1 00:00:06,040 --> 00:00:07,840 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:34,960 --> 00:00:37,560 James Whiting, l'arresto per l'omicidio di Ben Naser. 3 00:00:37,640 --> 00:00:39,520 - Cosa? - Non deve dire niente, 4 00:00:39,600 --> 00:00:40,800 ma se non collabora… 5 00:00:40,880 --> 00:00:42,320 No, non l'ho ucciso io. 6 00:00:42,400 --> 00:00:44,200 Tutto ciò che dirà potrà essere… 7 00:00:44,280 --> 00:00:46,160 È stata Rebecca. Posso provarlo. 8 00:00:54,320 --> 00:00:57,280 Dice di avere la maglietta che indossava lei alla festa. 9 00:00:57,360 --> 00:00:58,560 Ok, controllo. 10 00:01:06,200 --> 00:01:08,000 Spero non soffra di mal d'auto. 11 00:01:08,720 --> 00:01:12,680 L'ultimo che ho arrestato ha vomitato. Una puzza tremenda. 12 00:01:58,360 --> 00:01:59,960 Vuoi fare colazione? 13 00:02:13,280 --> 00:02:17,480 Fabio continua a non rispondere. Dovrei chiamare gli ospedali? 14 00:02:19,080 --> 00:02:22,040 Può farlo Connor. Ha delle conoscenze. 15 00:02:26,320 --> 00:02:28,200 Torno appena posso. 16 00:02:28,920 --> 00:02:29,760 Ok. 17 00:02:46,400 --> 00:02:47,520 Lasciaci soli. 18 00:02:54,960 --> 00:02:58,200 La presenza di Matheus è rischiosa quanto quella di Fabio. 19 00:02:59,320 --> 00:03:01,960 Solo io non posso stare con l'anima gemella? 20 00:03:02,680 --> 00:03:03,800 Tutti gli altri sì? 21 00:03:05,400 --> 00:03:07,480 Per alcuni va così. 22 00:03:09,120 --> 00:03:10,440 Ne ho bisogno. 23 00:03:11,600 --> 00:03:14,000 Non dirà a nessuno cos'è successo a Ben. 24 00:03:14,080 --> 00:03:15,600 Non lo farebbe mai. 25 00:03:15,680 --> 00:03:17,800 E se scoprisse di Fabio? 26 00:03:22,040 --> 00:03:23,160 L'hai detto tu, 27 00:03:24,240 --> 00:03:26,440 non ce l'avrebbe fatta comunque. 28 00:03:35,200 --> 00:03:37,960 Gli ho detto che chiamerai gli ospedali. 29 00:03:38,720 --> 00:03:40,040 Nel caso te lo chieda. 30 00:04:07,840 --> 00:04:09,920 Di sopra c'è una cassaforte. 31 00:04:11,400 --> 00:04:12,440 Andiamoci. 32 00:04:23,399 --> 00:04:25,440 Tre, quindici, sessantadue. 33 00:04:46,320 --> 00:04:48,720 SACCHETTO PER LE PROVE 34 00:04:57,800 --> 00:05:02,000 Chiami il suo avvocato. Gli dica di venire in centrale. 35 00:05:04,040 --> 00:05:05,720 Non faccia stupidaggini. 36 00:05:08,920 --> 00:05:10,480 Tipo buttarsi dalla finestra. 37 00:05:19,320 --> 00:05:20,680 Ha preso la mia SIM. 38 00:05:24,080 --> 00:05:25,800 Ehi, ha preso la mia SIM! 39 00:05:33,640 --> 00:05:36,800 Guarda il lato positivo. Almeno eviti la prigione. 40 00:05:49,040 --> 00:05:52,720 Bella vista. Non sapevo che avessi un appartamento a Londra. 41 00:05:54,600 --> 00:05:58,920 Sì, l'ho comprato una volta lasciata l'azienda. 42 00:06:00,000 --> 00:06:04,960 Ci ho passato poche notti. Ma… Volevo lasciare la città. 43 00:06:07,200 --> 00:06:08,600 Questo me lo ricordo. 44 00:06:09,520 --> 00:06:13,080 Me lo soffiasti da sotto al naso alla fiera dell'artigianato. 45 00:06:13,840 --> 00:06:15,080 Lo vuoi? 46 00:06:15,160 --> 00:06:16,240 Sul serio? 