1 00:00:06,040 --> 00:00:07,840 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:34,960 --> 00:00:37,560 Συλλαμβάνεσαι για τον φόνο του Νασέρ. 3 00:00:37,640 --> 00:00:39,520 -Σοβαρά μιλάς; -Οτιδήποτε πεις 4 00:00:39,600 --> 00:00:40,800 μπορεί να… 5 00:00:40,880 --> 00:00:42,320 Δεν τον σκότωσα εγώ. 6 00:00:42,400 --> 00:00:44,200 …χρησιμοποιηθεί εις βάρος σου. 7 00:00:44,280 --> 00:00:46,160 Η Ρεμπέκα το έκανε. Έχω αποδείξεις. 8 00:00:54,320 --> 00:00:57,280 Λέει πως έχει το μπλουζάκι που φορούσε η Ρεμπέκα. 9 00:00:57,360 --> 00:00:58,560 Θα το τσεκάρω. 10 00:01:06,200 --> 00:01:08,000 Ελπίζω να μη ζαλίζεσαι. 11 00:01:08,720 --> 00:01:12,680 Ο τελευταίος που συνέλαβα ξέρασε και βρομούσε όλο τ' αμάξι. 12 00:01:58,360 --> 00:01:59,960 Θες πρωινό; 13 00:02:13,280 --> 00:02:17,480 Ο Φάμπιο δεν το σηκώνει. Να τηλεφωνήσω σε νοσοκομεία; 14 00:02:19,080 --> 00:02:22,040 Μπορεί να πάρει ο Κόνορ. Ξέρει κόσμο. 15 00:02:26,320 --> 00:02:28,200 Θα γυρίσω το συντομότερο. 16 00:02:28,920 --> 00:02:29,760 Εντάξει. 17 00:02:46,400 --> 00:02:47,520 Άσε μας λίγο. 18 00:02:54,960 --> 00:02:58,200 Η παρουσία του Ματέους είναι εξίσου ρίσκο με του Φάμπιο. 19 00:02:59,320 --> 00:03:01,960 Εγώ δεν δικαιούμαι να είμαι με το ταίρι μου; 20 00:03:02,680 --> 00:03:03,800 Να χαρώ λιγάκι; 21 00:03:05,400 --> 00:03:07,480 Αυτή είναι η μοίρα ορισμένων. 22 00:03:09,120 --> 00:03:10,440 Το έχω ανάγκη. 23 00:03:11,600 --> 00:03:14,000 Ο Ματέους δεν θα πει σε κανέναν τι συνέβη. 24 00:03:14,080 --> 00:03:15,600 Δεν θα μου το έκανε. 25 00:03:15,680 --> 00:03:17,800 Κι αν μάθει για τον Φάμπιο; 26 00:03:22,040 --> 00:03:23,160 Όπως είπες κι εσύ, 27 00:03:24,240 --> 00:03:26,440 ο Φάμπιο δεν θα επιζούσε. 28 00:03:35,200 --> 00:03:37,960 Είπα ότι θα τον αναζητούσες στα νοσοκομεία, 29 00:03:38,720 --> 00:03:40,040 αν τυχόν σε ρωτήσει. 30 00:04:07,840 --> 00:04:09,920 Έχω ένα θησαυροφυλάκιο επάνω. 31 00:04:11,400 --> 00:04:12,440 Προχώρα. 32 00:04:23,399 --> 00:04:25,440 Τρία, δεκαπέντε, εξήντα δύο. 33 00:04:46,320 --> 00:04:48,720 ΣΑΚΟΥΛΑΚΙ ΠΕΙΣΤΗΡΙΩΝ 34 00:04:57,800 --> 00:05:02,000 Πάρε τον δικηγόρο σου. Πες του να έρθει να σε βρει στο Τμήμα. 35 00:05:04,040 --> 00:05:05,720 Μην κάνεις καμιά χαζομάρα… 36 00:05:08,920 --> 00:05:10,480 όπως το να πηδήξεις κάτω. 37 00:05:19,320 --> 00:05:20,680 Πήρες την κάρτα SIM. 38 00:05:24,080 --> 00:05:25,800 Πήρες την κάρτα μου. 39 00:05:33,640 --> 00:05:36,800 Δες το θετικά. Τουλάχιστον δεν θα μπεις φυλακή. 40 00:05:49,040 --> 00:05:52,720 Ωραία θέα. Δεν ήξερα πως είχες διαμέρισμα εδώ. 41 00:05:54,600 --> 00:05:58,920 Ναι, το αγόρασα όταν έφυγα από την εταιρεία. 42 00:06:00,000 --> 00:06:04,960 Έμεινα μόνο λίγα βράδια. Με τραβούσε περισσότερο η εξοχή. 43 00:06:07,200 --> 00:06:08,600 Τον θυμάμαι αυτόν. 44 00:06:09,520 --> 00:06:13,080 Τον πήρες σ' εκείνο το μπαζάρ. Ζήλεψα που τον είδες πρώτος. 45 00:06:13,840 --> 00:06:15,080 Τον θες; 46 00:06:15,160 --> 00:06:16,240 Σοβαρά; 47 00:06:18,080 --> 00:06:19,080 Πάρε ό,τι θες. 48 00:06:20,600 --> 00:06:24,080 Θα σου είπε ο Ντέιμιεν ότι θα μειώναμε το ποσοστό σου. 49 00:06:24,160 --> 00:06:25,800 Θα τον κρεμάσω στο μπάνιο. 