1 00:00:06,040 --> 00:00:07,840 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:34,960 --> 00:00:37,560 James Whiting, lo arresto por el asesinato de Ben Naser. 3 00:00:37,640 --> 00:00:39,520 - ¿En serio? - Puede guardar silencio, 4 00:00:39,600 --> 00:00:40,800 pero podría perjudicar… 5 00:00:40,880 --> 00:00:42,320 Yo no fui. No lo maté. 6 00:00:42,400 --> 00:00:44,200 Cualquier cosa que diga podrá ser… 7 00:00:44,280 --> 00:00:46,160 Fue Rebecca. Puedo probarlo. 8 00:00:54,320 --> 00:00:57,280 Dice que tiene la blusa que Rebecca llevaba en la fiesta. 9 00:00:57,360 --> 00:00:58,560 Bien, lo chequearé. 10 00:01:06,200 --> 00:01:08,000 Espero que no se maree. 11 00:01:08,720 --> 00:01:12,680 El último que arresté vomitó. Un hedor terrible. 12 00:01:58,360 --> 00:01:59,960 ¿Quieres desayunar? 13 00:02:13,280 --> 00:02:17,480 Fabio sigue sin responder. ¿Debería llamar a los hospitales? 14 00:02:19,080 --> 00:02:22,040 Connor puede hacerlo. Conoce gente. 15 00:02:26,320 --> 00:02:28,200 Volveré lo antes posible. 16 00:02:28,920 --> 00:02:29,760 De acuerdo. 17 00:02:46,400 --> 00:02:47,520 Danos un minuto. 18 00:02:54,960 --> 00:02:58,200 Tener a Matheus aquí es tan riesgoso como tener a Fabio. 19 00:02:59,320 --> 00:03:01,960 ¿Otros pueden estar con su pareja, pero yo no? 20 00:03:02,680 --> 00:03:03,800 ¿Pueden ser felices? 21 00:03:05,400 --> 00:03:07,480 Es así para algunos. 22 00:03:09,120 --> 00:03:10,440 Necesito esto. 23 00:03:11,600 --> 00:03:14,000 Matheus no le contará a nadie qué pasó con Ben. 24 00:03:14,080 --> 00:03:15,600 No me haría eso. 25 00:03:15,680 --> 00:03:17,800 ¿Y si descubre lo de Fabio? 26 00:03:22,040 --> 00:03:23,160 Como dijiste, 27 00:03:24,240 --> 00:03:26,440 probablemente Fabio habría muerto igual. 28 00:03:35,200 --> 00:03:37,960 Le dije que llamarías a hospitales para buscar a Fabio. 29 00:03:38,720 --> 00:03:40,040 Por si pregunta. 30 00:04:07,840 --> 00:04:09,920 Hay una caja fuerte arriba. 31 00:04:11,400 --> 00:04:12,440 Adelante. 32 00:04:23,400 --> 00:04:25,440 Es 3, 15, 62. 33 00:04:46,320 --> 00:04:48,720 BOLSA DE PRUEBAS 34 00:04:57,800 --> 00:05:02,000 Será mejor que llame a su abogado. Que lo encuentre en la comisaría. 35 00:05:04,040 --> 00:05:05,720 No haga nada estúpido. 36 00:05:08,920 --> 00:05:10,480 Como tirarse por la ventana. 37 00:05:19,320 --> 00:05:20,680 Tiene mi tarjeta SIM. 38 00:05:24,080 --> 00:05:25,800 Oiga, ¡tiene mi SIM! 39 00:05:33,640 --> 00:05:36,800 Mira el lado bueno. Al menos no irás a prisión. 40 00:05:49,040 --> 00:05:52,720 Me gusta la vista. No sabía que tenías un apartamento en Londres. 41 00:05:54,600 --> 00:05:58,920 Sí, lo compré cuando dejé la compañía. 42 00:06:00,000 --> 00:06:04,960 Solo estuve aquí unas noches. Quería salir de la ciudad. 43 00:06:07,200 --> 00:06:08,600 Me acuerdo de esto. 44 00:06:09,520 --> 00:06:13,080 Lo compraste en esa feria. Me dio celos que lo hayas visto antes. 45 00:06:13,840 --> 00:06:15,080 ¿Lo quieres? 46 00:06:15,160 --> 00:06:16,240 ¿En serio? 47 00:06:18,080 --> 00:06:19,080 Toma lo que quieras. 48 00:06:20,600 --> 00:06:24,080 Supongo que Damien te contó que íbamos a diluir tus acciones. 