47 00:06:18,080 --> 00:06:19,080 È tutto tuo. 48 00:06:20,600 --> 00:06:24,080 Damien ti avrà detto che volevamo ridurre le tue quote. 49 00:06:24,160 --> 00:06:25,800 Lo appenderò in bagno. 50 00:06:25,880 --> 00:06:27,960 Perché volevi fregarmi così? 51 00:06:29,400 --> 00:06:32,600 Vanità, ego, avidità. Scegli tu. 52 00:06:33,400 --> 00:06:35,400 Perché alla fine non l'hai fatto? 53 00:06:37,320 --> 00:06:38,440 Siamo amici. 54 00:06:41,360 --> 00:06:42,640 Gli hai detto di spararmi. 55 00:06:42,720 --> 00:06:45,960 Sì, sapevo che non l'avrebbe fatto. Non fare il tragico. 56 00:06:46,800 --> 00:06:48,080 Sei pazza, lo sai? 57 00:06:48,840 --> 00:06:49,800 Io tengo a te. 58 00:06:49,880 --> 00:06:51,200 Sì, come no. 59 00:06:54,400 --> 00:06:57,920 Mi chiedesti di cancellare il tuo DNA dal database. 60 00:06:58,960 --> 00:07:00,080 Non lo feci. 61 00:07:02,440 --> 00:07:04,200 Quattro mesi fa, sei stato abbinato. 62 00:07:06,920 --> 00:07:08,240 Yasmiin. Somala. 63 00:07:08,320 --> 00:07:10,360 Ha una figlia di tre anni, Aisha. 64 00:07:10,440 --> 00:07:12,040 Perché me lo dici? 65 00:07:12,560 --> 00:07:14,560 Per dimostrarti che tengo a te. 66 00:07:14,640 --> 00:07:18,320 Facendo il test senza dirmelo e spiattellandomi in faccia il risultato? 67 00:07:18,400 --> 00:07:21,480 Dopo alcune rivolte vicino al suo villaggio, 68 00:07:22,040 --> 00:07:25,080 si è rifugiata in un campo profughi, poi preso d'assalto. 69 00:07:30,640 --> 00:07:31,760 E ora come stanno? 70 00:07:34,200 --> 00:07:35,040 Dimmelo. 71 00:07:36,440 --> 00:07:39,120 Sono al sicuro. Le ho tirate fuori io. 72 00:07:40,680 --> 00:07:42,080 Sono nel Regno Unito. 73 00:07:43,000 --> 00:07:45,920 Lei lo sa? Che io sono la sua anima gemella? 74 00:07:48,120 --> 00:07:51,520 Crede di far parte di un programma umanitario dell'azienda. 75 00:07:52,400 --> 00:07:54,760 Con altri 50. Così è più credibile. 76 00:07:54,840 --> 00:07:58,480 È pazzesco. È del tutto… 77 00:07:59,040 --> 00:08:01,440 - Ti ho inviato delle sue foto. - Basta. 78 00:08:01,520 --> 00:08:05,040 È bellissima. La figlia è molto carina. 79 00:08:05,760 --> 00:08:07,600 A cosa miri? 80 00:08:08,800 --> 00:08:10,360 - È un regalo. - Un regalo? 81 00:08:10,440 --> 00:08:13,120 - Da parte mia. - Ok. 82 00:08:13,200 --> 00:08:16,080 Il migliore che potessi farti, coglione ingrato. 83 00:08:21,640 --> 00:08:24,600 Dicevi che non volevi fare il test, 84 00:08:25,360 --> 00:08:27,400 ma sapevo che avresti cambiato idea 85 00:08:27,480 --> 00:08:29,320 e che sarebbe stato troppo tardi. 86 00:08:29,400 --> 00:08:33,320 Sarebbe morta trucidata o di colera in uno squallido campo profughi. 87 00:08:34,720 --> 00:08:38,000 Volevo sapessi com'è amare davvero ed essere amati. 88 00:08:39,480 --> 00:08:40,640 L'ho fatto per te. 89 00:08:42,679 --> 00:08:43,520 Sì. 90 00:08:50,680 --> 00:08:52,800 Lavora nel nostro reparto informatico. 91 00:08:56,080 --> 00:08:57,120 Prego. 92 00:08:59,320 --> 00:09:01,080 Ci vediamo alla riunione. 93 00:09:01,760 --> 00:09:02,760 Credi davvero 94 00:09:03,600 --> 00:09:06,560 di poter manipolare tutti a tuo piacimento. 