50 00:06:25,880 --> 00:06:27,960 Γιατί θα μ' έριχνες έτσι; 51 00:06:29,400 --> 00:06:32,600 Ματαιοδοξία, εγωισμός, απληστία… Διάλεξε. 52 00:06:33,400 --> 00:06:35,400 Και γιατί δεν το 'κανες εντέλει; 53 00:06:37,320 --> 00:06:38,440 Είσαι κολλητός μου. 54 00:06:41,360 --> 00:06:42,640 Του 'πες να μου ρίξει. 55 00:06:42,720 --> 00:06:45,960 Δεν θα το 'κανε. Μη γίνεσαι μελό. 56 00:06:46,800 --> 00:06:48,080 Είσαι παλαβή, ε; 57 00:06:48,840 --> 00:06:49,800 Σε νοιάζομαι. 58 00:06:49,880 --> 00:06:51,200 Ναι, βέβαια. 59 00:06:54,400 --> 00:06:57,920 Όταν έφυγες, είπες να σβήσω το DNA σου από τη βάση δεδομένων. 60 00:06:58,960 --> 00:07:00,080 Δεν το 'σβησα. 61 00:07:02,440 --> 00:07:04,200 Βρέθηκε το ταίρι σου. 62 00:07:06,920 --> 00:07:08,240 Η Γιάσμιν, Σομαλή, 63 00:07:08,320 --> 00:07:10,360 με κόρη τριών ετών που λέγεται… 64 00:07:10,440 --> 00:07:12,040 Πού το πας; 65 00:07:12,560 --> 00:07:14,560 Δείχνω ότι σε νοιάζομαι. 66 00:07:14,640 --> 00:07:18,320 Ταιριάζοντάς με στα κρυφά και ξεφουρνίζοντάς το τώρα; 67 00:07:18,400 --> 00:07:21,480 Ξέσπασαν ταραχές με νεκρούς στο χωριό της. 68 00:07:22,040 --> 00:07:25,080 Πήγε σε καταυλισμό που κι εκείνος δέχθηκε επίθεση. 69 00:07:30,640 --> 00:07:31,760 Τι απέγιναν; 70 00:07:34,200 --> 00:07:35,040 Πες μου. 71 00:07:36,440 --> 00:07:39,120 Είναι ασφαλείς. Το φρόντισα. 72 00:07:40,680 --> 00:07:42,080 Είναι εδώ τώρα. 73 00:07:43,000 --> 00:07:45,920 Ξέρει ότι είμαι το ταίρι της; 74 00:07:48,120 --> 00:07:51,520 Πιστεύει πως συμμετέχει σε ερευνητικό μας πρόγραμμα. 75 00:07:52,400 --> 00:07:54,760 Φέραμε άλλους 50 για ξεκάρφωμα. 76 00:07:54,840 --> 00:07:58,480 Είναι παλαβομάρα. Απλώς… 77 00:07:59,040 --> 00:08:01,440 -Σου έστειλα φωτογραφίες. -Μη λες άλλα. 78 00:08:01,520 --> 00:08:05,040 Είναι κούκλα, το ίδιο και η κόρη της. 79 00:08:05,760 --> 00:08:07,600 Πες μου, πού το πας; 80 00:08:08,800 --> 00:08:10,360 -Σου κάνω δώρο. -Δώρο; 81 00:08:10,440 --> 00:08:13,120 -Σου κάνω ένα δώρο. -Εντάξει. 82 00:08:13,200 --> 00:08:16,080 Το καλύτερο που θα μπορούσα, αχάριστο πλάσμα. 83 00:08:21,640 --> 00:08:24,600 Παρότι είπες ότι δεν ήθελες να βρεθεί το ταίρι σου, 84 00:08:25,360 --> 00:08:27,400 ήξερα ότι κάποτε θ' άλλαζες γνώμη, 85 00:08:27,480 --> 00:08:29,320 αλλά θα ήταν πλέον αργά. 86 00:08:29,400 --> 00:08:33,320 Το ταίρι σου θα 'χε σφαχτεί ή πεθάνει από χολέρα σ' έναν καταυλισμό. 87 00:08:34,720 --> 00:08:38,000 Ήθελα να δεις πώς είναι να βιώνεις τον έρωτα. 88 00:08:39,480 --> 00:08:40,640 Για σένα το 'κανα. 89 00:08:42,679 --> 00:08:43,520 Ναι. 90 00:08:50,680 --> 00:08:52,800 Η Γιάσμιν εργάζεται σ' εμάς. 91 00:08:56,080 --> 00:08:57,120 Παρακαλώ. 92 00:08:59,320 --> 00:09:01,080 Τα λέμε στη συνέλευση. 93 00:09:01,760 --> 00:09:02,760 Απλώς… 94 00:09:03,600 --> 00:09:06,560 Νομίζεις ότι παίζεις τους άλλους στα δάχτυλα. 95 00:09:07,440 --> 00:09:11,520 Ναι, σε παίζω στα δάχτυλα, αλλά θέλω να σε βλέπω χαρούμενο. 