49 00:06:24,160 --> 00:06:25,800 Lo colgaré en mi baño. 50 00:06:25,880 --> 00:06:27,960 ¿Por qué me traicionarías así? 51 00:06:29,400 --> 00:06:32,600 Por vanidad, ego, codicia. Puedes elegir. 52 00:06:33,400 --> 00:06:35,400 ¿Y por qué no lo llevaste a cabo? 53 00:06:37,320 --> 00:06:38,440 Eres mi mejor amigo. 54 00:06:41,360 --> 00:06:42,640 Le dijiste: "Dispárale". 55 00:06:42,720 --> 00:06:45,960 Sí, sabía que no lo haría. No seas tan dramático. 56 00:06:46,800 --> 00:06:48,080 ¿Sabes que estás loca? 57 00:06:48,840 --> 00:06:49,800 Me importas. 58 00:06:49,880 --> 00:06:51,200 Sí, por supuesto. 59 00:06:54,400 --> 00:06:57,920 Cuando te fuiste, pediste que borrara tu ADN del registro. 60 00:06:58,960 --> 00:07:00,080 No lo hice. 61 00:07:02,440 --> 00:07:04,200 Fuiste emparejado hace cuatro meses. 62 00:07:06,920 --> 00:07:08,240 Se llama Yasmiin. Somalí. 63 00:07:08,320 --> 00:07:10,360 Tiene una hija de tres años, Aisha. 64 00:07:10,440 --> 00:07:12,040 ¿Por qué me lo cuentas? 65 00:07:12,560 --> 00:07:14,560 Para demostrarte que me importas. 66 00:07:14,640 --> 00:07:18,320 ¿Emparejándome a mis espaldas y echándomelo en cara? 67 00:07:18,400 --> 00:07:21,480 Hubo luchas en su aldea. Estaban matando gente. 68 00:07:22,040 --> 00:07:25,080 Huyó a un campamento de refugiados, pero lo atacaron. 69 00:07:30,640 --> 00:07:31,760 ¿Qué les pasó? 70 00:07:34,200 --> 00:07:35,040 Dime. 71 00:07:36,440 --> 00:07:39,120 Están a salvo. Las saqué de ahí. 72 00:07:40,680 --> 00:07:42,080 Están en el Reino Unido. 73 00:07:43,000 --> 00:07:45,920 ¿Ella lo sabe? ¿Sabe que soy su pareja ideal? 74 00:07:48,120 --> 00:07:51,520 Cree que es un programa de refugiados patrocinado por la compañía. 75 00:07:52,400 --> 00:07:54,760 Trajimos 50 más para que pareciera legítimo. 76 00:07:54,840 --> 00:07:58,480 Esto es una locura. Es… 77 00:07:59,040 --> 00:08:01,440 - Te envié fotos de ella. - No quiero oír más. 78 00:08:01,520 --> 00:08:05,040 Es hermosa. La hija es preciosa. 79 00:08:05,760 --> 00:08:07,600 ¿Qué quieres lograr con esto? 80 00:08:08,800 --> 00:08:10,360 - Es un regalo. - ¿Un regalo? 81 00:08:10,440 --> 00:08:13,120 - Un regalo de mi parte. - Está bien. 82 00:08:13,200 --> 00:08:16,080 El mejor regalo que podría darte, imbécil desagradecido. 83 00:08:21,640 --> 00:08:24,600 A pesar de que dijiste que no querías emparejarte, 84 00:08:25,360 --> 00:08:27,400 sabía que un día cambiarías de opinión 85 00:08:27,480 --> 00:08:29,320 y sería demasiado tarde. 86 00:08:29,400 --> 00:08:33,320 Ella habría sido asesinada o habría muerto de cólera en un campamento sórdido. 87 00:08:34,720 --> 00:08:38,000 Quería que supieras cómo era amar y ser amado de verdad. 88 00:08:39,480 --> 00:08:40,640 Lo hice por ti. 89 00:08:42,680 --> 00:08:43,520 Sí. 90 00:08:50,680 --> 00:08:52,800 Trabaja en nuestro departamento de Informática. 91 00:08:56,080 --> 00:08:57,120 De nada. 92 00:08:59,320 --> 00:09:01,080 Te veré en la reunión de la junta. 93 00:09:01,760 --> 00:09:02,760 Crees… 94 00:09:03,600 --> 00:09:06,560 Crees que puedes manipular a todos. 