1 00:00:06,040 --> 00:00:07,840 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:34,960 --> 00:00:37,560 Du er arrestert for drapet på Ben Naser. 3 00:00:37,640 --> 00:00:39,520 -Seriøst? -Du trenger ikke si noe, 4 00:00:39,600 --> 00:00:40,800 men det kan skade… 5 00:00:40,880 --> 00:00:42,320 Jeg drepte ham ikke. 6 00:00:42,400 --> 00:00:44,200 Alt du sier kan bli brukt… 7 00:00:44,280 --> 00:00:46,160 Det var Rebecca. Jeg har bevis. 8 00:00:54,320 --> 00:00:57,280 Han sier han har toppen Rebecca brukte på festen. 9 00:00:57,360 --> 00:00:58,560 Jeg skal sjekke det. 10 00:01:06,200 --> 00:01:08,000 Håper du ikke blir bilsyk. 11 00:01:08,720 --> 00:01:12,680 Den forrige fyren jeg arresterte, kastet opp. Det stinket. 12 00:01:58,360 --> 00:01:59,960 Vil du ha frokost? 13 00:02:13,280 --> 00:02:17,480 Fabio svarer fortsatt ikke. Tror du jeg burde ringe sykehusene? 14 00:02:19,080 --> 00:02:22,040 Connor kan gjøre det. Han kjenner folk. 15 00:02:26,320 --> 00:02:28,200 Jeg kommer tilbake så snart jeg kan. 16 00:02:28,920 --> 00:02:29,760 Ok. 17 00:02:46,400 --> 00:02:47,520 Gi oss et øyeblikk. 18 00:02:54,960 --> 00:02:58,200 Å ha Matheus her er en like stor risiko som Fabio. 19 00:02:59,320 --> 00:03:01,960 Andre får være med matchen sin, men ikke jeg? 20 00:03:02,680 --> 00:03:03,800 De får være lykkelige? 21 00:03:05,400 --> 00:03:07,480 Sånn er det bare for noen. 22 00:03:09,120 --> 00:03:10,440 Jeg trenger dette. 23 00:03:11,600 --> 00:03:14,000 Matheus forteller ingen om Ben. 24 00:03:14,080 --> 00:03:15,600 Han gjør ikke det mot meg. 25 00:03:15,680 --> 00:03:17,800 Hva om han får vite om Fabio? 26 00:03:22,040 --> 00:03:23,160 Som du sa… 27 00:03:24,240 --> 00:03:26,440 Fabio hadde neppe klart seg uansett. 28 00:03:35,200 --> 00:03:37,960 Jeg sa du skulle ringe sykehusene etter Fabio. 29 00:03:38,720 --> 00:03:40,040 I tilfelle han spør. 30 00:04:07,840 --> 00:04:09,920 Det er en safe på soverommet oppe. 31 00:04:11,400 --> 00:04:12,440 Etter deg. 32 00:04:23,399 --> 00:04:25,440 Tre, femten, sekstito. 33 00:04:46,320 --> 00:04:48,720 BEVISPOSE 34 00:04:57,800 --> 00:05:02,000 Du burde ringe advokaten din. Få ham til å møte deg på stasjonen. 35 00:05:04,040 --> 00:05:05,720 Ikke gjør noe dumt. 36 00:05:08,920 --> 00:05:10,480 Som å hoppe ut vinduet. 37 00:05:19,320 --> 00:05:20,680 Du har SIM-kortet mitt. 38 00:05:24,080 --> 00:05:25,800 Hei, du har SIM-kortet mitt! 39 00:05:33,640 --> 00:05:36,800 Se på den lyse siden. Du skal ikke i fengsel. 40 00:05:49,040 --> 00:05:52,720 Fin utsikt. Jeg visste ikke at du hadde en leilighet i London. 41 00:05:54,600 --> 00:05:58,920 Jeg kjøpte den da jeg forlot selskapet. 42 00:06:00,000 --> 00:06:04,960 Bodde her bare noen netter. Jeg ville ut av byen. 43 00:06:07,200 --> 00:06:08,600 Jeg husker dette. 44 00:06:09,520 --> 00:06:13,080 Du kjøpte det på det håndverksmarkedet. Jeg var misunnelig. 45 00:06:13,840 --> 00:06:15,080 Vil du ha det? 46 00:06:15,160 --> 00:06:16,240 Mener du det? 47 00:06:18,080 --> 00:06:19,080 Ta hva du vil. 48 00:06:20,600 --> 00:06:24,080 Jeg regner med at Damien sa vi skulle tynne ut aksjene dine. 49 00:06:24,160 --> 00:06:25,800 Jeg henger det på badet. 