95 00:09:07,440 --> 00:09:11,520 Sì, ti sto manipolando, ma voglio anche che tu sia felice. 96 00:09:11,600 --> 00:09:13,480 Fottiti, Rebecca. 97 00:09:32,680 --> 00:09:33,880 Cosa posso fare? 98 00:09:35,480 --> 00:09:38,840 Te l'ho detto. Ma tu non vuoi farlo. 99 00:09:39,520 --> 00:09:41,240 Non andrò a stare da mia madre. 100 00:09:41,320 --> 00:09:43,680 Ecco. Fa' come vuoi. 101 00:09:44,560 --> 00:09:45,600 Che vuoi che ti dica? 102 00:09:45,680 --> 00:09:48,120 Che andrà tutto bene. 103 00:09:50,760 --> 00:09:52,320 Senti, ho un appuntamento. 104 00:09:52,880 --> 00:09:53,960 Con lei? 105 00:09:54,960 --> 00:09:58,120 No, col mio commercialista. Chiamalo pure, se vuoi. 106 00:09:58,200 --> 00:09:59,120 No. Scusa. 107 00:10:06,160 --> 00:10:07,000 Mark? 108 00:10:26,280 --> 00:10:28,320 Charlotte. Come stai? 109 00:10:28,400 --> 00:10:29,240 Bene. 110 00:10:30,400 --> 00:10:31,280 Ho una riunione. 111 00:10:33,480 --> 00:10:35,400 Domani non posso appoggiarti. 112 00:10:38,240 --> 00:10:39,600 Non devi giustificarti. 113 00:10:39,680 --> 00:10:41,760 Ma spero comunque che tu vinca. 114 00:10:42,800 --> 00:10:45,480 Quando sarà finita e lei sarà fuori dai giochi, 115 00:10:47,200 --> 00:10:48,480 andiamo a bere qualcosa. 116 00:10:49,320 --> 00:10:50,560 Perché no? 117 00:10:50,640 --> 00:10:52,480 - Ci vediamo al consiglio. - Bene. 118 00:11:16,280 --> 00:11:19,880 Le informazioni che mi hai dato… Non me l'aspettavo. 119 00:11:20,920 --> 00:11:22,560 Avrai avuto i tuoi motivi. 120 00:11:22,640 --> 00:11:24,440 Spero tu ne abbia tratto vantaggio. 121 00:11:24,520 --> 00:11:25,560 Non mi lamento. 122 00:11:27,200 --> 00:11:30,720 Questo deve uscire quando te lo dirò io. È tutto qui dentro. 123 00:11:33,320 --> 00:11:36,560 Non hai comprato la KeepCup, come avevi detto. 124 00:11:38,480 --> 00:11:39,840 Non ho avuto tempo. 125 00:11:41,080 --> 00:11:44,200 Sei uno di quelli a cui serve sempre assistenza. 126 00:12:05,880 --> 00:12:07,160 Non devi andare via. 127 00:12:07,720 --> 00:12:09,160 Sophia non mi vuole qui. 128 00:12:09,800 --> 00:12:12,080 E non le va che parliamo, credo. 129 00:12:15,680 --> 00:12:16,800 Gliel'ho chiesto. 130 00:12:17,960 --> 00:12:19,920 Se il padre l'avesse picchiata. 131 00:12:20,000 --> 00:12:21,760 E lei? 132 00:12:21,840 --> 00:12:23,760 La mia domanda l'ha scioccata. 133 00:12:23,840 --> 00:12:25,320 Dice che non ne è capace. 134 00:12:27,520 --> 00:12:30,960 Perché dire che non aveva parenti? Che il padre era morto? 135 00:12:31,720 --> 00:12:33,280 Non le va di parlarne. 136 00:12:34,640 --> 00:12:37,520 Quando fa così, non c'è verso. 137 00:12:38,960 --> 00:12:40,560 Potrebbe mentirti. 138 00:12:43,400 --> 00:12:46,000 Devo tornare al lavoro. 139 00:12:50,360 --> 00:12:53,720 - Mi sento in colpa. - No. Non devi. 140 00:12:59,160 --> 00:13:02,360 Spero che tu la renda felice. Io non ci sono riuscita. 141 00:13:05,000 --> 00:13:08,400 Salve. Sì. Aspetto l'esito di una biopsia. 142 00:13:09,560 --> 00:13:10,920 Sì, Mark Bailey. 