1 00:00:06,040 --> 00:00:07,840 NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY 2 00:00:34,960 --> 00:00:37,560 James Whiting, aresztuję cię za zabójstwo Bena Nasera. 3 00:00:37,640 --> 00:00:39,520 - Co? - Masz prawo milczeć, 4 00:00:39,600 --> 00:00:40,800 ale utrudni to obronę… 5 00:00:40,880 --> 00:00:42,320 To nie ja go zabiłem. 6 00:00:42,400 --> 00:00:44,200 To, co powiesz, zostanie użyte… 7 00:00:44,280 --> 00:00:46,160 To Rebecca. Udowodnię to. 8 00:00:54,320 --> 00:00:57,280 Twierdzi, że ma bluzkę Rebekki z imprezy. 9 00:00:57,360 --> 00:00:58,560 Sprawdzę to. 10 00:01:06,200 --> 00:01:08,000 Obyś się nie porzygał, 11 00:01:08,720 --> 00:01:12,680 jak poprzedni aresztowany. Koszmarny smród. 12 00:01:58,360 --> 00:01:59,960 Zrobić ci śniadanie? 13 00:02:13,280 --> 00:02:17,480 Fabio wciąż nie odbiera. Podzwonić po szpitalach? 14 00:02:19,080 --> 00:02:22,040 Connor to zrobi. Ma kontakty. 15 00:02:26,320 --> 00:02:28,200 Wrócę jak najszybciej. 16 00:02:28,920 --> 00:02:29,760 Dobrze. 17 00:02:46,400 --> 00:02:47,520 Daj nam chwilę. 18 00:02:54,960 --> 00:02:58,200 Matheus stanowi takie samo ryzyko co Fabio. 19 00:02:59,320 --> 00:03:01,960 Inni mogą być ze swoimi połówkami, a ja nie? 20 00:03:02,680 --> 00:03:03,800 Mogą być szczęśliwi? 21 00:03:05,400 --> 00:03:07,480 Czasem tak musi być. 22 00:03:09,120 --> 00:03:10,440 Potrzebuję tego. 23 00:03:11,600 --> 00:03:14,000 Matheus nie powie nikomu, co się stało z Benem. 24 00:03:14,080 --> 00:03:15,600 Nie zrobiłby mi tego. 25 00:03:15,680 --> 00:03:17,800 A jak się dowie o Fabiu? 26 00:03:22,040 --> 00:03:23,160 Sam mówiłeś, 27 00:03:24,240 --> 00:03:26,440 że Fabio i tak by nie przeżył. 28 00:03:35,200 --> 00:03:37,960 Powiedziałam mu, że podzwonisz po szpitalach. 29 00:03:38,720 --> 00:03:40,040 Gdyby pytał. 30 00:04:07,840 --> 00:04:09,920 W sypialni na górze jest sejf. 31 00:04:11,400 --> 00:04:12,440 Prowadź. 32 00:04:23,399 --> 00:04:25,440 Trzy, piętnaście, sześćdziesiąt dwa. 33 00:04:46,320 --> 00:04:48,720 DOWÓD 34 00:04:57,800 --> 00:05:02,000 Zadzwoń do prawnika. Niech przyjedzie na posterunek. 35 00:05:04,040 --> 00:05:05,720 Nie zrób czegoś głupiego. 36 00:05:08,920 --> 00:05:10,480 No wiesz, nie skacz z okna. 37 00:05:19,320 --> 00:05:20,680 Masz moją kartę SIM. 38 00:05:24,080 --> 00:05:25,800 Hej, masz mój SIM! 39 00:05:33,640 --> 00:05:36,800 Mogło być gorzej. Przynajmniej cię nie przyskrzynią. 40 00:05:49,040 --> 00:05:52,720 Ładny widok. Nie wiedziałam, że masz mieszkanie w Londynie. 41 00:05:54,600 --> 00:05:58,920 Kupiłem je, gdy odszedłem z firmy. 42 00:06:00,000 --> 00:06:04,960 Spędziłem tu tylko parę nocy. Wolałem wyrwać się z miasta. 