50 00:06:25,880 --> 00:06:27,960 Hvorfor ville du lure meg slik? 51 00:06:29,400 --> 00:06:32,600 Hovmod, ego, grådighet. Velg selv. 52 00:06:33,400 --> 00:06:35,400 Hvorfor gjorde du det ikke? 53 00:06:37,320 --> 00:06:38,440 Du er min beste venn. 54 00:06:41,360 --> 00:06:42,640 Du ba ham skyte meg. 55 00:06:42,720 --> 00:06:45,960 Jeg visste han ikke ville gjøre det. Ikke vær så dramatisk. 56 00:06:46,800 --> 00:06:48,080 Vet du at du er gal? 57 00:06:48,840 --> 00:06:49,800 Jeg bryr meg om deg. 58 00:06:49,880 --> 00:06:51,200 Så klart du gjør. 59 00:06:54,400 --> 00:06:57,920 Da du dro, ba du meg slette ditt DNA fra match-databasen. 60 00:06:58,960 --> 00:07:00,080 Det gjorde jeg ikke. 61 00:07:02,440 --> 00:07:04,200 Du ble matchet for måneder siden. 62 00:07:06,920 --> 00:07:08,240 Yasmiin. Hun er somalisk. 63 00:07:08,320 --> 00:07:10,360 Hun har en datter på tre, Aisha. 64 00:07:10,440 --> 00:07:12,040 Hvorfor sier du dette? 65 00:07:12,560 --> 00:07:14,560 For å vise at jeg bryr meg om deg. 66 00:07:14,640 --> 00:07:18,320 Ved å matche meg bak ryggen min og konfrontere meg med det? 67 00:07:18,400 --> 00:07:21,480 Kamper brøt ut nær landsbyen hennes. Folk ble drept. 68 00:07:22,040 --> 00:07:25,080 Hun flyktet til en leir, men så ble leiren angrepet. 69 00:07:30,640 --> 00:07:31,760 Hva skjedde med dem? 70 00:07:34,200 --> 00:07:35,040 Si det. 71 00:07:36,440 --> 00:07:39,120 De er trygge. Jeg fikk dem ut. 72 00:07:40,680 --> 00:07:42,080 De er i Storbritannia. 73 00:07:43,000 --> 00:07:45,920 Vet hun at jeg er matchen hennes? 74 00:07:48,120 --> 00:07:51,520 Hun tror hun er med i et flyktningprogram sponset av selskapet. 75 00:07:52,400 --> 00:07:54,760 Vi hentet inn 50 andre som skalkeskjul. 76 00:07:54,840 --> 00:07:58,480 Dette er galskap. Dette er bare… 77 00:07:59,040 --> 00:08:01,440 -Jeg sendte deg bilder. -Jeg vil ikke høre mer. 78 00:08:01,520 --> 00:08:05,040 Hun er nydelig. Datteren er veldig søt. 79 00:08:05,760 --> 00:08:07,600 Hva skal dette oppnå? 80 00:08:08,800 --> 00:08:10,360 -Det er en gave. -En gave? 81 00:08:10,440 --> 00:08:13,120 -En gave fra meg til deg. -Ok. 82 00:08:13,200 --> 00:08:16,080 Det er den beste gaven jeg kunne gitt deg. 83 00:08:21,640 --> 00:08:24,600 Trass i alt du sa om å ikke ville bli matchet, 84 00:08:25,360 --> 00:08:27,400 visste jeg at du kunne ombestemme deg, 85 00:08:27,480 --> 00:08:29,320 og da ville det være for sent. 86 00:08:29,400 --> 00:08:33,320 Matchen din ville ha blitt slaktet eller dødd av kolera i en leir. 87 00:08:34,720 --> 00:08:38,000 Jeg ville du skulle få oppleve å virkelig elske. 88 00:08:39,480 --> 00:08:40,640 Jeg gjorde det for deg. 89 00:08:42,679 --> 00:08:43,520 Ja. 90 00:08:50,680 --> 00:08:52,800 Yasmiin jobber i IT-avdelingen vår. 91 00:08:56,080 --> 00:08:57,120 Bare hyggelig. 92 00:08:59,320 --> 00:09:01,080 Vi sees på styremøtet. 93 00:09:01,760 --> 00:09:02,760 Du bare… 94 00:09:03,600 --> 00:09:06,560 Du tror at du kan manipulere alle til å gjøre som du vil. 95 00:09:07,440 --> 00:09:11,520 Ja, jeg manipulerer deg, men jeg vil også at du skal være lykkelig. 