96 00:09:11,600 --> 00:09:13,480 Χέσε μας, Ρεμπέκα. 97 00:09:32,680 --> 00:09:33,880 Τι μπορώ να κάνω; 98 00:09:35,480 --> 00:09:38,840 Σου είπα τι να κάνεις, αλλά δεν το δέχεσαι. 99 00:09:39,520 --> 00:09:41,240 Δεν πάω στη μάνα μου. 100 00:09:41,320 --> 00:09:43,680 Ορίστε. Κάνεις το δικό σου. 101 00:09:44,560 --> 00:09:45,600 Τι άλλο να πω; 102 00:09:45,680 --> 00:09:48,120 Ότι όλα θα πάνε καλά. 103 00:09:50,760 --> 00:09:52,320 Έχω μια συνάντηση. 104 00:09:52,880 --> 00:09:53,960 Θα πας να τη δεις; 105 00:09:54,960 --> 00:09:58,120 Τον λογιστή μου θα δω. Αν αμφιβάλλεις, πάρ' τον. 106 00:09:58,200 --> 00:09:59,120 Όχι, συγγνώμη. 107 00:10:06,160 --> 00:10:07,000 Μαρκ; 108 00:10:12,880 --> 00:10:15,480 ΜΕΓΚΑΝ ΓΙΟΓΚΑ 109 00:10:26,280 --> 00:10:28,320 Σάρλοτ, πώς είσαι; 110 00:10:28,400 --> 00:10:29,240 Καλά. 111 00:10:30,400 --> 00:10:31,280 Έχω συνάντηση. 112 00:10:33,480 --> 00:10:35,400 Δεν γίνεται να σε στηρίξω αύριο. 113 00:10:38,240 --> 00:10:39,600 Μην απολογείσαι. 114 00:10:39,680 --> 00:10:41,760 Πάντως, εύχομαι να νικήσεις. 115 00:10:42,800 --> 00:10:45,480 Όταν τελειώσουν όλα και φύγει η Ρεμπέκα, 116 00:10:47,200 --> 00:10:48,480 να βγούμε για ποτό. 117 00:10:49,320 --> 00:10:50,560 Συμφωνώ. 118 00:10:50,640 --> 00:10:52,480 -Τα λέμε στη συνέλευση. -Ωραία. 119 00:11:16,280 --> 00:11:19,880 Η ιστορία που μου 'δωσες… Ήταν αναπάντεχο. 120 00:11:20,920 --> 00:11:22,560 Θα 'χες τους λόγους σου. 121 00:11:22,640 --> 00:11:24,440 Ελπίζω να τσέπωσες πολλά. 122 00:11:24,520 --> 00:11:25,560 Δεν έχω παράπονο. 123 00:11:27,200 --> 00:11:30,720 Αυτό πρέπει να βγει την κατάλληλη στιγμή. Όλα μέσα είναι. 124 00:11:33,320 --> 00:11:36,560 Δεν πήρες επαναχρησιμοποιούμενη κούπα όπως είχες πει. 125 00:11:38,480 --> 00:11:39,840 Δεν βρήκα τον χρόνο. 126 00:11:41,080 --> 00:11:44,200 Είσαι απ' αυτούς που δεν κάνουν τίποτα μόνοι τους. 127 00:12:05,880 --> 00:12:07,160 Μείνε, αν θες. 128 00:12:07,720 --> 00:12:09,160 Δεν με θέλει η Σοφία. 129 00:12:09,800 --> 00:12:12,080 Δεν της αρέσει που μιλάμε. 130 00:12:15,680 --> 00:12:16,800 Τη ρώτησα… 131 00:12:17,960 --> 00:12:19,920 αν την κακοποιούσε ο πατέρας της. 132 00:12:20,000 --> 00:12:21,760 Και τι είπε; 133 00:12:21,840 --> 00:12:23,760 Απόρησε και που διανοήθηκα 134 00:12:23,840 --> 00:12:25,320 πως θα την έβλαπτε ποτέ. 135 00:12:27,520 --> 00:12:30,960 Τότε γιατί είπε πως είχε πεθάνει ο πατέρας της; 136 00:12:31,720 --> 00:12:33,280 Έκοψε την κουβέντα. 137 00:12:34,640 --> 00:12:37,520 Όταν κλείνεται στον εαυτό της, τελείωσε. 138 00:12:38,960 --> 00:12:40,560 Μπορεί να μη μάθεις ποτέ. 139 00:12:43,400 --> 00:12:46,000 Πρέπει να πάω στη δουλειά. 140 00:12:50,360 --> 00:12:53,720 -Έχω τύψεις. -Όχι, κακώς. 141 00:12:59,160 --> 00:13:02,360 Εύχομαι να την κάνεις ευτυχισμένη. Εγώ δεν μπόρεσα. 142 00:13:05,000 --> 00:13:08,400 Γεια σας. Περιμένω τα αποτελέσματα μιας βιοψίας. 143 00:13:09,560 --> 00:13:10,920 Μαρκ Μπέιλι. 144 00:13:11,000 --> 00:13:12,240 Περιμένω. 