1 00:00:06,040 --> 00:00:07,840 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:34,960 --> 00:00:37,560 Uhićeni ste zbog ubojstva Bena Nasera. 3 00:00:37,640 --> 00:00:39,520 -Ozbiljno? -Možete šutjeti, 4 00:00:39,600 --> 00:00:40,800 no to može naštetiti… 5 00:00:40,880 --> 00:00:42,320 Nisam ga ja ubio. 6 00:00:42,400 --> 00:00:44,200 Sve što kažete bit će… 7 00:00:44,280 --> 00:00:46,160 Rebecca je kriva. Mogu dokazati. 8 00:00:54,320 --> 00:00:57,280 Kaže da ima majicu koju je Rebecca nosila na zabavi. 9 00:00:57,360 --> 00:00:58,560 Provjerit ću. 10 00:01:06,200 --> 00:01:08,000 Valjda vam nije zlo od vožnje. 11 00:01:08,720 --> 00:01:12,680 Prošli mi se uhićenik pobljuvao. Strašno je smrdjelo. 12 00:01:58,360 --> 00:01:59,960 Hoćeš doručak? 13 00:02:13,280 --> 00:02:17,480 Fabio se još ne javlja. Da nazovem bolnice? 14 00:02:19,080 --> 00:02:22,040 Connor će to obaviti. Poznaje ljude. 15 00:02:26,320 --> 00:02:28,200 Vraćam se čim prije. 16 00:02:28,920 --> 00:02:29,760 U redu. 17 00:02:46,400 --> 00:02:47,520 Izađi na trenutak. 18 00:02:54,960 --> 00:02:58,200 Matheus je jednako velik rizik koliko i Fabio. 19 00:02:59,320 --> 00:03:01,960 Drugi mogu biti sa svojim parom, a ja ne? 20 00:03:02,680 --> 00:03:03,800 Imaju pravo na sreću? 21 00:03:05,400 --> 00:03:07,480 Tako je to za neke ljude. 22 00:03:09,120 --> 00:03:10,440 Trebam ovo. 23 00:03:11,600 --> 00:03:14,000 Matheus neće otkriti što je bilo s Benom. 24 00:03:14,080 --> 00:03:15,600 Ne bi mi to učinio. 25 00:03:15,680 --> 00:03:17,800 A dozna li za Fabija? 26 00:03:22,040 --> 00:03:23,160 Kao što si rekao… 27 00:03:24,240 --> 00:03:26,440 Ionako vjerojatno ne bi preživio. 28 00:03:35,200 --> 00:03:37,960 Rekla sam mu da ćeš se raspitati po bolnicama. 29 00:03:38,720 --> 00:03:40,040 Da znaš ako te pita. 30 00:04:07,840 --> 00:04:09,920 U sobi na katu nalazi se sef. 31 00:04:11,400 --> 00:04:12,440 Hajde, idemo. 32 00:04:23,399 --> 00:04:25,440 Tri, 15, 62. 33 00:04:46,320 --> 00:04:48,720 VREĆICA ZA DOKAZE 34 00:04:57,800 --> 00:05:02,000 Nazovite odvjetnika. Neka dođe do postaje. 35 00:05:04,040 --> 00:05:05,720 Bez gluposti. 36 00:05:08,920 --> 00:05:10,480 Poput skakanja kroz prozor. 37 00:05:19,320 --> 00:05:20,680 Imate moju SIM karticu. 38 00:05:24,080 --> 00:05:25,800 SIM kartica mi je kod vas! 39 00:05:33,640 --> 00:05:36,800 Gledaj to s pozitivne strane. Barem ne ideš u zatvor. 40 00:05:49,040 --> 00:05:52,720 Sviđa mi se pogled. Nisam znala da imaš stan u Londonu. 41 00:05:54,600 --> 00:05:58,920 Da, kupio sam ga kad sam otišao iz tvrtke. 42 00:06:00,000 --> 00:06:04,960 Prespavao sam samo nekoliko noći. Želio sam otići iz grada. 43 00:06:07,200 --> 00:06:08,600 Sjećam se ovoga. 44 00:06:09,520 --> 00:06:13,080 Kupio si je na sajmu. Bila sam ljubomorna. 45 00:06:13,840 --> 00:06:15,080 Želiš je? 46 00:06:15,160 --> 00:06:16,240 Ozbiljno? 47 00:06:18,080 --> 00:06:19,080 Samo izvoli. 48 00:06:20,600 --> 00:06:24,080 Damien ti je rekao da smo ti htjeli smanjiti vrijednost udjela. 