96 00:09:11,600 --> 00:09:13,480 Dra til helvete, Rebecca. 97 00:09:32,680 --> 00:09:33,880 Hva kan jeg gjøre? 98 00:09:35,480 --> 00:09:38,840 Jeg har sagt hva du kan gjøre. Men du vil ikke. 99 00:09:39,520 --> 00:09:41,240 Jeg flytter ikke til moren min. 100 00:09:41,320 --> 00:09:43,680 Der har du det. Gjør hva du vil. 101 00:09:44,560 --> 00:09:45,600 Hva annet kan jeg si? 102 00:09:45,680 --> 00:09:48,120 Jeg vil du skal si at alt blir bra. 103 00:09:50,760 --> 00:09:52,320 Jeg har et møte. 104 00:09:52,880 --> 00:09:53,960 Skal du møte henne? 105 00:09:54,960 --> 00:09:58,120 Jeg skal møte regnskapsføreren min. Vil du ringe ham? 106 00:09:58,200 --> 00:09:59,120 Nei. Unnskyld. 107 00:10:06,160 --> 00:10:07,000 Mark? 108 00:10:26,280 --> 00:10:28,320 Charlotte, hvordan går det? 109 00:10:28,400 --> 00:10:29,240 Bra. 110 00:10:30,400 --> 00:10:31,280 Jeg har et møte. 111 00:10:33,480 --> 00:10:35,400 Jeg kan ikke støtte deg i morgen. 112 00:10:38,240 --> 00:10:39,600 Du trenger ikke å forklare. 113 00:10:39,680 --> 00:10:41,760 Men jeg vil du skal vinne. 114 00:10:42,800 --> 00:10:45,480 Når dette er over og Rebecca er borte… 115 00:10:47,200 --> 00:10:48,480 …burde vi ta en drink. 116 00:10:49,320 --> 00:10:50,560 Ja. 117 00:10:50,640 --> 00:10:52,480 -Vi sees på styremøtet. -Bra. 118 00:11:16,280 --> 00:11:19,880 Historien du ga meg… Jeg forventet ikke det. 119 00:11:20,920 --> 00:11:22,560 Du har vel dine grunner. 120 00:11:22,640 --> 00:11:24,440 Jeg håper du tjente på den. 121 00:11:24,520 --> 00:11:25,560 Jeg klarte meg bra. 122 00:11:27,200 --> 00:11:30,720 Dette må komme ut på rett tidspunkt. Alt står der. 123 00:11:33,320 --> 00:11:36,560 Du kjøpte ikke en flerbrukskopp. Du sa du skulle det. 124 00:11:38,480 --> 00:11:39,840 Har ikke kommet så langt. 125 00:11:41,080 --> 00:11:44,200 Du er en av dem som må få alt gjort for seg. 126 00:12:05,880 --> 00:12:07,160 Du trenger ikke dra. 127 00:12:07,720 --> 00:12:09,160 Sophia vil ikke ha meg her. 128 00:12:09,800 --> 00:12:12,080 Jeg tror ikke hun vil at vi skal snakke. 129 00:12:15,680 --> 00:12:16,800 Jeg spurte henne. 130 00:12:17,960 --> 00:12:19,920 Om faren hennes var voldelig. 131 00:12:20,000 --> 00:12:21,760 Hva sa hun? 132 00:12:21,840 --> 00:12:23,760 Hun ble sjokkert. 133 00:12:23,840 --> 00:12:25,320 Sa han aldri ville skade henne. 134 00:12:27,520 --> 00:12:30,960 Hvorfor sa hun at hun ikke hadde familie? At faren var død? 135 00:12:31,720 --> 00:12:33,280 Hun vil ikke snakke om det. 136 00:12:34,640 --> 00:12:37,520 Når hun ikke vil snakke om noe, er det umulig. 137 00:12:38,960 --> 00:12:40,560 Du får kanskje ikke sannheten. 138 00:12:43,400 --> 00:12:46,000 Jeg må på jobb. 139 00:12:50,360 --> 00:12:53,720 -Jeg har dårlig samvittighet. -Det burde du ikke. 140 00:12:59,160 --> 00:13:02,360 Jeg håper du gjør henne lykkelig. Jeg kunne ikke. 141 00:13:05,000 --> 00:13:08,400 Hei. Jeg venter på resultatene av en vevsprøve. 142 00:13:09,560 --> 00:13:10,920 Ja, Mark Bailey. 