145 00:13:20,200 --> 00:13:21,040 Μιλάω αλλού. 146 00:13:21,120 --> 00:13:23,480 Ξέρω ότι φταίω εγώ. 147 00:13:23,560 --> 00:13:25,240 Ήταν μεγάλη χαζομάρα, 148 00:13:25,320 --> 00:13:27,920 αλλά το έκανα για να μη σε χάσω. 149 00:13:28,000 --> 00:13:29,120 Χάνα… 150 00:13:29,200 --> 00:13:32,200 Θα πάω στη μάνα μου. Μη νομίσεις ότι τα παρατάω, 151 00:13:32,280 --> 00:13:34,600 ξέρεις ότι μου τη δίνει να μένω εκεί. 152 00:13:35,280 --> 00:13:36,800 Απλώς θέλω να σου δείξω 153 00:13:36,880 --> 00:13:39,200 πως θα κάνω ό,τι θες για να επανορθώσω. 154 00:13:39,280 --> 00:13:41,480 Θέλω απλώς τον χρόνο μου. 155 00:13:41,560 --> 00:13:42,880 Εντάξει. 156 00:13:42,960 --> 00:13:44,320 Σ' αγαπώ. 157 00:13:44,400 --> 00:13:45,240 Αντίο. 158 00:13:51,200 --> 00:13:52,480 Γαμώτο. 159 00:14:56,280 --> 00:14:58,360 Ο Κόνορ πήρε στα νοσοκομεία; 160 00:14:59,400 --> 00:15:02,480 Ναι, σε όλα. Δεν είναι πουθενά ο Φάμπιο. 161 00:15:03,840 --> 00:15:05,120 Ευχάριστο αυτό. 162 00:15:08,000 --> 00:15:10,040 Μάλλον ανησύχησα άδικα. 163 00:15:22,160 --> 00:15:23,840 Πρέπει να φας κάτι. 164 00:15:28,920 --> 00:15:32,360 Το φαγητό εδώ δεν κάνει ούτε για γουρούνια. 165 00:15:35,000 --> 00:15:36,880 Θα σου φέρω εγώ κάτι. 166 00:15:40,360 --> 00:15:42,240 Μίλησες με τον αδερφό μου; 167 00:15:50,200 --> 00:15:53,760 Δεν καταλαβαίνει γιατί δεν του μιλάς. 168 00:15:53,840 --> 00:15:55,200 Σου εξήγησα. 169 00:15:55,960 --> 00:15:57,920 Δεν τον θέλω στη ζωή μου. 170 00:15:58,000 --> 00:15:58,840 Γιατί; 171 00:15:58,920 --> 00:16:00,800 Γιατί έτσι προτιμώ. 172 00:16:01,760 --> 00:16:04,280 Εγώ δεν σε ρώτησα για τους δικούς σου. 173 00:16:04,360 --> 00:16:05,240 Ρώτα με. 174 00:16:06,160 --> 00:16:07,560 Μόνο εσύ με ενδιαφέρεις. 175 00:16:08,640 --> 00:16:12,440 Ό,τι κι αν έγινε, δεν αλλάζει τα αισθήματά μου για σένα. 176 00:16:13,360 --> 00:16:14,880 Θαρρείς πως λέω ψέματα; 177 00:16:19,280 --> 00:16:20,560 Απλώς θέλω να ξεχάσω. 178 00:16:28,000 --> 00:16:30,640 Είμαι κουρασμένη. Καλύτερα να φύγεις. 179 00:16:34,320 --> 00:16:35,680 Ξέρω ότι συνέβη κάτι. 180 00:16:35,760 --> 00:16:37,480 Φύγε, σε παρακαλώ. 181 00:16:55,920 --> 00:16:58,000 Τι απέγινε ο τύπος με την πινακίδα; 182 00:16:59,320 --> 00:17:00,800 Ίσως βαρέθηκε. 183 00:17:24,119 --> 00:17:24,960 Ντέιβιντ. 184 00:17:26,839 --> 00:17:28,280 Έρχεσαι μέσα; 185 00:17:42,640 --> 00:17:43,480 Ντέιβιντ. 186 00:17:44,760 --> 00:17:47,480 Σου είπαν πότε θα δω τον Μπίλι και την Κάιλι; 187 00:17:47,560 --> 00:17:49,600 Μίλησα με την Πρόνοια. 188 00:17:49,680 --> 00:17:52,120 Προέχει η ασφάλεια των παιδιών σου. 189 00:17:52,200 --> 00:17:53,560 Δεν μ' αφήνουν να τα δω; 190 00:17:54,280 --> 00:17:56,480 Όχι. Λυπάμαι. 191 00:17:57,240 --> 00:17:58,520 Δεν θα τα πείραζα. 192 00:17:58,600 --> 00:18:01,480 Επιτέθηκες στη σύζυγό σου και τον σύντροφό της. 193 00:18:01,560 --> 00:18:03,320 Πρέπει να ληφθεί υπόψη. 194 00:18:04,440 --> 00:18:05,440 Δεν έφταιγε αυτή. 195 00:18:07,560 --> 00:18:08,480 Γιατί το λες; 196 00:18:11,600 --> 00:18:13,240 Ο λόγος που με παράτησε 197 00:18:14,120 --> 00:18:16,320 και πήρε τα παιδιά μακριά μου 198 00:18:18,720 --> 00:18:20,000 είναι τα ταιριάσματα. 