143 00:13:11,000 --> 00:13:12,240 Sì, resto in linea. 144 00:13:20,200 --> 00:13:21,040 Sono impegnato. 145 00:13:21,120 --> 00:13:23,480 Sì, è stata tutta colpa mia, lo so. 146 00:13:23,560 --> 00:13:25,240 Ho fatto un'enorme scemenza, 147 00:13:25,320 --> 00:13:27,920 ma solo perché temevo di perderti. 148 00:13:28,000 --> 00:13:29,120 Hannah… 149 00:13:29,200 --> 00:13:32,200 Andrò da mia madre. Perché non mi arrendo. 150 00:13:32,280 --> 00:13:34,600 Sai quanto detesti stare da lei. 151 00:13:35,280 --> 00:13:36,800 Volevo solo dimostrarti 152 00:13:36,880 --> 00:13:39,200 che farò di tutto per sistemare le cose. 153 00:13:39,280 --> 00:13:41,480 Senti, ho solo bisogno di tempo. 154 00:13:41,560 --> 00:13:42,880 Ok. 155 00:13:42,960 --> 00:13:44,320 Ti amo. 156 00:13:44,400 --> 00:13:45,240 Ciao. 157 00:13:51,200 --> 00:13:52,480 Cazzo. 158 00:14:56,280 --> 00:14:58,360 Connor ha chiamato gli ospedali? 159 00:14:59,400 --> 00:15:02,480 Sì. Tutti. Non risulta ricoverato in nessuno. 160 00:15:03,840 --> 00:15:05,120 È già qualcosa. 161 00:15:08,000 --> 00:15:10,040 Forse mi sono preoccupato per niente. 162 00:15:22,160 --> 00:15:23,840 Dovresti mangiare qualcosa. 163 00:15:28,920 --> 00:15:32,360 Il cibo fa schifo. Non lo darei neanche a un maiale. 164 00:15:35,000 --> 00:15:36,880 Ti porterò io qualcosa. 165 00:15:40,360 --> 00:15:42,240 Hai parlato con mio fratello? 166 00:15:50,200 --> 00:15:53,760 Non capisce perché tu non gli voglia parlare. 167 00:15:53,840 --> 00:15:55,200 Te l'ho detto. 168 00:15:55,960 --> 00:15:57,920 Non fa parte della mia vita. 169 00:15:58,000 --> 00:15:58,840 Perché? 170 00:15:58,920 --> 00:16:00,800 È una mia scelta. 171 00:16:01,760 --> 00:16:04,280 Io non ti farei il terzo grado sulla tua famiglia. 172 00:16:04,360 --> 00:16:05,240 Potresti farlo! 173 00:16:06,160 --> 00:16:07,560 M'interessi solo tu. 174 00:16:08,640 --> 00:16:12,440 Qualunque cosa sia successa non cambierà ciò che provo per te. 175 00:16:13,360 --> 00:16:14,880 Credi che ti stia mentendo? 176 00:16:19,280 --> 00:16:20,560 Voglio solo dimenticare. 177 00:16:28,000 --> 00:16:30,640 Sono stanca. Forse è meglio se vai. 178 00:16:34,320 --> 00:16:35,680 Qualcosa è successo, lo so. 179 00:16:35,760 --> 00:16:37,480 Vai. Per favore. 180 00:16:55,920 --> 00:16:58,000 Che fine ha fatto quello col cartello? 181 00:16:59,320 --> 00:17:00,800 Si sarà stufato. 182 00:17:24,119 --> 00:17:24,960 David. 183 00:17:26,839 --> 00:17:28,280 Vieni? 184 00:17:42,640 --> 00:17:43,480 David. 185 00:17:44,760 --> 00:17:47,480 Si sa perché non posso vedere Billy e Kylie? 186 00:17:47,560 --> 00:17:49,600 Ho parlato coi servizi sociali. 187 00:17:49,680 --> 00:17:52,120 Prima viene il bene dei bambini, dicono. 188 00:17:52,200 --> 00:17:53,560 Non potrò incontrarli? 189 00:17:54,280 --> 00:17:56,480 Purtroppo no. 190 00:17:57,240 --> 00:17:58,520 Li ho trattati bene. 191 00:17:58,600 --> 00:18:01,480 Hai minacciato tua moglie e aggredito il suo partner. 192 00:18:01,560 --> 00:18:03,320 Devono tenerne conto. 