143 00:13:11,000 --> 00:13:12,240 Ja, jeg venter. 144 00:13:20,200 --> 00:13:21,040 Jeg står på vent. 145 00:13:21,120 --> 00:13:23,480 Jeg vet at dette var min feil. 146 00:13:23,560 --> 00:13:25,240 Det var en dum ting å gjøre, 147 00:13:25,320 --> 00:13:27,920 men jeg var redd for å miste deg. 148 00:13:28,000 --> 00:13:29,120 Hannah… 149 00:13:29,200 --> 00:13:32,200 Jeg drar til moren min. Jeg gir ikke opp. 150 00:13:32,280 --> 00:13:34,600 Du vet jeg hater å bo hos moren min. 151 00:13:35,280 --> 00:13:36,800 Jeg ville bare vise deg 152 00:13:36,880 --> 00:13:39,200 at jeg gjør alt for å rette opp i dette. 153 00:13:39,280 --> 00:13:41,480 Hør her, jeg trenger bare litt tid. 154 00:13:41,560 --> 00:13:42,880 Ok. 155 00:13:42,960 --> 00:13:44,320 Jeg elsker deg. 156 00:13:44,400 --> 00:13:45,240 Ha det. 157 00:13:51,200 --> 00:13:52,480 Helvete. 158 00:14:56,280 --> 00:14:58,360 Ringte Connor til sykehusene? 159 00:14:59,400 --> 00:15:02,480 Ja. Han ringte alle. Fabio er ikke innlagt. 160 00:15:03,840 --> 00:15:05,120 Det er iallfall noe. 161 00:15:08,000 --> 00:15:10,040 Kanskje jeg ikke bør bekymre meg. 162 00:15:22,160 --> 00:15:23,840 Du burde prøve å spise noe. 163 00:15:28,920 --> 00:15:32,360 Maten er ekkel. Jeg ville ikke gitt den til en gris. 164 00:15:35,000 --> 00:15:36,880 Jeg henter mat til deg. 165 00:15:40,360 --> 00:15:42,240 Har du snakket med broren min? 166 00:15:50,200 --> 00:15:53,760 Han forstår ikke hvorfor du ikke vil snakke med ham. 167 00:15:53,840 --> 00:15:55,200 Jeg har alt sagt det. 168 00:15:55,960 --> 00:15:57,920 Han… er ikke en del av livet mitt. 169 00:15:58,000 --> 00:15:58,840 Hvorfor ikke? 170 00:15:58,920 --> 00:16:00,800 Fordi jeg velger det. 171 00:16:01,760 --> 00:16:04,280 Jeg stiller ikke sånne spørsmål om din familie. 172 00:16:04,360 --> 00:16:05,240 Men du kan det! 173 00:16:06,160 --> 00:16:07,560 Jeg bryr meg bare om deg. 174 00:16:08,640 --> 00:16:12,440 Uansett hva som skjedde, endrer det ikke det jeg føler for deg. 175 00:16:13,360 --> 00:16:14,880 Tror du jeg lyver? 176 00:16:19,280 --> 00:16:20,560 Jeg vil bare glemme. 177 00:16:28,000 --> 00:16:30,640 Jeg er sliten. Kanskje du burde gå. 178 00:16:34,320 --> 00:16:35,680 Jeg vet at noe skjedde. 179 00:16:35,760 --> 00:16:37,480 Du bør gå. Vær så snill. 180 00:16:55,920 --> 00:16:58,000 Hva skjedde med fyren med plakaten? 181 00:16:59,320 --> 00:17:00,800 Kanskje han ble lei. 182 00:17:24,119 --> 00:17:24,960 David. 183 00:17:26,839 --> 00:17:28,280 Vil du komme inn? 184 00:17:42,640 --> 00:17:43,480 David. 185 00:17:44,760 --> 00:17:47,480 Har de sagt når jeg kan møte Billy og Kylie? 186 00:17:47,560 --> 00:17:49,600 Jeg snakket med barnevernet. 187 00:17:49,680 --> 00:17:52,120 De må sette barnas velferd først. 188 00:17:52,200 --> 00:17:53,560 Får jeg ikke møte dem? 189 00:17:54,280 --> 00:17:56,480 Nei. Beklager. 190 00:17:57,240 --> 00:17:58,520 Jeg ville aldri skade dem. 191 00:17:58,600 --> 00:18:01,480 Du truet kona di og angrep partneren hennes, 192 00:18:01,560 --> 00:18:03,320 de må ta det i betraktning. 