49 00:06:24,160 --> 00:06:25,800 Objesit ću je u kupaonici. 50 00:06:25,880 --> 00:06:27,960 Čemu takva prijevara? 51 00:06:29,400 --> 00:06:32,600 Sujeta, ego, pohlepa. Biraj. 52 00:06:33,400 --> 00:06:35,400 Zašto ste odustali? 53 00:06:37,320 --> 00:06:38,440 Najbolji si mi frend. 54 00:06:41,360 --> 00:06:42,640 Rekla si mu da me upuca. 55 00:06:42,720 --> 00:06:45,960 Znala sam da neće. Ne dramatiziraj. 56 00:06:46,800 --> 00:06:48,080 Znaš da si skrenula? 57 00:06:48,840 --> 00:06:49,800 Stalo mi je do tebe. 58 00:06:49,880 --> 00:06:51,200 Svakako. 59 00:06:54,400 --> 00:06:57,920 Kad si odlazio, rekao si mi da izbrišem tvoj DNK iz baze. 60 00:06:58,960 --> 00:07:00,080 Nisam. 61 00:07:02,440 --> 00:07:04,200 Sparen si prije četiri mjeseca. 62 00:07:06,920 --> 00:07:08,240 Yasmiin. Somalijka je. 63 00:07:08,320 --> 00:07:10,360 Ima trogodišnju kćer Aishu. 64 00:07:10,440 --> 00:07:12,040 Zašto mi to govoriš? 65 00:07:12,560 --> 00:07:14,560 Da ti dokažem da mi je stalo. 66 00:07:14,640 --> 00:07:18,320 Tako što si me sparila iza leđa i sad mi to rekla? 67 00:07:18,400 --> 00:07:21,480 U njezinu su selu izbile borbe. Ljudi su stradali. 68 00:07:22,040 --> 00:07:25,080 Pobjegla je u izbjeglički logor, ali i on je napadnut. 69 00:07:30,640 --> 00:07:31,760 Što im se dogodilo? 70 00:07:34,200 --> 00:07:35,040 Reci mi. 71 00:07:36,440 --> 00:07:39,120 Na sigurnom su. Izvukla sam ih. 72 00:07:40,680 --> 00:07:42,080 Sad su u Britaniji. 73 00:07:43,000 --> 00:07:45,920 Zna li? Zna da sam joj par? 74 00:07:48,120 --> 00:07:51,520 Misli da je u izbjegličkom programu koji sponzorira tvrtka. 75 00:07:52,400 --> 00:07:54,760 Doveli smo ih još 50 da ne posumnja. 76 00:07:54,840 --> 00:07:58,480 Ovo je suludo. Jednostavno… 77 00:07:59,040 --> 00:08:01,440 -Poslala sam ti slike. -Ne želim slušati. 78 00:08:01,520 --> 00:08:05,040 Prelijepa je. Kći joj je preslatka. 79 00:08:05,760 --> 00:08:07,600 Što bi ovime trebala postići? 80 00:08:08,800 --> 00:08:10,360 -To je dar. -Dar? 81 00:08:10,440 --> 00:08:13,120 -Moj dar tebi. -U redu. 82 00:08:13,200 --> 00:08:16,080 Najbolji koji ti mogu dati, nezahvalni gade. 83 00:08:21,640 --> 00:08:24,600 Iako si rekao da se ne želiš sparivati, 84 00:08:25,360 --> 00:08:27,400 znala sam da se možeš predomisliti 85 00:08:27,480 --> 00:08:29,320 i da bi tada bilo prekasno. 86 00:08:29,400 --> 00:08:33,320 Par bi ti bio ubijen ili bi umro od kolere u bijednom logoru. 87 00:08:34,720 --> 00:08:38,000 Željela sam da znaš kako je to voljeti i biti voljen. 88 00:08:39,480 --> 00:08:40,640 Učinila sam to za tebe. 89 00:08:42,679 --> 00:08:43,520 Da. 90 00:08:50,680 --> 00:08:52,800 Yasmiin radi u našoj informatici. 91 00:08:56,080 --> 00:08:57,120 Nema na čemu. 92 00:08:59,320 --> 00:09:01,080 Vidimo se na sastanku odbora. 93 00:09:01,760 --> 00:09:02,760 Misliš… 94 00:09:03,600 --> 00:09:06,560 Misliš da možeš svima manipulirati. 95 00:09:07,440 --> 00:09:11,520 Da, manipuliram tobom, ali želim i da budeš sretan. 