95 00:09:07,440 --> 00:09:11,520 Sí, estoy manipulándote, pero también quiero que seas feliz. 96 00:09:11,600 --> 00:09:13,480 Vete a la mierda, Rebecca. 97 00:09:32,680 --> 00:09:33,880 ¿Qué puedo hacer? 98 00:09:35,480 --> 00:09:38,840 Ya te lo dije, pero no quieres hacerlo. 99 00:09:39,520 --> 00:09:41,240 No me iré a la casa de mi mamá. 100 00:09:41,320 --> 00:09:43,680 Ahí tienes. Haz lo que quieras. 101 00:09:44,560 --> 00:09:45,600 ¿Qué puedo agregar? 102 00:09:45,680 --> 00:09:48,120 Quiero que me digas que todo se arreglará. 103 00:09:50,760 --> 00:09:52,320 Tengo una reunión. 104 00:09:52,880 --> 00:09:53,960 ¿Vas a verla? 105 00:09:54,960 --> 00:09:58,120 Voy a reunirme con mi contador. ¿Quieres llamarlo? Hazlo. 106 00:09:58,200 --> 00:09:59,120 No. Lo lamento. 107 00:10:06,160 --> 00:10:07,000 ¿Mark? 108 00:10:26,280 --> 00:10:28,320 Charlotte, ¿cómo estás? 109 00:10:28,400 --> 00:10:29,240 Bien. 110 00:10:30,400 --> 00:10:31,280 Tengo reunión. 111 00:10:33,480 --> 00:10:35,400 No puedo apoyarte mañana. 112 00:10:38,240 --> 00:10:39,600 No tienes que explicarlo. 113 00:10:39,680 --> 00:10:41,760 Eso no implica que no quiera que ganes. 114 00:10:42,800 --> 00:10:45,480 Cuando esto termine y Rebecca se haya ido, 115 00:10:47,200 --> 00:10:48,480 salgamos a tomar algo. 116 00:10:49,320 --> 00:10:50,560 Hagámoslo. 117 00:10:50,640 --> 00:10:52,480 - Nos vemos en la reunión. - Bien. 118 00:11:16,280 --> 00:11:19,880 La historia que me dio fue algo que no me esperaba. 119 00:11:20,920 --> 00:11:22,560 Tendrá sus razones. 120 00:11:22,640 --> 00:11:24,440 Espero que te haya servido. 121 00:11:24,520 --> 00:11:25,560 Me fue bien. 122 00:11:27,200 --> 00:11:30,720 Esto debe publicarse a una hora exacta. Está todo aquí. 123 00:11:33,320 --> 00:11:36,560 No conseguiste una taza reutilizable. Dijiste que lo harías. 124 00:11:38,480 --> 00:11:39,840 No tuve la oportunidad. 125 00:11:41,080 --> 00:11:44,200 Eres uno de esos que necesitan que hagan todo por ellos. 126 00:12:05,880 --> 00:12:07,160 No tienes que irte. 127 00:12:07,720 --> 00:12:09,160 Sofía no me quiere aquí. 128 00:12:09,800 --> 00:12:12,080 No quiere que hable contigo. 129 00:12:15,680 --> 00:12:16,800 Se lo pregunté. 130 00:12:17,960 --> 00:12:19,920 Si su padre fue violento con ella. 131 00:12:20,000 --> 00:12:21,760 ¿Qué dijo? 132 00:12:21,840 --> 00:12:23,760 Le horrorizó que pensara eso de él. 133 00:12:23,840 --> 00:12:25,320 Dijo que nunca le haría daño. 134 00:12:27,520 --> 00:12:30,960 ¿Por qué nos dijo que no tenía familia? ¿Que su padre había muerto? 135 00:12:31,720 --> 00:12:33,280 No quiso hablar de eso. 136 00:12:34,640 --> 00:12:37,520 Cuando no quiere hablar de algo, es imposible. 137 00:12:38,960 --> 00:12:40,560 Quizá no obtengas la verdad. 138 00:12:43,400 --> 00:12:46,000 Tengo que ir a trabajar. 139 00:12:50,360 --> 00:12:53,720 - Me siento culpable. - No deberías. 140 00:12:59,160 --> 00:13:02,360 Espero que la hagas feliz. Yo no pude. 141 00:13:05,000 --> 00:13:08,400 Hola. Estoy esperando los resultados de una biopsia. 142 00:13:09,560 --> 00:13:10,920 Mark Bailey. 