193 00:18:04,440 --> 00:18:05,440 Non incolpo lei. 194 00:18:07,560 --> 00:18:08,480 Cioè? 195 00:18:11,600 --> 00:18:13,240 Per avermi lasciato 196 00:18:14,120 --> 00:18:16,320 portandomi via i bambini. 197 00:18:18,720 --> 00:18:20,000 È colpa di The One. 198 00:18:21,160 --> 00:18:22,720 Ha fatto sragionare tutti. 199 00:18:23,960 --> 00:18:27,200 Non è stata colpa sua. Ora lo capisco. 200 00:19:07,840 --> 00:19:09,280 - Ok? - Sì. 201 00:19:35,880 --> 00:19:37,040 Buongiorno a tutti. 202 00:19:37,120 --> 00:19:38,280 - 'Giorno. - 'Giorno. 203 00:19:38,360 --> 00:19:40,560 Oggi voteremo se revocare o meno 204 00:19:40,640 --> 00:19:42,960 il mandato di AD di Rebecca. 205 00:19:43,520 --> 00:19:46,760 Avrete letto la notifica a sostegno della revoca 206 00:19:46,840 --> 00:19:48,560 e la risposta di Rebecca. 207 00:19:49,320 --> 00:19:51,720 Il consiglio delibererà per alzata di mano. 208 00:19:52,760 --> 00:19:55,120 Rebecca, puoi uscire? Così iniziamo. 209 00:19:55,200 --> 00:19:56,320 Vorrei restare. 210 00:19:59,720 --> 00:20:01,360 Se il consiglio è d'accordo. 211 00:20:09,680 --> 00:20:11,360 Allora procediamo col voto. 212 00:20:13,200 --> 00:20:16,480 Alzi la mano chi si oppone alla revoca. 213 00:20:29,160 --> 00:20:31,760 E ora alzi la mano chi appoggia la mozione. 214 00:20:42,080 --> 00:20:44,040 James, devi decidere. 215 00:20:48,520 --> 00:20:52,120 Alza la mano se appoggi la mozione di revoca. 216 00:20:59,800 --> 00:21:00,640 James? 217 00:21:02,960 --> 00:21:04,360 Io credo che debba restare. 218 00:21:10,800 --> 00:21:15,160 Il consiglio respinge la mozione. Grazie del vostro tempo. 219 00:21:29,160 --> 00:21:30,400 Ben fatto. 220 00:21:30,480 --> 00:21:33,400 Grazie. Senza rancore. 221 00:21:34,280 --> 00:21:35,480 Vuoi stringermi la mano? 222 00:21:36,080 --> 00:21:37,320 Non sai perdere. 223 00:21:37,400 --> 00:21:39,840 Io volevo solo l'interesse dell'azienda. 224 00:21:39,920 --> 00:21:43,160 Anch'io. Siamo di nuovo migliori amici. 225 00:21:44,720 --> 00:21:46,200 Ora lasciami la mano. 226 00:21:48,880 --> 00:21:51,040 Venderò le mie quote. 227 00:21:51,120 --> 00:21:52,240 È ora di incassare. 228 00:21:53,280 --> 00:21:55,560 - Mi dispiace. - Non è vero. 229 00:21:55,640 --> 00:21:59,160 Hai ragione. Non mi dispiace. Sei una spina nel fianco. 230 00:21:59,760 --> 00:22:00,920 Abbi cura di te. 231 00:22:01,000 --> 00:22:02,440 Sì. Non preoccuparti per me. 232 00:22:02,520 --> 00:22:04,640 Credo che nessuno lo faccia. 233 00:22:05,880 --> 00:22:07,240 Facciamo tutti delle scelte. 234 00:22:20,400 --> 00:22:21,760 È stata una porcata. 235 00:22:33,120 --> 00:22:34,520 MAGNATE PAGA PER FARE SESSO 236 00:22:34,600 --> 00:22:35,440 Bastarda. 237 00:22:50,600 --> 00:22:52,480 Ricordi quando ci trasferimmo qui? 238 00:22:53,680 --> 00:22:56,480 Era incredibile avere così tanti dipendenti. 239 00:23:00,360 --> 00:23:02,360 Novità dalla polizia? 240 00:23:03,760 --> 00:23:05,480 Dobbiamo solo mantenere la calma. 241 00:23:09,240 --> 00:23:10,720 Vuoi vedere Yasmiin? 242 00:23:13,160 --> 00:23:15,320 No, non sono pronto. 