96 00:09:11,600 --> 00:09:13,480 Jebi se, Rebecca. 97 00:09:32,680 --> 00:09:33,880 Što mogu učiniti? 98 00:09:35,480 --> 00:09:38,840 Rekao sam ti što možeš. Ali ti to ne želiš. 99 00:09:39,520 --> 00:09:41,240 Neću otići kod mame. 100 00:09:41,320 --> 00:09:43,680 Eto, vidiš. Radi što hoćeš. 101 00:09:44,560 --> 00:09:45,600 Što još mogu reći? 102 00:09:45,680 --> 00:09:48,120 Možeš reći da će sve biti u redu. 103 00:09:50,760 --> 00:09:52,320 Slušaj, imam sastanak. 104 00:09:52,880 --> 00:09:53,960 Ideš se naći s njom? 105 00:09:54,960 --> 00:09:58,120 Idem do knjigovođe. Želiš ga nazvati? Nazovi ga. 106 00:09:58,200 --> 00:09:59,120 Ne. Oprosti. 107 00:10:06,160 --> 00:10:07,000 Mark? 108 00:10:12,880 --> 00:10:15,480 MEGAN JOGA 109 00:10:26,280 --> 00:10:28,320 Charlotte, kako si? 110 00:10:28,400 --> 00:10:29,240 Dobro. 111 00:10:30,400 --> 00:10:31,280 Imam sastanak. 112 00:10:33,480 --> 00:10:35,400 Znaš da te ne mogu podržati sutra. 113 00:10:38,240 --> 00:10:39,600 Ne moraš objašnjavati. 114 00:10:39,680 --> 00:10:41,760 Ali želim da pobijediš. 115 00:10:42,800 --> 00:10:45,480 Kad sve ovo završi i kad Rebecca ode… 116 00:10:47,200 --> 00:10:48,480 Otići ćemo na piće. 117 00:10:49,320 --> 00:10:50,560 Može. 118 00:10:50,640 --> 00:10:52,480 -Vidimo se na sastanku. -Dobro. 119 00:11:16,280 --> 00:11:19,880 Priča koju si mi dala… Nisam to očekivao. 120 00:11:20,920 --> 00:11:22,560 Valjda imaš svoje razloge. 121 00:11:22,640 --> 00:11:24,440 Nadam se da ti je koristila. 122 00:11:24,520 --> 00:11:25,560 Poprilično. 123 00:11:27,200 --> 00:11:30,720 Ovo treba objaviti u točno određeno vrijeme. Sve je unutra. 124 00:11:33,320 --> 00:11:36,560 I dalje nemaš svoju čašu. Rekao si da ćeš je zamijeniti. 125 00:11:38,480 --> 00:11:39,840 Nisam stigao. 126 00:11:41,080 --> 00:11:44,200 Jedan si od onih kojima sve trebaju drugi raditi. 127 00:12:05,880 --> 00:12:07,160 Ne moraš otići. 128 00:12:07,720 --> 00:12:09,160 Sophia me ne želi ovdje. 129 00:12:09,800 --> 00:12:12,080 Ne želi ni da razgovaram s tobom. 130 00:12:15,680 --> 00:12:16,800 Pitala sam je. 131 00:12:17,960 --> 00:12:19,920 Je li otac ikad bio nasilan? 132 00:12:20,000 --> 00:12:21,760 I što je rekla? 133 00:12:21,840 --> 00:12:23,760 Zgrozila se da sam to i pomislila. 134 00:12:23,840 --> 00:12:25,320 Nikad je ne bi povrijedio. 135 00:12:27,520 --> 00:12:30,960 Zašto je govorila da nema obitelj i da joj je otac umro? 136 00:12:31,720 --> 00:12:33,280 Nije željela reći. 137 00:12:34,640 --> 00:12:37,520 Kad ne želi o nečemu, nema pomoći. 138 00:12:38,960 --> 00:12:40,560 Možda nećeš doznati istinu. 139 00:12:43,400 --> 00:12:46,000 Moram na posao. 140 00:12:50,360 --> 00:12:53,720 -Osjećam se krivom. -Nemaš razloga. 141 00:12:59,160 --> 00:13:02,360 Nadam se da ćeš je usrećiti. Ja nisam uspjela. 142 00:13:05,000 --> 00:13:08,400 Pozdrav. Čekam rezultate biopsije. 143 00:13:09,560 --> 00:13:10,920 Mark Bailey. 