143 00:13:11,000 --> 00:13:12,240 Esperaré. 144 00:13:20,200 --> 00:13:21,040 Estoy en espera. 145 00:13:21,120 --> 00:13:23,480 Sé que fue todo culpa mía. 146 00:13:23,560 --> 00:13:25,240 Fue una verdadera estupidez, 147 00:13:25,320 --> 00:13:27,920 pero lo hice solo porque temía perderte. 148 00:13:28,000 --> 00:13:29,120 Hannah… 149 00:13:29,200 --> 00:13:32,200 Iré a la casa de mi mamá. No significa que me dé por vencida. 150 00:13:32,280 --> 00:13:34,600 Sabes que odio quedarme en su casa. 151 00:13:35,280 --> 00:13:36,800 Solo quiero mostrarte 152 00:13:36,880 --> 00:13:39,200 que estoy dispuesta a todo para arreglar esto. 153 00:13:39,280 --> 00:13:41,480 Necesito algo de tiempo. 154 00:13:41,560 --> 00:13:42,880 Está bien. 155 00:13:42,960 --> 00:13:44,320 Te amo. 156 00:13:44,400 --> 00:13:45,240 Adiós. 157 00:13:51,200 --> 00:13:52,480 Mierda. 158 00:14:56,280 --> 00:14:58,360 ¿Connor llamó a los hospitales? 159 00:14:59,400 --> 00:15:02,480 Sí, los llamó a todos. Fabio no está hospitalizado. 160 00:15:03,840 --> 00:15:05,120 Eso es algo. 161 00:15:08,000 --> 00:15:10,040 Quizá me equivoqué al preocuparme. 162 00:15:22,160 --> 00:15:23,840 Intenta comer algo. 163 00:15:28,920 --> 00:15:32,360 La comida es asquerosa. No se la serviría a un cerdo. 164 00:15:35,000 --> 00:15:36,880 Te traeré comida. 165 00:15:40,360 --> 00:15:42,240 ¿Hablaste con mi hermano? 166 00:15:50,200 --> 00:15:53,760 No entiende por qué no quieres hablarle. 167 00:15:53,840 --> 00:15:55,200 Ya te lo dije. 168 00:15:55,960 --> 00:15:57,920 No es parte de mi vida. 169 00:15:58,000 --> 00:15:58,840 ¿Por qué? 170 00:15:58,920 --> 00:16:00,800 Porque yo elijo eso. 171 00:16:01,760 --> 00:16:04,280 Yo no te preguntaría todo esto sobre tu familia. 172 00:16:04,360 --> 00:16:05,240 ¡Puedes hacerlo! 173 00:16:06,160 --> 00:16:07,560 Solo me interesas tú. 174 00:16:08,640 --> 00:16:12,440 Lo que haya pasado no cambiará mis sentimientos por ti. 175 00:16:13,360 --> 00:16:14,880 ¿Crees que te miento? 176 00:16:19,280 --> 00:16:20,560 Solo quiero olvidar. 177 00:16:28,000 --> 00:16:30,640 Estoy cansada. Quizá deberías irte. 178 00:16:34,320 --> 00:16:35,680 Sé que pasó algo. 179 00:16:35,760 --> 00:16:37,480 Vete. Por favor. 180 00:16:55,920 --> 00:16:58,000 ¿Qué pasó con el tipo de la pancarta? 181 00:16:59,320 --> 00:17:00,800 Quizá se aburrió. 182 00:17:24,120 --> 00:17:24,960 David. 183 00:17:26,840 --> 00:17:28,280 ¿Quiere pasar? 184 00:17:42,640 --> 00:17:43,480 David. 185 00:17:44,760 --> 00:17:47,480 ¿Dijeron cuándo podría ver a Billy y Kylie? 186 00:17:47,560 --> 00:17:49,600 Hablé con Servicios para la Infancia. 187 00:17:49,680 --> 00:17:52,120 Deben darle prioridad al bienestar de los niños. 188 00:17:52,200 --> 00:17:53,560 ¿No me dejarán verlos? 189 00:17:54,280 --> 00:17:56,480 No, lo lamento. 190 00:17:57,240 --> 00:17:58,520 Nunca les haría daño. 191 00:17:58,600 --> 00:18:01,480 Amenazó a su esposa y agredió a su compañero. 192 00:18:01,560 --> 00:18:03,320 Deben tomar eso en cuenta. 