193 00:18:04,440 --> 00:18:05,440 Var ikke hennes feil. 194 00:18:07,560 --> 00:18:08,480 Hva da? 195 00:18:11,600 --> 00:18:13,240 At kona mi forlot meg. 196 00:18:14,120 --> 00:18:16,320 At hun tok fra meg Billy og Kylie. 197 00:18:18,720 --> 00:18:20,000 Det er denne matchingen. 198 00:18:21,160 --> 00:18:22,720 Den gjør folk sprø. 199 00:18:23,960 --> 00:18:27,200 Det var ikke hennes feil. Jeg forstår det nå. 200 00:19:07,840 --> 00:19:09,280 -Ok? -Ja. 201 00:19:35,880 --> 00:19:37,040 God morgen. 202 00:19:37,120 --> 00:19:38,280 God morgen. 203 00:19:38,360 --> 00:19:40,560 I dag skal vi stemme over avsettelsen 204 00:19:40,640 --> 00:19:42,960 av Rebecca som direktør. 205 00:19:43,520 --> 00:19:46,760 Dere har lest notatet om oppsigelsesgrunnen 206 00:19:46,840 --> 00:19:48,560 og Rebeccas uttalelse. 207 00:19:49,320 --> 00:19:51,720 Styret er enige om å stemme ved håndsopprekning. 208 00:19:52,760 --> 00:19:55,120 Rebecca, om du vil gå ut, begynner vi. 209 00:19:55,200 --> 00:19:56,320 Jeg vil gjerne bli. 210 00:19:59,720 --> 00:20:01,360 Om ingen har noe imot det. 211 00:20:09,680 --> 00:20:11,360 Da stemmer vi. 212 00:20:13,200 --> 00:20:16,480 De som er mot Rebeccas oppsigelse, opp med hånden. 213 00:20:29,160 --> 00:20:31,760 De som er for, opp med hånden. 214 00:20:42,080 --> 00:20:44,040 James, vi trenger ditt svar. 215 00:20:48,520 --> 00:20:52,120 Rekk opp hånden om du støtter oppsigelsen av Rebecca. 216 00:20:59,800 --> 00:21:00,640 James? 217 00:21:02,960 --> 00:21:04,360 Jeg synes hun bør fortsette. 218 00:21:10,800 --> 00:21:15,160 Styret har stemt imot forslaget. Takk for tiden deres. 219 00:21:29,160 --> 00:21:30,400 Bra jobbet. 220 00:21:30,480 --> 00:21:33,400 Takk. Glemt og tilgitt. 221 00:21:34,280 --> 00:21:35,480 Ta hverandre i hånda? 222 00:21:36,080 --> 00:21:37,320 Ikke vær en dårlig taper. 223 00:21:37,400 --> 00:21:39,840 Jeg ønsker bare det beste for selskapet. 224 00:21:39,920 --> 00:21:43,160 Jeg også. Det er som om vi er bestevenner igjen. 225 00:21:44,720 --> 00:21:46,200 Du kan slippe hånden min. 226 00:21:48,880 --> 00:21:51,040 Jeg selger min andel i selskapet. 227 00:21:51,120 --> 00:21:52,240 På tide å innkassere. 228 00:21:53,280 --> 00:21:55,560 -Leit å høre. -Nei, det er det ikke. 229 00:21:55,640 --> 00:21:59,160 Du har rett. Det er det ikke. Du er en plage. 230 00:21:59,760 --> 00:22:00,920 Ta vare på deg selv. 231 00:22:01,000 --> 00:22:02,440 Ikke bekymre deg for meg. 232 00:22:02,520 --> 00:22:04,640 Jeg vet ikke om noen gjør det. 233 00:22:05,880 --> 00:22:07,240 Vi tar alle våre valg. 234 00:22:20,400 --> 00:22:21,760 Det gikk til helvete. 235 00:22:33,120 --> 00:22:34,520 TEKNOLOGIMOGUL BETALER FOR SEX 236 00:22:34,600 --> 00:22:35,440 Kjerring. 237 00:22:50,600 --> 00:22:52,480 Husker du da vi først kom hit? 238 00:22:53,680 --> 00:22:56,480 Kunne ikke tro alle menneskene jobbet for oss. 239 00:23:00,360 --> 00:23:02,360 Har du hørt noe mer fra politiet? 240 00:23:03,760 --> 00:23:05,480 Vi må bare beholde roen. 241 00:23:09,240 --> 00:23:10,720 Vil du møte Yasmiin? 