43 00:06:07,200 --> 00:06:08,600 Pamiętam to. 44 00:06:09,520 --> 00:06:13,080 Kupiłeś na jarmarku. Dorwałeś to przede mną. 45 00:06:13,840 --> 00:06:15,080 Chcesz to? 46 00:06:15,160 --> 00:06:16,240 Poważnie? 47 00:06:18,080 --> 00:06:19,080 Co tylko zechcesz. 48 00:06:20,600 --> 00:06:24,080 Damien powiedział ci, że mieliśmy rozwodnić twoje udziały. 49 00:06:24,160 --> 00:06:25,800 Powieszę to w łazience. 50 00:06:25,880 --> 00:06:27,960 Czemu tak mnie chciałaś załatwić? 51 00:06:29,400 --> 00:06:32,600 Próżność, ego, chciwość. Wybieraj. 52 00:06:33,400 --> 00:06:35,400 Co cię powstrzymało? 53 00:06:37,320 --> 00:06:38,440 Przyjaźnimy się. 54 00:06:41,360 --> 00:06:42,640 Kazałaś mu mnie zabić. 55 00:06:42,720 --> 00:06:45,960 Wiedziałam, że tego nie zrobi. Nie dramatyzuj. 56 00:06:46,800 --> 00:06:48,080 Jesteś szurnięta. 57 00:06:48,840 --> 00:06:49,800 Zależy mi na tobie. 58 00:06:49,880 --> 00:06:51,200 Jasne. 59 00:06:54,400 --> 00:06:57,920 Kazałeś mi usunąć swoje DNA z naszej bazy danych. 60 00:06:58,960 --> 00:07:00,080 Nie posłuchałam. 61 00:07:02,440 --> 00:07:04,200 Znaleźliśmy twoją drugą połówkę. 62 00:07:06,920 --> 00:07:08,240 Yasmiin. Somalijka. 63 00:07:08,320 --> 00:07:10,360 Ma trzyletnią córkę Aishę. 64 00:07:10,440 --> 00:07:12,040 Po co mi to mówisz? 65 00:07:12,560 --> 00:07:14,560 By dowieść, że mi na tobie zależy. 66 00:07:14,640 --> 00:07:18,320 Informując mnie, że dopasowałaś mnie za moimi plecami? 67 00:07:18,400 --> 00:07:21,480 Niedaleko jej wioski były rozruchy. Zginęło wielu ludzi. 68 00:07:22,040 --> 00:07:25,080 Uciekła do obozu dla uchodźców, ale został zaatakowany. 69 00:07:30,640 --> 00:07:31,760 Co z nimi? 70 00:07:34,200 --> 00:07:35,040 Mów. 71 00:07:36,440 --> 00:07:39,120 Są bezpieczne. Pomogłam je stamtąd wywieźć. 72 00:07:40,680 --> 00:07:42,080 Są w Wielkiej Brytanii. 73 00:07:43,000 --> 00:07:45,920 A ona wie, że jestem jej drugą połówką? 74 00:07:48,120 --> 00:07:51,520 Myśli, że firma sponsoruje program pomocy uchodźcom. 75 00:07:52,400 --> 00:07:54,760 Sprowadziliśmy 50 osób, by wyglądało wiarygodnie. 76 00:07:54,840 --> 00:07:58,480 To jakiś obłęd. To… 77 00:07:59,040 --> 00:08:01,440 - Przesłałam ci jej zdjęcia. - Przestań. 78 00:08:01,520 --> 00:08:05,040 Jest piękna. Jej córeczka jest bardzo słodka. 79 00:08:05,760 --> 00:08:07,600 Co chcesz osiągnąć? 80 00:08:08,800 --> 00:08:10,360 - To prezent. - Prezent? 81 00:08:10,440 --> 00:08:13,120 - Ode mnie dla ciebie. - Jasne. 82 00:08:13,200 --> 00:08:16,080 Nie mogłam dać ci lepszego, ty niewdzięczny dupku. 83 00:08:21,640 --> 00:08:24,600 Mówiłeś, że nie chcesz być dopasowany, 84 00:08:25,360 --> 00:08:27,400 ale gdybyś zmienił zdanie, 85 00:08:27,480 --> 00:08:29,320 byłoby za późno. 