193 00:18:04,440 --> 00:18:05,440 No fue culpa de ella. 194 00:18:07,560 --> 00:18:08,480 ¿Por qué lo dice? 195 00:18:11,600 --> 00:18:13,240 La razón por la que me dejó. 196 00:18:14,120 --> 00:18:16,320 Por la que se llevó a Billy y Kylie. 197 00:18:18,720 --> 00:18:20,000 Fue el emparejamiento. 198 00:18:21,160 --> 00:18:22,720 Confunde a la gente. 199 00:18:23,960 --> 00:18:27,200 No fue su culpa. Ahora me doy cuenta. 200 00:19:07,840 --> 00:19:09,280 - ¿Todo bien? - Sí. 201 00:19:35,880 --> 00:19:37,040 Buenos días a todos. 202 00:19:37,120 --> 00:19:38,280 - Buenos días. - Buenas. 203 00:19:38,360 --> 00:19:40,560 Hoy votaremos el cese 204 00:19:40,640 --> 00:19:42,960 de Rebecca como directora ejecutiva. 205 00:19:43,520 --> 00:19:46,760 Habrán leído la nota especial con los motivos del despido 206 00:19:46,840 --> 00:19:48,560 y la respuesta de Rebecca. 207 00:19:49,320 --> 00:19:51,720 La junta acordó votar a mano alzada. 208 00:19:52,760 --> 00:19:55,120 Rebecca, pedimos que te retires para comenzar. 209 00:19:55,200 --> 00:19:56,320 Me gustaría quedarme. 210 00:19:59,720 --> 00:20:01,360 Si no hay objeciones. 211 00:20:09,680 --> 00:20:11,360 Entonces, haremos la votación. 212 00:20:13,200 --> 00:20:16,480 Levanten la mano quienes se opongan al despido de Rebecca. 213 00:20:29,160 --> 00:20:31,760 Levanten la mano quienes apoyen la moción. 214 00:20:42,080 --> 00:20:44,040 James, necesitamos tu respuesta. 215 00:20:48,520 --> 00:20:52,120 Por favor, levanta la mano si apoyas la moción de despido. 216 00:20:59,800 --> 00:21:00,640 ¿James? 217 00:21:02,960 --> 00:21:04,360 Creo que debería continuar. 218 00:21:10,800 --> 00:21:15,160 La junta votó en contra de la moción. Gracias por su tiempo. 219 00:21:29,160 --> 00:21:30,400 Bien hecho. 220 00:21:30,480 --> 00:21:33,400 Gracias. Sin rencores. 221 00:21:34,280 --> 00:21:35,480 ¿Quieres darme la mano? 222 00:21:36,080 --> 00:21:37,320 No seas mal perdedor. 223 00:21:37,400 --> 00:21:39,840 Siempre he querido lo mejor para la compañía. 224 00:21:39,920 --> 00:21:43,160 Yo también. Parece que somos buenos amigos otra vez. 225 00:21:44,720 --> 00:21:46,200 Puedes soltarme la mano. 226 00:21:48,880 --> 00:21:51,040 Venderé mi participación en la compañía. 227 00:21:51,120 --> 00:21:52,240 Es hora de cobrar. 228 00:21:53,280 --> 00:21:55,560 - Lamento oírlo. - No lo lamentas. 229 00:21:55,640 --> 00:21:59,160 Tienes razón. No lo lamento. Eres una molestia. 230 00:21:59,760 --> 00:22:00,920 Cuídate. 231 00:22:01,000 --> 00:22:02,440 Sí. No te preocupes por mí. 232 00:22:02,520 --> 00:22:04,640 No sé si alguien se preocupa por ti. 233 00:22:05,880 --> 00:22:07,240 Cada uno elige. 234 00:22:20,400 --> 00:22:21,760 Fue un desastre. 235 00:22:33,120 --> 00:22:34,520 MAGNATE PAGA POR SEXO 236 00:22:34,600 --> 00:22:35,440 Qué perra. 237 00:22:50,600 --> 00:22:52,480 ¿Recuerdas cuando nos mudamos aquí? 238 00:22:53,680 --> 00:22:56,480 No podía creer que tanta gente trabajara para nosotros. 239 00:23:00,360 --> 00:23:02,360 ¿Oíste más de la policía? 240 00:23:03,760 --> 00:23:05,480 Solo debemos mantener la calma. 241 00:23:09,240 --> 00:23:10,720 ¿Quieres ver a Yasmiin? 