144 00:13:11,000 --> 00:13:12,240 Pričekat ću. 145 00:13:20,200 --> 00:13:21,040 Na čekanju sam. 146 00:13:21,120 --> 00:13:23,480 Znam da je sve moja krivnja. 147 00:13:23,560 --> 00:13:25,240 Bila je to takva glupost, 148 00:13:25,320 --> 00:13:27,920 ali bojala sam se da ću te izgubiti. 149 00:13:28,000 --> 00:13:29,120 Hannah… 150 00:13:29,200 --> 00:13:32,200 Idem kod mame. To ne znači da odustajem. 151 00:13:32,280 --> 00:13:34,600 Znaš koliko ne volim biti kod mame. 152 00:13:35,280 --> 00:13:36,800 Samo ti želim pokazati 153 00:13:36,880 --> 00:13:39,200 da bih učinila sve da popravim stvari. 154 00:13:39,280 --> 00:13:41,480 Samo trebam malo vremena. 155 00:13:41,560 --> 00:13:42,880 U redu. 156 00:13:42,960 --> 00:13:44,320 Volim te. 157 00:13:44,400 --> 00:13:45,240 Bok. 158 00:13:51,200 --> 00:13:52,480 Sranje. 159 00:14:56,280 --> 00:14:58,360 Je li Connor zvao bolnice? 160 00:14:59,400 --> 00:15:02,480 Da. Sve ih je nazvao. Fabio nije u bolnici. 161 00:15:03,840 --> 00:15:05,120 I to je nešto. 162 00:15:08,000 --> 00:15:10,040 Možda se ne trebam brinuti. 163 00:15:22,160 --> 00:15:23,840 Pokušaj pojesti nešto. 164 00:15:28,920 --> 00:15:32,360 Hrana je odvratna. Ne bih to poslužila ni svinji. 165 00:15:35,000 --> 00:15:36,880 Donijet ću ti hrane. 166 00:15:40,360 --> 00:15:42,240 Jesi li razgovarala s bratom? 167 00:15:50,200 --> 00:15:53,760 Ne razumije zašto ne želiš razgovarati s njim. 168 00:15:53,840 --> 00:15:55,200 Već sam ti rekla. 169 00:15:55,960 --> 00:15:57,920 Nije dio mojega života. 170 00:15:58,000 --> 00:15:58,840 Zašto? 171 00:15:58,920 --> 00:16:00,800 Tako sam odlučila. 172 00:16:01,760 --> 00:16:04,280 Ja tebe ne ispitujem o obitelji. 173 00:16:04,360 --> 00:16:05,240 Samo naprijed! 174 00:16:06,160 --> 00:16:07,560 Samo me ti zanimaš. 175 00:16:08,640 --> 00:16:12,440 Što god da je bilo, neće promijeniti moje osjećaje prema tebi. 176 00:16:13,360 --> 00:16:14,880 Misliš da ti lažem? 177 00:16:19,280 --> 00:16:20,560 Samo želim zaboraviti. 178 00:16:28,000 --> 00:16:30,640 Umorna sam. Bolje da odeš. 179 00:16:34,320 --> 00:16:35,680 Nešto se dogodilo. 180 00:16:35,760 --> 00:16:37,480 Odlazi. Molim te. 181 00:16:55,920 --> 00:16:58,000 Što se dogodilo s prosvjednikom? 182 00:16:59,320 --> 00:17:00,800 Možda mu je dosadilo. 183 00:17:24,119 --> 00:17:24,960 Davide. 184 00:17:26,839 --> 00:17:28,280 Dođi. 185 00:17:42,640 --> 00:17:43,480 Davide. 186 00:17:44,760 --> 00:17:47,480 Jesu li rekli kad mogu vidjeti Billyja i Kylie? 187 00:17:47,560 --> 00:17:49,600 Razgovarao sam sa socijalnom službom. 188 00:17:49,680 --> 00:17:52,120 Dobrobit djece je na prvom mjestu. 189 00:17:52,200 --> 00:17:53,560 Ne smijem ih vidjeti? 190 00:17:54,280 --> 00:17:56,480 Ne. Žao mi je. 191 00:17:57,240 --> 00:17:58,520 Ne bih ih povrijedio. 192 00:17:58,600 --> 00:18:01,480 Prijetio si supruzi i napao njezinog partnera. 193 00:18:01,560 --> 00:18:03,320 Moraju to uzeti u obzir. 194 00:18:04,440 --> 00:18:05,440 Nije ona kriva. 195 00:18:07,560 --> 00:18:08,480 Zašto? 