243 00:23:17,560 --> 00:23:18,880 Non aspettare troppo. 244 00:23:19,640 --> 00:23:22,120 Quando trovi l'amore, apprezzi ogni istante. 245 00:23:25,040 --> 00:23:26,280 Bastarda sdolcinata. 246 00:23:34,800 --> 00:23:36,480 Meglio che torni a casa. 247 00:23:37,320 --> 00:23:38,640 Dal mio cane. 248 00:23:43,720 --> 00:23:44,640 Mi manchi. 249 00:24:07,280 --> 00:24:08,320 Come sta Hannah? 250 00:24:08,400 --> 00:24:10,280 Ora sta da sua madre. 251 00:24:11,040 --> 00:24:12,160 Vi siete lasciati? 252 00:24:12,240 --> 00:24:15,840 No, è solo una separazione temporanea. 253 00:24:17,680 --> 00:24:18,920 E ora che succede? 254 00:24:19,720 --> 00:24:21,520 Non ne ho idea. 255 00:24:28,880 --> 00:24:30,720 È molto dura. 256 00:24:32,440 --> 00:24:37,160 Non mi aspettavo di sentirmi così. È successo così in fretta. 257 00:24:38,440 --> 00:24:40,520 Era scritto sulla confezione, no? 258 00:24:40,600 --> 00:24:42,880 C'era una confezione? Non lo sapevo. 259 00:24:44,280 --> 00:24:45,480 Mi serve un po' di tempo. 260 00:24:47,080 --> 00:24:48,680 Per sistemare le cose con Hannah? 261 00:24:50,400 --> 00:24:52,280 No, non lo so. 262 00:24:54,640 --> 00:24:56,240 Ok, sì. Ma… 263 00:24:57,320 --> 00:24:58,320 Quanto tempo? 264 00:24:58,400 --> 00:25:02,240 Perché, piano piano, sento che sto per impazzire. 265 00:25:03,600 --> 00:25:05,320 Nessuna pressione. 266 00:25:08,280 --> 00:25:09,800 Perché sto sorridendo? 267 00:25:11,480 --> 00:25:12,840 Siamo anime gemelle. 268 00:25:14,360 --> 00:25:15,360 Non è colpa tua. 269 00:25:15,440 --> 00:25:17,760 Né nostra, se tra noi succedesse qualcosa. 270 00:25:17,840 --> 00:25:20,120 Solo dei nostri geni. 271 00:25:21,080 --> 00:25:22,520 No, non posso. 272 00:25:23,400 --> 00:25:24,920 Sì, no, ovvio. 273 00:25:25,000 --> 00:25:25,920 Scusami. 274 00:25:32,720 --> 00:25:34,640 È tutto molto strano. Ora vado. 275 00:25:40,520 --> 00:25:41,400 Megan! 276 00:25:43,640 --> 00:25:44,520 Che c'è? 277 00:26:00,960 --> 00:26:04,360 CLINICA PETER HAWTHORNE 278 00:26:35,160 --> 00:26:36,200 Ciao. 279 00:26:38,480 --> 00:26:39,320 Mark? 280 00:26:41,720 --> 00:26:45,560 Devo vederti. Possiamo incontrarci? 281 00:26:48,600 --> 00:26:49,720 Chi è questo tizio? 282 00:26:49,800 --> 00:26:53,080 Stuart Sutherland, lavorava con Naser all'NSB. 283 00:26:53,160 --> 00:26:55,080 Ci lavora ancora. Parlerà con noi 284 00:26:55,160 --> 00:26:57,680 in via ufficiosa e lontano dall'ufficio. 285 00:26:57,760 --> 00:27:01,640 Per il capo delle risorse umane dell'NSB Ben Naser si dimise. 286 00:27:01,720 --> 00:27:03,760 Per alcuni parenti, fu licenziato. 287 00:27:05,640 --> 00:27:09,360 Potendo scegliere, è meglio figurare come dimissionari. 288 00:27:09,440 --> 00:27:11,120 Certo. Quindi, perché lo fece? 289 00:27:11,200 --> 00:27:13,360 Lo accusarono di furto di dati. 290 00:27:13,440 --> 00:27:16,040 Risalirono al suo laptop, ma lui negò tutto. 291 00:27:16,120 --> 00:27:17,440 Pensò a un hackeraggio. 292 00:27:17,520 --> 00:27:18,600 Non fu creduto? 