242 00:23:13,160 --> 00:23:15,320 No estoy listo para eso. 243 00:23:17,560 --> 00:23:18,880 No esperes demasiado. 244 00:23:19,640 --> 00:23:22,120 Cuando hallas el amor, cada minuto es un tesoro. 245 00:23:25,040 --> 00:23:26,280 Una perra sentimental. 246 00:23:34,800 --> 00:23:36,480 Debería volver. 247 00:23:37,320 --> 00:23:38,640 Pasear al perro. 248 00:23:43,720 --> 00:23:44,640 Te extraño. 249 00:24:07,280 --> 00:24:08,320 ¿Cómo está Hannah? 250 00:24:08,400 --> 00:24:10,280 Está quedándose con su mamá. 251 00:24:11,040 --> 00:24:12,160 ¿Se separaron? 252 00:24:12,240 --> 00:24:15,840 No, solo estamos distanciados. 253 00:24:17,680 --> 00:24:18,920 ¿Qué pasa ahora? 254 00:24:19,720 --> 00:24:21,520 No tengo idea. 255 00:24:28,880 --> 00:24:30,720 Esto es muy difícil. 256 00:24:32,440 --> 00:24:37,160 No esperaba sentirme así. Sucedió muy rápido. 257 00:24:38,440 --> 00:24:40,520 Es lo que dice en la lata, ¿no? 258 00:24:40,600 --> 00:24:42,880 ¿Hay una lata? No sabía. 259 00:24:44,280 --> 00:24:45,480 Necesito tiempo. 260 00:24:47,080 --> 00:24:48,680 ¿Para resolver todo con Hannah? 261 00:24:50,400 --> 00:24:52,280 No sé. 262 00:24:54,640 --> 00:24:56,240 Está bien, pero… 263 00:24:57,320 --> 00:24:58,320 ¿Cuánto tiempo? 264 00:24:58,400 --> 00:25:02,240 Porque estoy volviéndome loca silenciosamente. 265 00:25:03,600 --> 00:25:05,320 Sin presiones. 266 00:25:08,280 --> 00:25:09,800 ¿Por qué sonrío? 267 00:25:11,480 --> 00:25:12,840 Porque estamos emparejados. 268 00:25:14,360 --> 00:25:15,360 No es tu culpa. 269 00:25:15,440 --> 00:25:17,760 No sería nuestra culpa si tuviéramos algo. 270 00:25:17,840 --> 00:25:20,120 Podríamos culpar a los genes. 271 00:25:21,080 --> 00:25:22,520 No puedo hacer eso. 272 00:25:23,400 --> 00:25:24,920 Por supuesto. 273 00:25:25,000 --> 00:25:25,920 Lo lamento. 274 00:25:32,720 --> 00:25:34,640 Esto es muy raro, así que me voy. 275 00:25:40,520 --> 00:25:41,400 ¡Megan! 276 00:25:43,640 --> 00:25:44,520 ¿Qué? 277 00:26:00,960 --> 00:26:04,360 CLÍNICA PETER HAWTHORNE 278 00:26:35,160 --> 00:26:36,200 Hola. 279 00:26:38,480 --> 00:26:39,320 ¿Mark? 280 00:26:41,720 --> 00:26:45,560 Necesito verte. ¿Podemos encontrarnos? 281 00:26:48,600 --> 00:26:49,720 ¿Quién es este tipo? 282 00:26:49,800 --> 00:26:53,080 Stuart Sutherland, trabajó con Ben Naser en N.S.B. 283 00:26:53,160 --> 00:26:55,080 Sigue ahí. Aceptó hablar con nosotros 284 00:26:55,160 --> 00:26:57,680 si es extraoficial y lejos de la oficina. 285 00:26:57,760 --> 00:27:01,640 Hablé con su director de Recursos Humanos. Dicen que Ben renunció. 286 00:27:01,720 --> 00:27:03,760 Algunos parientes creen que lo echaron. 287 00:27:05,640 --> 00:27:09,360 Si te ofrecen elegir, renunciar se ve mejor en el currículum. 288 00:27:09,440 --> 00:27:11,120 Claro, ¿y por qué renunció? 289 00:27:11,200 --> 00:27:13,360 Lo acusaron de robar datos. 290 00:27:13,440 --> 00:27:16,040 Se hizo desde su portátil. Ben juró que no fue él. 291 00:27:16,120 --> 00:27:17,440 Pensó que lo habían hackeado. 292 00:27:17,520 --> 00:27:18,600 ¿No le creyeron? 293 00:27:19,400 --> 00:27:21,320 Lo sacaron del edificio 294 00:27:21,400 --> 00:27:24,680 con un acuerdo de confidencialidad. Quedó destrozado. 