242 00:23:13,160 --> 00:23:15,320 Nei, jeg er ikke klar for det. 243 00:23:17,560 --> 00:23:18,880 Ikke vent for lenge. 244 00:23:19,640 --> 00:23:22,120 Når du finner kjærligheten, teller hvert minutt. 245 00:23:25,040 --> 00:23:26,280 Sentimentale kjerring. 246 00:23:34,800 --> 00:23:36,480 Jeg burde komme meg tilbake. 247 00:23:37,320 --> 00:23:38,640 Lufte hunden. 248 00:23:43,720 --> 00:23:44,640 Jeg savner deg. 249 00:24:07,280 --> 00:24:08,320 Har Hannah det bra? 250 00:24:08,400 --> 00:24:10,280 Hun bor hos moren sin. 251 00:24:11,040 --> 00:24:12,160 Slo dere opp? 252 00:24:12,240 --> 00:24:15,840 Nei. Vi bor bare separat en stund. 253 00:24:17,680 --> 00:24:18,920 Så hva skjer nå? 254 00:24:19,720 --> 00:24:21,520 Jeg aner ikke. 255 00:24:28,880 --> 00:24:30,720 Dette er vanskelig. Jeg… 256 00:24:32,440 --> 00:24:37,160 …forventet ikke å føle dette. Det skjedde så fort. 257 00:24:38,440 --> 00:24:40,520 Det som står på boksen stemmer, hva? 258 00:24:40,600 --> 00:24:42,880 Jeg visste ikke at det var en boks. 259 00:24:44,280 --> 00:24:45,480 Jeg trenger tid. 260 00:24:47,080 --> 00:24:48,680 For å ordne opp med Hannah? 261 00:24:50,400 --> 00:24:52,280 Jeg vet ikke. 262 00:24:54,640 --> 00:24:56,240 Ok. Men… 263 00:24:57,320 --> 00:24:58,320 Hvor mye tid? 264 00:24:58,400 --> 00:25:02,240 For jeg begynner å bli litt gal. 265 00:25:03,600 --> 00:25:05,320 Ikke noe press. 266 00:25:08,280 --> 00:25:09,800 Hvorfor smiler jeg? 267 00:25:11,480 --> 00:25:12,840 Fordi vi er matchet. 268 00:25:14,360 --> 00:25:15,360 Det er ikke din feil. 269 00:25:15,440 --> 00:25:17,760 Det ville ikke være vår feil om noe skjedde. 270 00:25:17,840 --> 00:25:20,120 Vi kan skylde på genene. 271 00:25:21,080 --> 00:25:22,520 Jeg kan ikke gjøre det. 272 00:25:23,400 --> 00:25:24,920 Nei, selvfølgelig. 273 00:25:25,000 --> 00:25:25,920 Unnskyld. 274 00:25:32,720 --> 00:25:34,640 Dette er rart, så jeg går. 275 00:25:40,080 --> 00:25:40,920 Megan! 276 00:25:43,640 --> 00:25:44,520 Hva er det? 277 00:26:35,160 --> 00:26:36,200 Hei. 278 00:26:38,480 --> 00:26:39,320 Mark? 279 00:26:41,720 --> 00:26:45,560 Jeg må treffe deg. Kan vi møtes? 280 00:26:48,600 --> 00:26:49,720 Hvem er han? 281 00:26:49,800 --> 00:26:53,080 Stuart Sutherland, jobbet med Ben Naser i NSB. 282 00:26:53,160 --> 00:26:55,080 Han er der ennå. Sa han kan snakke 283 00:26:55,160 --> 00:26:57,680 med oss uoffisielt og borte fra kontoret. 284 00:26:57,760 --> 00:27:01,640 Jeg snakket med HR-sjefen i NSB. De sier at Ben sa opp. 285 00:27:01,720 --> 00:27:03,760 Familien hans trodde han fikk sparken. 286 00:27:05,640 --> 00:27:09,360 Om du får valget, ser det bedre ut på CV-en å si opp. 287 00:27:09,440 --> 00:27:11,120 Så hvorfor sa Ben opp? 288 00:27:11,200 --> 00:27:13,360 Han ble anklaget for å stjele data. 289 00:27:13,440 --> 00:27:16,040 De sporet det til hans pc. Ben nektet. 290 00:27:16,120 --> 00:27:17,440 Han trodde han ble hacket. 291 00:27:17,520 --> 00:27:18,600 Trodde de ham ikke? 292 00:27:19,400 --> 00:27:21,320 De marsjerte ham ut 293 00:27:21,400 --> 00:27:24,680 og fikk ham til å signere en taushetserklæring. Han var knust. 