196 00:18:11,600 --> 00:18:13,240 Što me napustila. 197 00:18:14,120 --> 00:18:16,320 Što je odvela Billyja i Kylie. 198 00:18:18,720 --> 00:18:20,000 Stvar je u sparivanju. 199 00:18:21,160 --> 00:18:22,720 Ono pomuti ljudima um. 200 00:18:23,960 --> 00:18:27,200 Nije ona kriva. Sad mi je to jasno. 201 00:18:28,720 --> 00:18:33,400 ONAJ PRAVI 202 00:19:07,840 --> 00:19:09,280 -U redu? -Da. 203 00:19:35,880 --> 00:19:37,040 Dobro jutro svima. 204 00:19:37,120 --> 00:19:38,280 -Jutro. -Jutro. 205 00:19:38,360 --> 00:19:40,560 Danas ćemo glasati o okončanju 206 00:19:40,640 --> 00:19:42,960 Rebeccinog mandata kao direktorice. 207 00:19:43,520 --> 00:19:46,760 Dobili ste dopis s razlozima za smjenu, 208 00:19:46,840 --> 00:19:48,560 kao i Rebeccin odgovor. 209 00:19:49,320 --> 00:19:51,720 Glasat će se podizanjem ruku. 210 00:19:52,760 --> 00:19:55,120 Rebecca, izađi da možemo početi. 211 00:19:55,200 --> 00:19:56,320 Željela bih ostati. 212 00:19:59,720 --> 00:20:01,360 Ako nitko nema ništa protiv… 213 00:20:09,680 --> 00:20:11,360 Krećemo s glasanjem. 214 00:20:13,200 --> 00:20:16,480 Neka podignu ruke oni koji se protive Rebeccinoj smjeni. 215 00:20:29,160 --> 00:20:31,760 Neka podignu ruke oni koji podupiru prijedlog. 216 00:20:42,080 --> 00:20:44,040 James, trebamo tvoj odgovor. 217 00:20:48,520 --> 00:20:52,120 Podigni ruku ako podržavaš Rebeccinu smjenu. 218 00:20:59,800 --> 00:21:00,640 James? 219 00:21:02,960 --> 00:21:04,360 Mislim da treba ostati. 220 00:21:10,800 --> 00:21:15,160 Odbor je odbacio prijedlog. Hvala što ste došli. 221 00:21:29,160 --> 00:21:30,400 Svaka čast. 222 00:21:30,480 --> 00:21:33,400 Hvala. Nemoj mi zamjeriti. 223 00:21:34,280 --> 00:21:35,480 Želiš se rukovati? 224 00:21:36,080 --> 00:21:37,320 Ne budi loš gubitnik. 225 00:21:37,400 --> 00:21:39,840 Samo sam želio najbolje za tvrtku. 226 00:21:39,920 --> 00:21:43,160 I ja. Kao da smo opet najbolji frendovi. 227 00:21:44,720 --> 00:21:46,200 Možeš mi pustiti ruku. 228 00:21:48,880 --> 00:21:51,040 Prodat ću svoj udio u tvrtki. 229 00:21:51,120 --> 00:21:52,240 Unovčit ću uspjeh. 230 00:21:53,280 --> 00:21:55,560 -Žao mi je. -Nije ti žao. 231 00:21:55,640 --> 00:21:59,160 Imaš pravo. Nije. Pravi si davež. 232 00:21:59,760 --> 00:22:00,920 Čuvaj se. 233 00:22:01,000 --> 00:22:02,440 Hoću. Ne brini se za mene. 234 00:22:02,520 --> 00:22:04,640 Mislim da se nitko ne brine za tebe. 235 00:22:05,880 --> 00:22:07,240 Svi imamo pravo izbora. 236 00:22:20,400 --> 00:22:21,760 Kakve budalaštine. 237 00:22:33,120 --> 00:22:34,520 TAJKUN PLAĆA ZA SEKS 238 00:22:34,600 --> 00:22:35,440 Kuja. 239 00:22:50,600 --> 00:22:52,480 Sjećaš se kad smo se uselili? 240 00:22:53,680 --> 00:22:56,480 Nisam mogao vjerovati da toliki rade za nas. 241 00:23:00,360 --> 00:23:02,360 Je li ti se javljala policija? 242 00:23:03,760 --> 00:23:05,480 Samo moramo ostati pribrani. 243 00:23:09,240 --> 00:23:10,720 Želiš vidjeti Yasmiin? 244 00:23:13,160 --> 00:23:15,320 Ne, nisam spreman. 