199 00:18:21,160 --> 00:18:22,720 Επηρεάζουν τον κόσμο. 200 00:18:23,960 --> 00:18:27,200 Δεν έφταιγε αυτή. Τώρα το αντιλαμβάνομαι. 201 00:19:07,840 --> 00:19:09,280 -Όλα καλά; -Ναι. 202 00:19:35,880 --> 00:19:37,040 Καλημέρα σε όλους. 203 00:19:37,120 --> 00:19:38,280 -Καλημέρα. -Καλημέρα. 204 00:19:38,360 --> 00:19:40,560 Σήμερα ψηφίζουμε για την καθαίρεση 205 00:19:40,640 --> 00:19:42,960 της Ρεμπέκα από διευθύντρια. 206 00:19:43,520 --> 00:19:46,760 Θα διαβάσατε το υπόμνημα με τους λόγους καθαίρεσης 207 00:19:46,840 --> 00:19:48,560 όπως και το απαντητικό. 208 00:19:49,320 --> 00:19:51,720 Το συμβούλιο θα ψηφίσει δια ανατάσεως. 209 00:19:52,760 --> 00:19:55,120 Ρεμπέκα, πέρασε έξω για να ξεκινήσουμε. 210 00:19:55,200 --> 00:19:56,320 Θα ήθελα να μείνω. 211 00:19:59,720 --> 00:20:01,360 Υπάρχουν αντιρρήσεις; 212 00:20:09,680 --> 00:20:11,360 Προχωράμε στην ψηφοφορία. 213 00:20:13,200 --> 00:20:16,480 Όσοι διαφωνούν με την καθαίρεση να σηκώσουν το χέρι. 214 00:20:29,160 --> 00:20:31,760 Όσοι συμφωνούν να σηκώσουν το χέρι. 215 00:20:42,080 --> 00:20:44,040 Τζέιμς, τι ψηφίζεις; 216 00:20:48,520 --> 00:20:52,120 Σήκωσε το χέρι αν συμφωνείς με την καθαίρεση της Ρεμπέκα. 217 00:20:59,800 --> 00:21:00,640 Τζέιμς; 218 00:21:02,960 --> 00:21:04,360 Προτείνω να παραμείνει. 219 00:21:10,800 --> 00:21:15,160 Το συμβούλιο απέρριψε την πρόταση. Ευχαριστώ για τον χρόνο σας. 220 00:21:29,160 --> 00:21:30,400 Συγχαρητήρια. 221 00:21:30,480 --> 00:21:33,400 Ευχαριστώ. Δεν κρατώ κακία. 222 00:21:34,280 --> 00:21:35,480 Θες και χειραψία; 223 00:21:36,080 --> 00:21:37,320 Μην ξινίζεις. 224 00:21:37,400 --> 00:21:39,840 Απλώς ήθελα το καλύτερο για την εταιρεία. 225 00:21:39,920 --> 00:21:43,160 Κι εγώ. Γίναμε κολλητάρια πάλι. 226 00:21:44,720 --> 00:21:46,200 Άσε τώρα το χέρι μου. 227 00:21:48,880 --> 00:21:51,040 Πουλάω το μερίδιό μου. 228 00:21:51,120 --> 00:21:52,240 Ώρα να του δίνω. 229 00:21:53,280 --> 00:21:55,560 -Λυπάμαι γι' αυτό. -Δεν νομίζω. 230 00:21:55,640 --> 00:21:59,160 Σωστά, δεν λυπάμαι. Είσαι κακό σπυρί. 231 00:21:59,760 --> 00:22:00,920 Να προσέχεις. 232 00:22:01,000 --> 00:22:02,440 Μην ανησυχείς για μένα. 233 00:22:02,520 --> 00:22:04,640 Δεν νομίζω ότι ανησυχεί κανείς. 234 00:22:05,880 --> 00:22:07,240 Είναι θέμα επιλογών. 235 00:22:20,400 --> 00:22:21,760 Σκατά πήγε. 236 00:22:33,120 --> 00:22:34,520 ΜΕΓΙΣΤΑΝΑΣ ΜΕ ΚΟΛ ΓΚΕΡΛ 237 00:22:34,600 --> 00:22:35,440 Σκύλα! 238 00:22:50,600 --> 00:22:52,480 Θυμάσαι πότε μεταφερθήκαμε εδώ; 239 00:22:53,680 --> 00:22:56,480 Δεν το πιστεύω πόσος κόσμος δουλεύει για μας. 240 00:23:00,360 --> 00:23:02,360 Κανένα νέο απ' την αστυνομία; 241 00:23:03,760 --> 00:23:05,480 Πρέπει να μείνουμε ενωμένοι. 242 00:23:09,240 --> 00:23:10,720 Θες να δεις τη Γιάσμιν; 243 00:23:13,160 --> 00:23:15,320 Όχι, δεν είμαι έτοιμος γι' αυτό. 244 00:23:17,560 --> 00:23:18,880 Μην το καθυστερείς. 