294 00:27:25,360 --> 00:27:27,280 Snakket du med Ben etter det? 295 00:27:27,360 --> 00:27:29,960 Vi fikk beskjed om å ikke ha kontakt med ham. 296 00:27:30,760 --> 00:27:32,480 Men du møtte ham? 297 00:27:34,600 --> 00:27:36,080 Ben ringte meg. 298 00:27:36,160 --> 00:27:37,680 Når var det? 299 00:27:37,760 --> 00:27:40,080 Noen måneder etter at han dro. 300 00:27:41,560 --> 00:27:44,720 Han ville jeg skulle sjekke et navn i testdatabasen. 301 00:27:44,800 --> 00:27:48,160 Jeg sa jeg ikke kunne gjøre det, men han bønnfalt meg. 302 00:27:48,240 --> 00:27:49,560 Jeg syntes synd på ham. 303 00:27:49,640 --> 00:27:51,800 Hvilket navn ba han deg sjekke? 304 00:27:52,440 --> 00:27:53,640 Matheus Silva. 305 00:27:54,760 --> 00:27:56,760 -Hvem er han? -Vet ikke. 306 00:27:56,840 --> 00:28:00,280 Han var med i en studie om et DNA-basert smertemiddel. 307 00:28:00,360 --> 00:28:02,600 Hvorfor ville Ben at du skulle sjekke ham? 308 00:28:02,680 --> 00:28:03,840 Det sa han ikke. 309 00:28:04,360 --> 00:28:07,080 Matheus Silva og broren hans, Fabio. 310 00:28:07,160 --> 00:28:09,640 De er mennene på opptaket i Bens leilighet. 311 00:28:10,400 --> 00:28:11,320 Få se. 312 00:28:14,600 --> 00:28:16,720 Ser ut som de bor på Tenerife. 313 00:28:17,760 --> 00:28:18,960 Sjekk begge to. 314 00:28:19,040 --> 00:28:21,520 Finn ut når de har vært i landet. 315 00:28:21,600 --> 00:28:22,960 Ser deg på kontoret. 316 00:28:41,160 --> 00:28:44,240 Matheus Silva. Jeg antar at du vet hvem det er. 317 00:28:46,800 --> 00:28:49,680 Tenkte du ville vite at vi vil lete etter ham. 318 00:29:13,000 --> 00:29:13,960 Matheus? 319 00:29:14,040 --> 00:29:15,800 Ja. Her. 320 00:29:22,440 --> 00:29:24,040 Politiet leter etter deg. 321 00:29:26,760 --> 00:29:29,800 -Hvordan fikk de navnet mitt? -Jeg vet ikke. 322 00:29:33,680 --> 00:29:34,800 Du kan ikke være her. 323 00:29:47,000 --> 00:29:48,040 Du lovte. 324 00:29:49,920 --> 00:29:52,000 Jeg kommer til deg når jeg kan. 325 00:30:39,080 --> 00:30:42,800 Jeg prøvde å snakke med henne, men hun vil ikke fortelle noe. 326 00:30:44,200 --> 00:30:46,360 Jeg vet ikke hva jeg skal tro. 327 00:30:49,000 --> 00:30:52,240 Kjæresten min vil ha meg tilbake til Spania. 328 00:30:53,080 --> 00:30:54,680 Hvor lenge har dere vært sammen? 329 00:30:54,760 --> 00:30:57,560 Fire år. Vi gifter oss neste måned. 330 00:30:58,600 --> 00:31:00,120 Gratulerer. 331 00:31:04,480 --> 00:31:05,360 Søsteren min 332 00:31:06,440 --> 00:31:08,280 er heldig som har deg. 333 00:31:09,400 --> 00:31:11,280 Hun føler det åpenbart ikke sånn. 334 00:31:11,360 --> 00:31:16,200 Nei, det er ikke noe du gjorde. Tro meg. Du må ikke klandre deg selv. 335 00:31:19,960 --> 00:31:22,120 Takk for at du inviterte meg hjem. 336 00:31:23,360 --> 00:31:24,320 -Skål. -Skål. 337 00:31:38,640 --> 00:31:40,360 Vi har bestilt dagligvarer på nett. 338 00:31:41,880 --> 00:31:43,560 Hvor lenge må jeg bli her? 339 00:31:43,640 --> 00:31:46,920 Vanskelig å si. Du vet vel at du ikke kan gå ut? 340 00:31:47,920 --> 00:31:49,560 Hva om jeg trenger noe? 341 00:31:49,640 --> 00:31:51,040 Da ringer du meg. 342 00:31:51,120 --> 00:31:54,240 WiFi-koden står på ruteren. Finn deg til rette. 