245 00:23:17,560 --> 00:23:18,880 Nemoj predugo čekati. 246 00:23:19,640 --> 00:23:22,120 Kad pronađeš ljubav, cijenit ćeš svaki tren. 247 00:23:25,040 --> 00:23:26,280 Sentimentalna kuja. 248 00:23:34,800 --> 00:23:36,480 Moram ići. 249 00:23:37,320 --> 00:23:38,640 Prošetat ću psa. 250 00:23:43,720 --> 00:23:44,640 Nedostaješ mi. 251 00:24:07,280 --> 00:24:08,320 Kako je Hannah? 252 00:24:08,400 --> 00:24:10,280 Sad je kod mame. 253 00:24:11,040 --> 00:24:12,160 Prekinuli ste? 254 00:24:12,240 --> 00:24:15,840 Ne. Samo ćemo jedno vrijeme biti razdvojeni. 255 00:24:17,680 --> 00:24:18,920 I što sada? 256 00:24:19,720 --> 00:24:21,520 Nemam pojma. 257 00:24:28,880 --> 00:24:30,720 Jako mi je teško. Nisam… 258 00:24:32,440 --> 00:24:37,160 Nisam očekivala da ću se ovako osjećati. Sve se… Dogodilo tako brzo. 259 00:24:38,440 --> 00:24:40,520 Baš kao što piše u uputama. 260 00:24:40,600 --> 00:24:42,880 Postoje i upute? Nisam znala. 261 00:24:44,280 --> 00:24:45,480 Treba mi vremena. 262 00:24:47,080 --> 00:24:48,680 Da riješiš stvari s Hannom? 263 00:24:50,400 --> 00:24:52,280 Ne. Ne znam. 264 00:24:54,640 --> 00:24:56,240 Dobro, da. Ali… 265 00:24:57,320 --> 00:24:58,320 Koliko vremena? 266 00:24:58,400 --> 00:25:02,240 Zato što pomalo ludim. 267 00:25:03,600 --> 00:25:05,320 Bez pritiska. 268 00:25:08,280 --> 00:25:09,800 Zašto se smješkam? 269 00:25:11,480 --> 00:25:12,840 Jer smo spareni. 270 00:25:14,360 --> 00:25:15,360 Nisi ti kriv. 271 00:25:15,440 --> 00:25:17,760 Ne bismo bili krivi da se dogodi nešto. 272 00:25:17,840 --> 00:25:20,120 Mogli bismo okriviti gene. 273 00:25:21,080 --> 00:25:22,520 Ne, ne mogu. 274 00:25:23,400 --> 00:25:24,920 Naravno. 275 00:25:25,000 --> 00:25:25,920 Žao mi je. 276 00:25:32,720 --> 00:25:34,640 Ovo je jako čudno, pa idem. 277 00:25:40,520 --> 00:25:41,400 Megan! 278 00:25:43,640 --> 00:25:44,520 Što je? 279 00:26:00,960 --> 00:26:04,360 KLINIKA PETERA HAWTHORNEA 280 00:26:35,160 --> 00:26:36,200 Hej. 281 00:26:38,480 --> 00:26:39,320 Mark? 282 00:26:41,720 --> 00:26:45,560 Trebam te. Možemo se naći? 283 00:26:48,600 --> 00:26:49,720 Tko je taj tip? 284 00:26:49,800 --> 00:26:53,080 Stuart Sutherland, radio je s Benom Naserom u NSB-u. 285 00:26:53,160 --> 00:26:55,080 Još je ondje. Razgovarat će s nama 286 00:26:55,160 --> 00:26:57,680 neslužbeno i izvan ureda. 287 00:26:57,760 --> 00:27:01,640 Šef ljudskih resursa u NSB-u kaže da je Ben dao otkaz. 288 00:27:01,720 --> 00:27:03,760 Dio obitelji misli da je dobio otkaz. 289 00:27:05,640 --> 00:27:09,360 Ako možete birati, davanje otkaza izgleda bolje u životopisu. 290 00:27:09,440 --> 00:27:11,120 Dobro. Zašto je Ben dao otkaz? 291 00:27:11,200 --> 00:27:13,360 Optužili su ga za krađu podataka. 292 00:27:13,440 --> 00:27:16,040 Trag je vodio do Benova računala. 293 00:27:16,120 --> 00:27:17,440 Mislio je da je hakiran. 294 00:27:17,520 --> 00:27:18,600 Nisu mu vjerovali? 295 00:27:19,400 --> 00:27:21,320 Izbacili su ga iz zgrade. 