245 00:23:19,640 --> 00:23:22,120 Όταν βρεις τον έρωτα, δεν θα ξεκολλάς. 246 00:23:25,040 --> 00:23:26,280 Σαχλή ατάκα. 247 00:23:34,800 --> 00:23:36,480 Πάω σπίτι. 248 00:23:37,320 --> 00:23:38,640 Να βγάλω βόλτα το σκυλί. 249 00:23:43,720 --> 00:23:44,640 Μου λείπεις. 250 00:24:07,280 --> 00:24:08,320 Τι κάνει η Χάνα; 251 00:24:08,400 --> 00:24:10,280 Πήγε στη μάνα της. 252 00:24:11,040 --> 00:24:12,160 Το διαλύσατε; 253 00:24:12,240 --> 00:24:15,840 Όχι, απλώς είπαμε να μείνουμε λίγο χώρια. 254 00:24:17,680 --> 00:24:18,920 Και τι θα γίνει τώρα; 255 00:24:19,720 --> 00:24:21,520 Δεν έχω ιδέα. 256 00:24:28,880 --> 00:24:30,720 Δυσκολεύομαι πολύ. 257 00:24:32,440 --> 00:24:37,160 Δεν περίμενα να νιώσω έτσι. Όλα έγιναν πολύ γρήγορα. 258 00:24:38,440 --> 00:24:40,520 Ισχύει ό,τι γράφει στο κουτί. 259 00:24:40,600 --> 00:24:42,880 Έχει και κουτί; Δεν το 'ξερα. 260 00:24:44,280 --> 00:24:45,480 Θέλω χρόνο. 261 00:24:47,080 --> 00:24:48,680 Για να χειριστείς τη Χάνα; 262 00:24:50,400 --> 00:24:52,280 Όχι. Δεν ξέρω. 263 00:24:54,640 --> 00:24:56,240 Εντάξει. 264 00:24:57,320 --> 00:24:58,320 Πόσο χρόνο; 265 00:24:58,400 --> 00:25:02,240 Γιατί αρχίζει να μου τη βαράει η όλη φάση. 266 00:25:03,600 --> 00:25:05,320 Χωρίς να θέλω να σε πιέσω. 267 00:25:08,280 --> 00:25:09,800 Γιατί χαζογελάω; 268 00:25:11,480 --> 00:25:12,840 Είσαι το ταίρι μου. 269 00:25:14,360 --> 00:25:15,360 Δεν θα φταίμε εμείς 270 00:25:15,440 --> 00:25:17,760 αν προκύψει εντέλει κάτι μεταξύ μας. 271 00:25:17,840 --> 00:25:20,120 Θα φταίνε τα γονίδια. 272 00:25:21,080 --> 00:25:22,520 Όχι, δεν πάει έτσι. 273 00:25:23,400 --> 00:25:24,920 Ναι, αστεία το 'πα. 274 00:25:25,000 --> 00:25:25,920 Λυπάμαι. 275 00:25:32,720 --> 00:25:34,640 Νιώθω άβολα. Ώρα να πηγαίνω. 276 00:25:40,520 --> 00:25:41,400 Μέγκαν! 277 00:25:43,640 --> 00:25:44,520 Τι; 278 00:26:00,960 --> 00:26:04,360 ΚΛΙΝΙΚΗ ΠΙΤΕΡ ΧΟΘΟΡΝ 279 00:26:35,160 --> 00:26:36,200 Γεια. 280 00:26:38,480 --> 00:26:39,320 Μαρκ; 281 00:26:41,720 --> 00:26:45,560 Θέλω να σε δω. Γίνεται να βρεθούμε; 282 00:26:48,600 --> 00:26:49,720 Ποιος είν' αυτός; 283 00:26:49,800 --> 00:26:53,080 Στούαρτ Σάδερλαντ, συνάδελφος του Νασέρ στην NSB. 284 00:26:53,160 --> 00:26:55,080 Εργάζεται ακόμα εκεί. Μιλάει 285 00:26:55,160 --> 00:26:57,680 μόνο ανεπίσημα κι εκτός γραφείου. 286 00:26:57,760 --> 00:27:01,640 Από το γραφείο προσωπικού μάς είπαν ότι ο Μπεν παραιτήθηκε. 287 00:27:01,720 --> 00:27:03,760 Συγγενείς του λένε πως απολύθηκε. 288 00:27:05,640 --> 00:27:09,360 Μια παραίτηση δείχνει καλύτερα στο βιογραφικό από μια απόλυση. 289 00:27:09,440 --> 00:27:11,120 Σωστά. Γιατί παραιτήθηκε; 290 00:27:11,200 --> 00:27:13,360 Κατηγορήθηκε για κλοπή δεδομένων 291 00:27:13,440 --> 00:27:16,040 μέσω του λάπτοπ του. Εκείνος το αρνήθηκε, 292 00:27:16,120 --> 00:27:17,440 είπε ότι τον χάκαραν. 293 00:27:17,520 --> 00:27:18,600 Δεν τον πίστεψαν; 294 00:27:19,400 --> 00:27:21,320 Τον έβγαλαν έξω σηκωτό. 295 00:27:21,400 --> 00:27:24,680 Υπέγραψε δήλωση εμπιστευτικότητας. Ήταν συντετριμμένος. 