293 00:27:19,400 --> 00:27:21,320 Lo obbligarono ad andarsene 294 00:27:21,400 --> 00:27:24,680 e a firmare un accordo di riservatezza. Era a pezzi. 295 00:27:25,360 --> 00:27:27,280 Lei gli parlò, dopo? 296 00:27:27,360 --> 00:27:29,960 Non ci fu permesso. 297 00:27:30,760 --> 00:27:32,480 Però lei lo vide? 298 00:27:34,600 --> 00:27:36,080 Mi chiamò lui. 299 00:27:36,160 --> 00:27:37,680 Quando? 300 00:27:37,760 --> 00:27:40,080 Non lo so. Un paio di mesi dopo. 301 00:27:41,560 --> 00:27:44,720 Voleva che controllassi un nome nel database clinico. 302 00:27:44,800 --> 00:27:48,160 Gli dissi che non potevo, ma lui m'implorò. 303 00:27:48,240 --> 00:27:49,560 Mi dispiaceva per lui. 304 00:27:49,640 --> 00:27:51,800 Quale nome? 305 00:27:52,440 --> 00:27:53,640 Matheus Silva. 306 00:27:54,760 --> 00:27:56,760 - Chi è? - Non lo so. 307 00:27:56,840 --> 00:28:00,280 Partecipava al test di gestione del dolore basato sul DNA. 308 00:28:00,360 --> 00:28:02,600 Perché voleva che controllasse quel nome? 309 00:28:02,680 --> 00:28:03,840 Non me lo disse. 310 00:28:04,360 --> 00:28:07,080 Matheus Silva e il fratello Fabio. 311 00:28:07,160 --> 00:28:09,640 Quelli delle telecamere di sorveglianza. 312 00:28:10,400 --> 00:28:11,320 Fammi vedere. 313 00:28:14,600 --> 00:28:16,720 Sì, abitano a Tenerife, pare. 314 00:28:17,760 --> 00:28:18,960 Controllali entrambi. 315 00:28:19,040 --> 00:28:21,520 Vedi se sono entrati o usciti dal Paese. 316 00:28:21,600 --> 00:28:22,960 Ci vediamo in ufficio. 317 00:28:41,160 --> 00:28:44,240 Matheus Silva. Sai chi è, presumo. 318 00:28:46,800 --> 00:28:49,680 Ti interesserà sapere che lo stiamo cercando. 319 00:29:13,000 --> 00:29:13,960 Matheus? 320 00:29:14,040 --> 00:29:15,800 Sì. Di qua. 321 00:29:22,440 --> 00:29:24,040 Ti cerca la polizia. 322 00:29:26,760 --> 00:29:29,800 - Come sanno il mio nome? - Non lo so. 323 00:29:33,680 --> 00:29:34,800 Non puoi restare qui. 324 00:29:47,000 --> 00:29:48,040 L'hai giurato. 325 00:29:49,920 --> 00:29:52,000 Ti raggiungo appena posso. 326 00:30:39,080 --> 00:30:42,800 Ho provato a parlargliene, ma non mi ha detto nulla. 327 00:30:44,200 --> 00:30:46,360 Non so cosa pensare. Sono confuso. 328 00:30:49,000 --> 00:30:52,240 La mia ragazza vuole che torni in Spagna. 329 00:30:53,080 --> 00:30:54,680 Da quanto state insieme? 330 00:30:54,760 --> 00:30:57,560 Da quattro anni. Ci sposiamo il mese prossimo. 331 00:30:58,600 --> 00:31:00,120 Congratulazioni. 332 00:31:04,480 --> 00:31:05,360 Mia sorella 333 00:31:06,440 --> 00:31:08,280 è molto fortunata ad avere te. 334 00:31:09,400 --> 00:31:11,280 Lei non la pensa così, ovviamente. 335 00:31:11,360 --> 00:31:16,200 No, tu non c'entri. Credimi. Non incolpare te stessa. 336 00:31:19,960 --> 00:31:22,120 Grazie di avermi invitato da te. 337 00:31:23,360 --> 00:31:24,320 - Salute. - Salute. 338 00:31:38,640 --> 00:31:40,360 Hanno già portato tutto. 339 00:31:41,880 --> 00:31:43,560 Per quanto devo restare qui? 340 00:31:43,640 --> 00:31:46,920 Difficile a dirsi. Non puoi uscire. Lo sai, vero? 341 00:31:47,920 --> 00:31:49,560 E se mi servisse qualcosa? 