343 00:31:58,960 --> 00:32:02,920 I landsbyen der vi vokste opp, er det mange gamle folk med hunder. 344 00:32:03,000 --> 00:32:04,600 Og da hun var liten, 345 00:32:05,680 --> 00:32:09,040 trodde Sophia at de gamle fikk gifte seg med hundene sine. 346 00:32:09,680 --> 00:32:11,040 Trodde hun det? 347 00:32:11,120 --> 00:32:14,200 Ja, men bare om du var gammel og partneren din døde. 348 00:32:16,800 --> 00:32:21,760 Jeg tror det var fordi hun hatet tanken på å være alene. 349 00:32:24,760 --> 00:32:25,880 Jeg har noe. 350 00:32:36,480 --> 00:32:38,040 Herregud! 351 00:32:41,040 --> 00:32:42,760 Dere er så like. 352 00:32:43,640 --> 00:32:46,080 Folk sier alltid det. Vi er ikke like. 353 00:32:46,160 --> 00:32:47,080 Hva mener du? 354 00:32:47,160 --> 00:32:49,560 Jeg var den kjedelige. 355 00:32:49,640 --> 00:32:53,160 Som alltid jobbet og hjalp foreldrene mine. 356 00:32:53,240 --> 00:32:56,040 -Og Sophia var den ville. -Ja. 357 00:32:57,480 --> 00:33:01,040 Valeria sa hun kan være egoistisk. 358 00:33:05,800 --> 00:33:07,760 Sophia var alltid veldig pen. 359 00:33:08,560 --> 00:33:10,680 Hun fikk folk til å gjøre som hun ville. 360 00:33:11,760 --> 00:33:14,040 Da er man kanskje ikke alltid snill. 361 00:33:15,240 --> 00:33:16,080 Nei. 362 00:33:17,480 --> 00:33:20,280 Beklager, jeg skulle ikke ha sagt det. 363 00:33:20,360 --> 00:33:21,400 Det går bra. 364 00:33:23,680 --> 00:33:24,680 Behold det. 365 00:33:26,080 --> 00:33:27,160 Nei, jeg kan ikke. 366 00:33:27,240 --> 00:33:28,920 Jeg vil at du skal ha det. 367 00:33:30,560 --> 00:33:31,400 Mener du det? 368 00:33:32,680 --> 00:33:33,800 Takk. 369 00:33:37,400 --> 00:33:38,400 Jeg må tisse. 370 00:33:40,480 --> 00:33:43,360 Beklager, for mye informasjon. Bare ta vin. 371 00:34:20,199 --> 00:34:21,199 Hva gjør du? 372 00:34:25,719 --> 00:34:26,639 Jeg… 373 00:34:28,560 --> 00:34:30,639 Jeg har så sterke følelser for deg. 374 00:34:31,679 --> 00:34:32,719 Tuller du? 375 00:34:33,400 --> 00:34:35,480 Jeg har aldri følt det slik. 376 00:34:37,040 --> 00:34:38,199 Du må gå. 377 00:34:38,280 --> 00:34:41,880 Beklager. Men jeg måtte fortelle hva jeg følte. 378 00:34:42,480 --> 00:34:44,239 Jeg kan ikke slutte å tenke på deg. 379 00:34:57,400 --> 00:34:58,480 Hva faen? 380 00:34:58,560 --> 00:35:01,199 Unnskyld. Jeg er lei for det. 381 00:35:19,600 --> 00:35:20,640 Hallo? 382 00:35:22,640 --> 00:35:23,640 Det er meg. 383 00:35:26,320 --> 00:35:27,200 Når var dette? 384 00:35:37,120 --> 00:35:38,040 Takk. 385 00:36:51,000 --> 00:36:51,880 Hallo? 386 00:36:52,600 --> 00:36:54,080 Er dette Matheus Silva? 387 00:36:56,400 --> 00:36:58,600 Jeg er betjent Kate Saunders. 388 00:36:59,200 --> 00:37:01,480 Jeg må snakke med deg om din bror, Fabio. 389 00:37:03,320 --> 00:37:04,400 Hvor er han? 390 00:37:05,240 --> 00:37:06,560 Det er dårlig nytt. 391 00:37:14,800 --> 00:37:16,200 BASERT PÅ ROMANEN "THE ONE" AV JOHN MARRS 392 00:37:43,680 --> 00:37:48,680 Tekst: Fredrik Lingaas