295 00:27:25,360 --> 00:27:27,280 ¿Habló con Ben después de su partida? 296 00:27:27,360 --> 00:27:29,960 Nos dijeron que no tuviéramos ningún contacto con él. 297 00:27:30,760 --> 00:27:32,480 Pero ¿lo vio? 298 00:27:34,600 --> 00:27:36,080 Ben me llamó. 299 00:27:36,160 --> 00:27:37,680 ¿Cuándo? 300 00:27:37,760 --> 00:27:40,080 No sé. Un par de meses después de irse. 301 00:27:41,560 --> 00:27:44,720 Me pidió buscar un nombre en la base de datos de ensayos clínicos. 302 00:27:44,800 --> 00:27:48,160 Le dije que no podía hacerlo, pero él me lo rogó. 303 00:27:48,240 --> 00:27:49,560 Sentí pena por él. 304 00:27:49,640 --> 00:27:51,800 ¿Qué nombre le pidió buscar? 305 00:27:52,440 --> 00:27:53,640 Matheus Silva. 306 00:27:54,760 --> 00:27:56,760 - ¿Quién es? - No sé. 307 00:27:56,840 --> 00:28:00,280 Era parte del ensayo de manejo del dolor basado en ADN. 308 00:28:00,360 --> 00:28:02,600 ¿Por qué quería buscar su nombre? 309 00:28:02,680 --> 00:28:03,840 No me lo dijo. 310 00:28:04,360 --> 00:28:07,080 Matheus Silva y su hermano Fabio. 311 00:28:07,160 --> 00:28:09,640 Son los de la filmación del apartamento de Ben. 312 00:28:10,400 --> 00:28:11,320 Veamos. 313 00:28:14,600 --> 00:28:16,720 Parece que viven en Tenerife. 314 00:28:17,760 --> 00:28:18,960 Haz un alerta por ellos. 315 00:28:19,040 --> 00:28:21,520 Averigua cuándo entraron o salieron del país. 316 00:28:21,600 --> 00:28:22,960 Te veo en la oficina. 317 00:28:41,160 --> 00:28:44,240 Matheus Silva. Supongo que sabe quién es. 318 00:28:46,800 --> 00:28:49,680 Pensé que querría saber que lo buscaremos. 319 00:29:13,000 --> 00:29:13,960 ¿Matheus? 320 00:29:14,040 --> 00:29:15,800 Sí. Aquí. 321 00:29:22,440 --> 00:29:24,040 Te busca la policía. 322 00:29:26,760 --> 00:29:29,800 - ¿Cómo supieron mi nombre? - No sé. 323 00:29:33,680 --> 00:29:34,800 No puedes estar aquí. 324 00:29:47,000 --> 00:29:48,040 Lo prometiste. 325 00:29:49,920 --> 00:29:52,000 Iré contigo apenas pueda. 326 00:30:39,080 --> 00:30:42,800 Intenté hablarle del tema, pero no quiso decirme nada. 327 00:30:44,200 --> 00:30:46,360 No sé qué pensar. Estoy muy confundido. 328 00:30:49,000 --> 00:30:52,240 Mi novia quiere que vuelva a España. 329 00:30:53,080 --> 00:30:54,680 ¿Cuánto tiempo llevan juntos? 330 00:30:54,760 --> 00:30:57,560 Cuatro años. Nos casamos el mes próximo. 331 00:30:58,600 --> 00:31:00,120 Felicitaciones. 332 00:31:04,480 --> 00:31:05,360 Mi hermana 333 00:31:06,440 --> 00:31:08,280 tiene mucha suerte de tenerte. 334 00:31:09,400 --> 00:31:11,280 Es obvio que ella no lo siente así. 335 00:31:11,360 --> 00:31:16,200 No es nada que hayas hecho. Créeme. No te culpes. 336 00:31:19,960 --> 00:31:22,120 Gracias por invitarme a tu casa. 337 00:31:23,360 --> 00:31:24,320 - Salud. - Salud. 338 00:31:38,640 --> 00:31:40,360 Pedimos cosas en una tienda en línea. 339 00:31:41,880 --> 00:31:43,560 ¿Cuánto debo quedarme aquí? 340 00:31:43,640 --> 00:31:46,920 Es difícil decirlo. ¿Necesito decirte que no salgas? 341 00:31:47,920 --> 00:31:49,560 ¿Y si necesito algo? 342 00:31:49,640 --> 00:31:51,040 Si necesitas algo, llámame. 