296 00:27:25,360 --> 00:27:27,280 Ξαναμιλήσατε αφότου έφυγε; 297 00:27:27,360 --> 00:27:29,960 Μας είπαν να κόψουμε κάθε επαφή. 298 00:27:30,760 --> 00:27:32,480 Όμως, βρεθήκατε. 299 00:27:34,600 --> 00:27:36,080 Μου τηλεφώνησε ο Μπεν. 300 00:27:36,160 --> 00:27:37,680 Πότε; 301 00:27:37,760 --> 00:27:40,080 Δεν θυμάμαι. Κάνα δίμηνο αφότου έφυγε. 302 00:27:41,560 --> 00:27:44,720 Ήθελε να τσεκάρω ένα όνομα στη βάση δεδομένων. 303 00:27:44,800 --> 00:27:48,160 Του είπα ότι δεν μπορώ, αλλά με ικέτευε. 304 00:27:48,240 --> 00:27:49,560 Τον λυπήθηκα. 305 00:27:49,640 --> 00:27:51,800 Ποιο όνομα σού είπε να τσεκάρεις; 306 00:27:52,440 --> 00:27:53,640 Ματέους Σίλβα. 307 00:27:54,760 --> 00:27:56,760 -Ποιος είν' αυτός; -Δεν ξέρω. 308 00:27:56,840 --> 00:28:00,280 Είχαμε το DNA του ως εθελοντή δοκιμών για ένα παυσίπονο. 309 00:28:00,360 --> 00:28:02,600 Και γιατί τον έψαχνε ο Μπεν; 310 00:28:02,680 --> 00:28:03,840 Δεν μου είπε. 311 00:28:04,360 --> 00:28:07,080 Ο Ματέους Σίλβα και ο αδελφός του ο Φάμπιο. 312 00:28:07,160 --> 00:28:09,640 Είναι αυτοί που επισκέφτηκαν τον Μπεν. 313 00:28:10,400 --> 00:28:11,320 Για να δω. 314 00:28:14,600 --> 00:28:16,720 Λέει ότι μένουν στην Τενερίφη. 315 00:28:17,760 --> 00:28:18,960 Ψάξ' τους αμέσως. 316 00:28:19,040 --> 00:28:21,520 Δες πότε μπήκαν και βγήκαν από τη χώρα. 317 00:28:21,600 --> 00:28:22,960 Τα λέμε στο γραφείο. 318 00:28:41,160 --> 00:28:44,240 Ματέους Σίλβα. Μάλλον σου λέει κάτι το όνομα. 319 00:28:46,800 --> 00:28:49,680 Απλώς να ξέρεις ότι θα τον αναζητήσουμε. 320 00:29:13,000 --> 00:29:13,960 Ματέους; 321 00:29:14,040 --> 00:29:15,800 Ναι. Εδώ είμαι. 322 00:29:22,440 --> 00:29:24,040 Σε ψάχνει η αστυνομία. 323 00:29:26,760 --> 00:29:29,800 -Πώς βρήκαν τ' όνομά μου; -Δεν ξέρω. 324 00:29:33,680 --> 00:29:34,800 Πρέπει να φύγεις. 325 00:29:47,000 --> 00:29:48,040 Μου υποσχέθηκες. 326 00:29:49,920 --> 00:29:52,000 Θα έρθω να σε βρω το συντομότερο. 327 00:30:39,080 --> 00:30:42,800 Προσπάθησα να της μιλήσω, αλλά δεν μου λέει τίποτα. 328 00:30:44,200 --> 00:30:46,360 Δεν ξέρω τι να υποθέσω. Απορώ. 329 00:30:49,000 --> 00:30:52,240 Η κοπέλα μου θέλει να γυρίσω στην Ισπανία. 330 00:30:53,080 --> 00:30:54,680 Πόσον καιρό είστε μαζί; 331 00:30:54,760 --> 00:30:57,560 Τέσσερα χρόνια. Παντρευόμαστε τον άλλον μήνα. 332 00:30:58,600 --> 00:31:00,120 Συγχαρητήρια. 333 00:31:04,480 --> 00:31:05,360 Η αδερφή μου 334 00:31:06,440 --> 00:31:08,280 είναι τυχερή που σε βρήκε. 335 00:31:09,400 --> 00:31:11,280 Προφανώς δεν το βλέπει έτσι. 336 00:31:11,360 --> 00:31:16,200 Δεν φταις εσύ, πίστεψέ με. Μην κατηγορείς άδικα τον εαυτό σου. 337 00:31:19,960 --> 00:31:22,120 Ευχαριστώ που με κάλεσες σπίτι σου. 338 00:31:23,360 --> 00:31:24,320 -Γεια μας. -Γεια μας. 339 00:31:38,640 --> 00:31:40,360 Το διακοσμήσαμε πρόσφατα. 340 00:31:41,880 --> 00:31:43,560 Πόσο θα πρέπει να μείνω εδώ; 341 00:31:43,640 --> 00:31:46,920 Δεν ξέρω. Περιττό να σου πω να μη βγεις καθόλου έξω. 342 00:31:47,920 --> 00:31:49,560 Κι αν χρειαστώ κάτι; 343 00:31:49,640 --> 00:31:51,040 Πάρε με τηλέφωνο. 