296 00:27:21,400 --> 00:27:24,680 Potpisao je izjavu o povjerljivosti. Bio je shrvan. 297 00:27:25,360 --> 00:27:27,280 Razgovarali ste poslije s Benom? 298 00:27:27,360 --> 00:27:29,960 Rečeno nam je da prekinemo kontakt s njim. 299 00:27:30,760 --> 00:27:32,480 Ali sreli ste se? 300 00:27:34,600 --> 00:27:36,080 Nazvao me. 301 00:27:36,160 --> 00:27:37,680 Kada? 302 00:27:37,760 --> 00:27:40,080 Ne znam. Nakon nekoliko mjeseci. 303 00:27:41,560 --> 00:27:44,720 Želio je da mu provjerim jedno ime u bazi podataka. 304 00:27:44,800 --> 00:27:48,160 Rekao sam mu da ne mogu, ali preklinjao me. 305 00:27:48,240 --> 00:27:49,560 Sažalio sam se. 306 00:27:49,640 --> 00:27:51,800 Koje je ime želio da provjerite? 307 00:27:52,440 --> 00:27:53,640 Matheus Silva. 308 00:27:54,760 --> 00:27:56,760 -Tko je on? -Ne znam. 309 00:27:56,840 --> 00:28:00,280 Bio je dio testiranja DNK lijeka za ublažavanje bola. 310 00:28:00,360 --> 00:28:02,600 Zašto ga je Ben želio provjeriti? 311 00:28:02,680 --> 00:28:03,840 Nije mi želio reći. 312 00:28:04,360 --> 00:28:07,080 Matheus Silva i brat Fabio. 313 00:28:07,160 --> 00:28:09,640 Tipovi s kamere u Benovu stanu. 314 00:28:10,400 --> 00:28:11,320 Pogledajmo. 315 00:28:14,600 --> 00:28:16,720 Žive na Tenerifeu. 316 00:28:17,760 --> 00:28:18,960 Objavi tjeralicu. 317 00:28:19,040 --> 00:28:21,520 Provjeri kad su ušli i izašli iz države. 318 00:28:21,600 --> 00:28:22,960 Vidimo se u uredu. 319 00:28:41,160 --> 00:28:44,240 Matheus Silva. Pretpostavljam da znaš tko je to. 320 00:28:46,800 --> 00:28:49,680 Samo da znaš da ga tražimo. 321 00:29:13,000 --> 00:29:13,960 Matheuse? 322 00:29:14,040 --> 00:29:15,800 Da. Ovdje sam. 323 00:29:22,440 --> 00:29:24,040 Policija te traži. 324 00:29:26,760 --> 00:29:29,800 -Otkud im moje ime? -Ne znam. 325 00:29:33,680 --> 00:29:34,800 Ne smiješ biti ovdje. 326 00:29:47,000 --> 00:29:48,040 Obećala si mi. 327 00:29:49,920 --> 00:29:52,000 Doći ću ti čim budem mogla. 328 00:30:39,080 --> 00:30:42,800 Pokušala sam razgovarati s njom, ali ništa mi nije rekla. 329 00:30:44,200 --> 00:30:46,360 Ne znam što bih mislio. Zbunjen sam. 330 00:30:49,000 --> 00:30:52,240 Djevojka želi da se vratim u Španjolsku. 331 00:30:53,080 --> 00:30:54,680 Koliko ste dugo zajedno? 332 00:30:54,760 --> 00:30:57,560 Četiri godine. Idući ćemo se mjesec vjenčati. 333 00:30:58,600 --> 00:31:00,120 Čestitam. 334 00:31:04,480 --> 00:31:05,360 Moja sestra… 335 00:31:06,440 --> 00:31:08,280 Sretna je što te ima. 336 00:31:09,400 --> 00:31:11,280 Ona očito tako ne misli. 337 00:31:11,360 --> 00:31:16,200 Nisi ti kriva, vjeruj mi. Nemoj si predbacivati. 338 00:31:19,960 --> 00:31:22,120 Hvala ti što si me pozvala kući. 339 00:31:23,360 --> 00:31:24,320 -Živjeli. -Živjeli. 340 00:31:38,640 --> 00:31:40,360 Naručili smo preko interneta. 341 00:31:41,880 --> 00:31:43,560 Koliko moram ostati ovdje? 342 00:31:43,640 --> 00:31:46,920 Teško je reći. Jasno ti je da ne smiješ izlaziti? 343 00:31:47,920 --> 00:31:49,560 A ako zatrebam nešto? 