343 00:31:51,120 --> 00:31:54,240 El código de wifi está en el rúter. Ponte cómodo. 344 00:31:58,960 --> 00:32:02,920 En el pueblo donde crecí, hay mucha gente vieja con perros. 345 00:32:03,000 --> 00:32:04,600 Cuando ella era chica, 346 00:32:05,680 --> 00:32:09,040 creía que a toda la gente vieja le permitían casarse con sus perros. 347 00:32:09,680 --> 00:32:11,040 ¿Casarse con un perro? 348 00:32:11,120 --> 00:32:14,200 Sí, pero solo si eras viejo y tu pareja había muerto. 349 00:32:16,800 --> 00:32:21,760 Creo que era porque ella odiaba la idea de que la gente estuviera sola. 350 00:32:24,760 --> 00:32:25,880 Tengo algo. 351 00:32:36,480 --> 00:32:38,040 ¡Dios mío! 352 00:32:41,040 --> 00:32:42,760 Son muy parecidos. 353 00:32:43,640 --> 00:32:46,080 La gente dice eso siempre. Somos muy distintos. 354 00:32:46,160 --> 00:32:47,080 ¿Cómo es eso? 355 00:32:47,160 --> 00:32:49,560 Yo era el aburrido. 356 00:32:49,640 --> 00:32:53,160 Siempre trabajando, ayudando a mis padres. 357 00:32:53,240 --> 00:32:56,040 - Sofía era la desenfrenada. - Sí. 358 00:32:57,480 --> 00:33:01,040 Valeria dijo que puede ser egoísta. 359 00:33:05,800 --> 00:33:07,760 Sofía fue siempre muy hermosa. 360 00:33:08,560 --> 00:33:10,680 La gente hacía lo que ella quería. 361 00:33:11,760 --> 00:33:14,040 Quizá eso puede significar no ser muy amable. 362 00:33:15,240 --> 00:33:16,080 Sí. 363 00:33:17,480 --> 00:33:20,280 Disculpa, no debí decir eso. 364 00:33:20,360 --> 00:33:21,400 No, está bien. 365 00:33:23,680 --> 00:33:24,680 Puedes quedártela. 366 00:33:26,080 --> 00:33:27,160 No puedo. 367 00:33:27,240 --> 00:33:28,920 Quiero que la tengas. 368 00:33:30,560 --> 00:33:31,400 ¿En serio? 369 00:33:32,680 --> 00:33:33,800 Gracias. 370 00:33:37,400 --> 00:33:38,400 Tengo que hacer pis. 371 00:33:40,480 --> 00:33:43,360 Disculpa, demasiada información. Sírvete más vino. 372 00:34:20,200 --> 00:34:21,200 ¿Qué haces? 373 00:34:25,720 --> 00:34:26,640 Yo… 374 00:34:28,560 --> 00:34:30,640 Siento algo muy fuerte por ti. 375 00:34:31,680 --> 00:34:32,720 ¿Es una broma? 376 00:34:33,400 --> 00:34:35,480 Nunca me sentí así. 377 00:34:37,040 --> 00:34:38,200 Tienes que irte. 378 00:34:38,280 --> 00:34:41,880 Lo lamento mucho. Tenía que contarte mis sentimientos. 379 00:34:42,480 --> 00:34:44,240 No puedo dejar de pensar en ti. 380 00:34:57,400 --> 00:34:58,480 ¿Qué carajo? 381 00:34:58,560 --> 00:35:01,200 Lo lamento mucho. 382 00:35:19,600 --> 00:35:20,640 Hola. 383 00:35:22,640 --> 00:35:23,640 Ella habla. 384 00:35:26,320 --> 00:35:27,200 ¿Cuándo pasó? 385 00:35:37,120 --> 00:35:38,040 Gracias. 386 00:36:51,000 --> 00:36:51,880 Hola. 387 00:36:52,600 --> 00:36:54,080 ¿Habla Matheus Silva? 388 00:36:56,400 --> 00:36:58,600 Soy la inspectora Kate Saunders. 389 00:36:59,200 --> 00:37:01,480 Debo hablarle de su hermano Fabio. 390 00:37:03,320 --> 00:37:04,400 ¿Dónde está? 391 00:37:05,240 --> 00:37:06,560 Tengo malas noticias. 392 00:37:14,800 --> 00:37:16,200 BASADA EN LA NOVELA "ERES TÚ" DE JOHN MARRS 393 00:37:43,680 --> 00:37:48,680 Subtítulos: Gustavo Reig