342 00:31:49,640 --> 00:31:51,040 Chiama me. 343 00:31:51,120 --> 00:31:54,240 La password del Wi-Fi è sul router. Fa' come a casa tua. 344 00:31:58,960 --> 00:32:02,920 Nel nostro villaggio natale, tanti anziani hanno un cane. 345 00:32:03,000 --> 00:32:04,600 E, quando era piccola, 346 00:32:05,680 --> 00:32:09,040 Sophia pensava che gli anziani potessero sposare i cani. 347 00:32:09,680 --> 00:32:11,040 Lo pensava davvero? 348 00:32:11,120 --> 00:32:14,200 Sì, ma dovevano essere anziani e vedovi. 349 00:32:16,800 --> 00:32:21,760 Credo che lei detestasse l'idea di restare soli. 350 00:32:24,760 --> 00:32:25,880 Ti mostro una cosa. 351 00:32:36,480 --> 00:32:38,040 Oddio! 352 00:32:41,040 --> 00:32:42,760 Due gocce d'acqua. 353 00:32:43,640 --> 00:32:46,080 Lo dicevano tutti. Ma non è vero. 354 00:32:46,160 --> 00:32:47,080 Cosa vuoi dire? 355 00:32:47,160 --> 00:32:49,560 Beh, io ero quello noioso. 356 00:32:49,640 --> 00:32:53,160 Sai, sempre a lavorare e ad aiutare i genitori. 357 00:32:53,240 --> 00:32:56,040 - Sophia era la ribelle. - Sì. 358 00:32:57,480 --> 00:33:01,040 Valeria ha detto che a volte è egoista. 359 00:33:05,800 --> 00:33:07,760 È sempre stata molto carina. 360 00:33:08,560 --> 00:33:10,680 Riusciva a manipolare tutti. 361 00:33:11,760 --> 00:33:14,040 A volte, risultava poco gentile. 362 00:33:15,240 --> 00:33:16,080 Sì. 363 00:33:17,480 --> 00:33:20,280 Scusa, non avrei dovuto dirlo. 364 00:33:20,360 --> 00:33:21,400 No, tranquillo. 365 00:33:23,680 --> 00:33:24,680 Tienila tu. 366 00:33:26,080 --> 00:33:27,160 No, non posso. 367 00:33:27,240 --> 00:33:28,920 Voglio che l'abbia tu. 368 00:33:30,560 --> 00:33:31,400 Sul serio? 369 00:33:32,680 --> 00:33:33,800 Grazie. 370 00:33:37,400 --> 00:33:38,400 Devo fare la pipì. 371 00:33:40,480 --> 00:33:43,360 Scusa, potevo evitare. Versati pure da bere. 372 00:34:20,199 --> 00:34:21,199 Cosa stai facendo? 373 00:34:25,719 --> 00:34:26,639 Io… 374 00:34:28,560 --> 00:34:30,639 provo qualcosa di forte per te. 375 00:34:31,679 --> 00:34:32,719 Stai scherzando? 376 00:34:33,400 --> 00:34:35,480 Non mi era mai capitato. 377 00:34:37,040 --> 00:34:38,199 Devi andartene. 378 00:34:38,280 --> 00:34:41,880 Scusa. Dovevo dirtelo. 379 00:34:42,480 --> 00:34:44,239 Penso a te di continuo. 380 00:34:57,400 --> 00:34:58,480 Che cazzo… 381 00:34:58,560 --> 00:35:01,199 Mi dispiace tanto. Scusami. 382 00:35:19,600 --> 00:35:20,640 Pronto? 383 00:35:22,640 --> 00:35:23,640 Sono io. 384 00:35:26,320 --> 00:35:27,200 Quando? 385 00:35:37,120 --> 00:35:38,040 Grazie. 386 00:36:51,000 --> 00:36:51,880 Pronto? 387 00:36:52,600 --> 00:36:54,080 Matheus Silva? 388 00:36:56,400 --> 00:36:58,600 Sono l'ispettrice Kate Saunders. 389 00:36:59,200 --> 00:37:01,480 Devo parlarle di suo fratello Fabio. 390 00:37:03,320 --> 00:37:04,400 Lui dov'è? 391 00:37:05,240 --> 00:37:06,560 Brutte notizie, temo. 392 00:37:14,800 --> 00:37:16,200 BASATO SUL ROMANZO "LA COPPIA QUASI PERFETTA" DI JOHN MARRS 393 00:37:43,680 --> 00:37:48,680 Sottotitoli: Riccardo Brandini