344 00:31:51,120 --> 00:31:54,240 Ο κωδικός Wi-Fi είναι στο ρούτερ. Βολέψου. 345 00:31:58,960 --> 00:32:02,920 Στο χωριό μας, πολλοί ηλικιωμένοι έχουν σκυλιά. 346 00:32:03,000 --> 00:32:04,600 Όταν ήταν μικρή, 347 00:32:05,680 --> 00:32:09,040 η Σοφία πίστευε ότι τα παντρεύονταν κιόλας. 348 00:32:09,680 --> 00:32:11,040 Τα σκυλιά; 349 00:32:11,120 --> 00:32:14,200 Μόνο αν ήσουν γέρος, όμως, και είχες χηρέψει. 350 00:32:16,800 --> 00:32:21,760 Πιστεύω πως το έβλεπε έτσι επειδή σιχαινόταν την ιδέα να μένει κανείς μόνος. 351 00:32:24,760 --> 00:32:25,880 Θα σου δείξω κάτι. 352 00:32:36,480 --> 00:32:38,040 Θεέ μου! 353 00:32:41,040 --> 00:32:42,760 Είστε φτυστοί. 354 00:32:43,640 --> 00:32:46,080 Όλοι αυτό μας έλεγαν. Διαφωνώ καθέτως. 355 00:32:46,160 --> 00:32:47,080 Τι εννοείς; 356 00:32:47,160 --> 00:32:49,560 Εγώ ήμουν βαρετός. 357 00:32:49,640 --> 00:32:53,160 Δούλευα συνέχεια, βοηθούσα τους γονείς μου. 358 00:32:53,240 --> 00:32:56,040 -Η Σοφία ήταν κεφάτη. -Ναι. 359 00:32:57,480 --> 00:33:01,040 Η Βαλέρια τη χαρακτήρισε και εγωίστρια. 360 00:33:05,800 --> 00:33:07,760 Η Σοφία ήταν πάντα όμορφη. 361 00:33:08,560 --> 00:33:10,680 Έπαιζε τους άλλους στα δάχτυλα. 362 00:33:11,760 --> 00:33:14,040 Μερικές φορές, τους εκμεταλλευόταν. 363 00:33:15,240 --> 00:33:16,080 Ναι. 364 00:33:17,480 --> 00:33:20,280 Συγγνώμη, δεν έπρεπε να το πω αυτό. 365 00:33:20,360 --> 00:33:21,400 Δεν πειράζει. 366 00:33:23,680 --> 00:33:24,680 Κράτα την. 367 00:33:26,080 --> 00:33:27,160 Δεν γίνεται. 368 00:33:27,240 --> 00:33:28,920 Σου τη χαρίζω. 369 00:33:30,560 --> 00:33:31,400 Αλήθεια; 370 00:33:32,680 --> 00:33:33,800 Ευχαριστώ. 371 00:33:37,400 --> 00:33:38,400 Πάω για πιπί. 372 00:33:40,480 --> 00:33:43,360 Πώς μου 'ρθε και το είπα; Σερβιρίσου. 373 00:34:20,199 --> 00:34:21,199 Τι κάνεις; 374 00:34:28,560 --> 00:34:30,639 Έχω έντονα αισθήματα για σένα. 375 00:34:31,679 --> 00:34:32,719 Πλάκα κάνεις; 376 00:34:33,400 --> 00:34:35,480 Δεν έχω ξανανιώσει έτσι. 377 00:34:37,040 --> 00:34:38,199 Πρέπει να φύγεις. 378 00:34:38,280 --> 00:34:41,880 Συγγνώμη. Έπρεπε να σου πω πώς νιώθω. 379 00:34:42,480 --> 00:34:44,239 Δεν σταματώ να σε σκέφτομαι. 380 00:34:57,400 --> 00:34:58,480 Τι στα κομμάτια; 381 00:34:58,560 --> 00:35:01,199 Με συγχωρείς πολύ. Συγγνώμη. 382 00:35:19,600 --> 00:35:20,640 Εμπρός; 383 00:35:22,640 --> 00:35:23,640 Η ίδια. 384 00:35:26,320 --> 00:35:27,200 Πότε συνέβη; 385 00:35:37,120 --> 00:35:38,040 Ευχαριστώ. 386 00:36:51,000 --> 00:36:51,880 Εμπρός; 387 00:36:52,600 --> 00:36:54,080 Ο Ματέους Σίλβα; 388 00:36:56,400 --> 00:36:58,600 Ντετέκτιβ Κέιτ Σόντερς. 389 00:36:59,200 --> 00:37:01,480 Σε παίρνω για τον αδερφό σου. 390 00:37:03,320 --> 00:37:04,400 Πού είναι; 391 00:37:05,240 --> 00:37:06,560 Έχω δυσάρεστα νέα. 392 00:37:14,800 --> 00:37:16,200 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΟΜΩΝΥΜΟ ΜΥΘΙΣΤΟΡΗΜΑ 393 00:37:43,680 --> 00:37:48,680 Υποτιτλισμός: Φίλιππος Ηρακλειώτης