> 00:28:16,720 Jo, vypadá to, že žijí na Tenerife. 316 00:28:17,760 --> 00:28:18,960 Zapátrej po nich. 317 00:28:19,040 --> 00:28:21,520 Zjisti, kdy se tady pohybovali. 318 00:28:21,600 --> 00:28:22,960 Uvidíme se na stanici. 319 00:28:41,160 --> 00:28:44,240 Matheus Silva. Předpokládám, že víte, kdo to je. 320 00:28:46,800 --> 00:28:49,680 Měli byste vědět, že ho hledáme. 321 00:29:13,000 --> 00:29:13,960 Matheusi? 322 00:29:14,040 --> 00:29:15,800 Jo. Tady. 323 00:29:22,440 --> 00:29:24,040 Hledá tě policie. 324 00:29:26,760 --> 00:29:29,800 - Kde vzali moje jméno? - Nevím. 325 00:29:33,680 --> 00:29:34,800 Nemůžeš tu zůstat. 326 00:29:47,000 --> 00:29:48,040 Slíbilas mi to. 327 00:29:49,920 --> 00:29:52,000 Přijedu za tebou, jen co budu moct. 328 00:30:39,080 --> 00:30:42,800 Snažila jsem se jí zeptat, ale nic mi neřekla. 329 00:30:44,200 --> 00:30:46,360 Nevím, co si mám myslet. Jsem tak zmatený. 330 00:30:49,000 --> 00:30:52,240 Přítelkyně chce, abych se vrátil do Španělska. 331 00:30:53,080 --> 00:30:54,680 Jak dlouho jste spolu? 332 00:30:54,760 --> 00:30:57,560 Čtyři roky. Příští měsíc máme svatbu. 333 00:30:58,600 --> 00:31:00,120 Blahopřeju. 334 00:31:04,480 --> 00:31:05,360 Moje sestra… 335 00:31:06,440 --> 00:31:08,280 má velké štěstí, že tě má. 336 00:31:09,400 --> 00:31:11,280 Ona si to zjevně nemyslí. 337 00:31:11,360 --> 00:31:16,200 Za to nemůžeš. Věř mi. Nevyčítej si to. 338 00:31:19,960 --> 00:31:22,120 Díky, že jsi mě pozvala k sobě domů. 339 00:31:23,360 --> 00:31:24,320 - Na zdraví. - Jo. 340 00:31:38,640 --> 00:31:40,360 Nakupujeme online s donáškou. 341 00:31:41,880 --> 00:31:43,560 Jak dlouho tu musím zůstat? 342 00:31:43,640 --> 00:31:46,920 Těžko říct. Musím vám říkat, ať nechodíte ven? 343 00:31:47,920 --> 00:31:49,560 A když budu něco potřebovat? 344 00:31:49,640 --> 00:31:51,040 Zavolejte mi. 345 00:31:51,120 --> 00:31:54,240 Kód na wi-fi je na routeru. Buďte tu jako doma. 346 00:31:58,960 --> 00:32:02,920 Ve vesnici, kde jsme vyrostli, je spousta starých lidí se psy. 347 00:32:03,000 --> 00:32:04,600 Když byla malá… 348 00:32:05,680 --> 00:32:09,040 Sophia si myslela, že staří lidé si můžou své psy vzít. 349 00:32:09,680 --> 00:32:11,040 Že můžou mít svatbu? 350 00:32:11,120 --> 00:32:14,200 Jo, ale jen když jsou staří a jejich manželé zemřeli. 351 00:32:16,800 --> 00:32:21,760 Asi se jí nelíbila představa, že by zůstali sami. 352 00:32:24,760 --> 00:32:25,880 Něco tu mám. 353 00:32:36,480 --> 00:32:38,040 Propána! 354 00:32:41,040 --> 00:32:42,760 Jste si tak podobní. 355 00:32:43,640 --> 00:32:46,080 To lidi vždycky říkali, ale jsme úplně jiní. 356 00:32:46,160 --> 00:32:47,080 Jak to myslíš? 357 00:32:47,160 --> 00:32:49,560 No, já byl vždycky nudný. 358 00:32:49,640 --> 00:32:53,160 Víš? Pořád jsem pracoval, pomáhal našim. 359 00:32:53,240 --> 00:32:56,040 - Sophia byla divoká. - Jo. 360 00:32:57,480 --> 00:33:01,040 Valeria říkala, že umí být sobecká. 361 00:33:05,800 --> 00:33:07,760 Sophia byla vždycky moc hezká. 362 00:33:08,560 --> 00:33:10,680 Uměla přimět lidi dělat, co chtěla. 363 00:33:11,760 --> 00:33:14,040 Takže asi nebyla moc milá. 364 00:33:15,240 --> 00:33:16,080 Jo. 365 00:33:17,480 --> 00:33:20,280 To jsem neměl říkat. 366 00:33:20,360 --> 00:33:21,400 To nic. 367 00:33:23,680 --> 00:33:24,680 Nech si ji. 368 00:33:26,080 --> 00:33:27,160 To nemůžu. 369 00:33:27,240 --> 00:33:28,920 Chci ti ji dát. 370 00:33:30,560 --> 00:33:31,400 Vážně? 371 00:33:32,680 --> 00:33:33,800 Děkuju. 372 00:33:37,400 --> 00:33:38,400 Potřebuju čurat. 373 00:33:40,480 --> 00:33:43,360 Promiň, moc informací. Dej si ještě víno. 374 00:34:20,199 --> 00:34:21,199 Co to děláš? 375 00:34:25,719 --> 00:34:26,639 Já… 376 00:34:28,560 --> 00:34:30,639 Něco k tobě cítím. 377 00:34:31,679 --> 00:34:32,719 Děláš si legraci? 378 00:34:33,400 --> 00:34:35,480 Nikdy jsem to nezažil. 379 00:34:37,040 --> 00:34:38,199 Musíš jít. 380 00:34:38,280 --> 00:34:41,880 Promiň, ale musel jsem ti to říct. 381 00:34:42,480 --> 00:34:44,239 Pořád na tebe musím myslet. 382 00:34:57,400 --> 00:34:58,480 Do prdele. 383 00:34:58,560 --> 00:35:01,199 Moc mě to mrzí. Promiň. 384 00:35:19,600 --> 00:35:20,640 Haló? 385 00:35:22,640 --> 00:35:23,640 U telefonu. 386 00:35:26,320 --> 00:35:27,200 Kdy ho našli? 387 00:35:37,120 --> 00:35:38,040 Díky. 388 00:36:51,000 --> 00:36:51,880 Haló? 389 00:36:52,600 --> 00:36:54,080 Je to Matheus Silva? 390 00:36:56,400 --> 00:36:58,600 Jsem detektiv Kate Saundersová. 391 00:36:59,200 --> 00:37:01,480 Musím s vámi mluvit o vašem bratrovi. 392 00:37:03,320 --> 00:37:04,400 Kde je? 393 00:37:05,240 --> 00:37:06,560 Bohužel mám špatné zprávy. 394 00:37:14,800 --> 00:37:16,200 PODLE ROMÁNU JOHNA MARRSE „SPŘÍZNĚNÉ DUŠE“ 395 00:37:43,680 --> 00:37:48,680 Překlad titulků: Ludmila Vodičková