344 00:31:49,640 --> 00:31:51,040 U tom me slučaju nazovi. 345 00:31:51,120 --> 00:31:54,240 Šifra za internet je na ruteru. Raskomoti se. 346 00:31:58,960 --> 00:32:02,920 U selu u kojemu smo odrasli bilo je puno staraca sa psima. 347 00:32:03,000 --> 00:32:04,600 Dok je bila malena… 348 00:32:05,680 --> 00:32:09,040 Sophia je mislila da se starci smiju vjenčati sa psima. 349 00:32:09,680 --> 00:32:11,040 Vjenčati sa psima? 350 00:32:11,120 --> 00:32:14,200 Ali samo starci i ako si udovica ili udovac. 351 00:32:16,800 --> 00:32:21,760 Mislim da nije htjela da ljudi budu sami. 352 00:32:24,760 --> 00:32:25,880 Imam nešto. 353 00:32:36,480 --> 00:32:38,040 Bože! 354 00:32:41,040 --> 00:32:42,760 Tako ste slični. 355 00:32:43,640 --> 00:32:46,080 Svi to kažu. Ali uopće nismo slični. 356 00:32:46,160 --> 00:32:47,080 Kako to misliš? 357 00:32:47,160 --> 00:32:49,560 Pa, ja sam bio dosadan. 358 00:32:49,640 --> 00:32:53,160 Znaš, neprestano sam radio, pomagao roditeljima. 359 00:32:53,240 --> 00:32:56,040 A Sophia je bila divlja. 360 00:32:57,480 --> 00:33:01,040 Valeria je rekla da zna biti sebična. 361 00:33:05,800 --> 00:33:07,760 Sophia je uvijek bila tako lijepa. 362 00:33:08,560 --> 00:33:10,680 Ljudi su radili sve što je zatražila. 363 00:33:11,760 --> 00:33:14,040 Možda ponekad nije bila baš dobra. 364 00:33:17,480 --> 00:33:20,280 Oprosti, nisam to smio reći. 365 00:33:20,360 --> 00:33:21,400 Ne, u redu je. 366 00:33:23,680 --> 00:33:24,680 Zadrži je. 367 00:33:26,080 --> 00:33:27,160 Ne, ne mogu. 368 00:33:27,240 --> 00:33:28,920 Želim da je imaš. 369 00:33:30,560 --> 00:33:31,400 Stvarno? 370 00:33:32,680 --> 00:33:33,800 Hvala. 371 00:33:37,400 --> 00:33:38,400 Moram piškiti. 372 00:33:40,480 --> 00:33:43,360 Oprosti, previše detalja. Posluži se vinom. 373 00:34:20,199 --> 00:34:21,199 Što radiš? 374 00:34:25,719 --> 00:34:26,639 Imam… 375 00:34:28,560 --> 00:34:30,639 Imam tako snažne osjećaje prema tebi. 376 00:34:31,679 --> 00:34:32,719 Šališ se? 377 00:34:33,400 --> 00:34:35,480 Nikad se nisam ovako osjećao. 378 00:34:37,040 --> 00:34:38,199 Bolje da odeš. 379 00:34:38,280 --> 00:34:41,880 Žao mi je. Morao sam ti reći kako se osjećam. 380 00:34:42,480 --> 00:34:44,239 Stalno razmišljam o tebi. 381 00:34:57,400 --> 00:34:58,480 Koji kurac? 382 00:34:58,560 --> 00:35:01,199 Tako mi je žao. Oprosti. 383 00:35:19,600 --> 00:35:20,640 Halo? 384 00:35:22,640 --> 00:35:23,640 Ja sam. 385 00:35:26,320 --> 00:35:27,200 Kada? 386 00:35:37,120 --> 00:35:38,040 Hvala. 387 00:36:51,000 --> 00:36:51,880 Halo? 388 00:36:52,600 --> 00:36:54,080 Matheus Silva? 389 00:36:56,400 --> 00:36:58,600 Inspektorica Kate Saunders. 390 00:36:59,200 --> 00:37:01,480 Želim razgovarati o vašem bratu Fabiju. 391 00:37:03,320 --> 00:37:04,400 Gdje je? 392 00:37:05,240 --> 00:37:06,560 Imam loše vijesti. 393 00:37:14,800 --> 00:37:16,200 TEMELJENO NA ROMANU "ONAJ PRAVI" JOHNA MARRSA 394 00:37:43,680 --> 00:37:48,680 Prijevod titlova: Vedran Pavlić