86 00:08:29,400 --> 00:08:33,320 Twoja połówka zginęłaby w rzezi lub zmarła na cholerę w obskurnym obozie. 87 00:08:34,720 --> 00:08:38,000 Chciałam, byś zaznał prawdziwej miłości. 88 00:08:39,480 --> 00:08:40,640 Zrobiłam to dla ciebie. 89 00:08:42,679 --> 00:08:43,520 Tak. 90 00:08:50,680 --> 00:08:52,800 Pracuje w naszym dziale informatycznym. 91 00:08:56,080 --> 00:08:57,120 Nie dziękuj. 92 00:08:59,320 --> 00:09:01,080 Spotkamy się na zebraniu. 93 00:09:01,760 --> 00:09:02,760 Myślisz… 94 00:09:03,600 --> 00:09:06,560 że możesz manipulować ludźmi, by robili, co chcesz. 95 00:09:07,440 --> 00:09:11,520 Owszem, manipuluję tobą. Chcę też, byś był szczęśliwy. 96 00:09:11,600 --> 00:09:13,480 Pierdol się, Rebecca. 97 00:09:32,680 --> 00:09:33,880 Co mogę zrobić? 98 00:09:35,480 --> 00:09:38,840 Już ci mówiłem, ale odmawiasz. 99 00:09:39,520 --> 00:09:41,240 Nie wyniosę się do mamy. 100 00:09:41,320 --> 00:09:43,680 No właśnie. Rób, co chcesz. 101 00:09:44,560 --> 00:09:45,600 Co mam powiedzieć? 102 00:09:45,680 --> 00:09:48,120 Że wszystko się ułoży. 103 00:09:50,760 --> 00:09:52,320 Jestem umówiony. 104 00:09:52,880 --> 00:09:53,960 Z nią? 105 00:09:54,960 --> 00:09:58,120 Z księgowym. Chcesz, to zadzwoń do niego. 106 00:09:58,200 --> 00:09:59,120 Nie. Wybacz. 107 00:10:06,160 --> 00:10:07,000 Mark? 108 00:10:26,280 --> 00:10:28,320 Charlotte. Jak się masz? 109 00:10:28,400 --> 00:10:29,240 Dobrze. 110 00:10:30,400 --> 00:10:31,280 Mam zebranie. 111 00:10:33,480 --> 00:10:35,400 Nie mogę cię jutro wesprzeć. 112 00:10:38,240 --> 00:10:39,600 Nie tłumacz się. 113 00:10:39,680 --> 00:10:41,760 Ale jestem po twojej stronie. 114 00:10:42,800 --> 00:10:45,480 Gdy już będzie po wszystkim i Rebecca odejdzie… 115 00:10:47,200 --> 00:10:48,480 pójdźmy na drinka. 116 00:10:49,320 --> 00:10:50,560 Dobrze. 117 00:10:50,640 --> 00:10:52,480 - Zobaczymy się na zebraniu. - Dobra. 118 00:11:16,280 --> 00:11:19,880 Ten artykuł… Nie spodziewałem się tego. 119 00:11:20,920 --> 00:11:22,560 Pewnie masz powody. 120 00:11:22,640 --> 00:11:24,440 Mam nadzieję, że ci się opłaciło. 121 00:11:24,520 --> 00:11:25,560 W miarę. 122 00:11:27,200 --> 00:11:30,720 To musi się ukazać w odpowiednim czasie. Szczegóły w środku. 123 00:11:33,320 --> 00:11:36,560 Nie kupiłeś kubka do kawy, jak obiecałeś. 124 00:11:38,480 --> 00:11:39,840 Nie ogarnąłem tego. 125 00:11:41,080 --> 00:11:44,200 Lubisz, gdy inni cię wyręczają. 126 00:12:05,880 --> 00:12:07,160 Nie musisz wyjeżdżać. 127 00:12:07,720 --> 00:12:09,160 Sophia mnie tu nie chce. 128 00:12:09,800 --> 00:12:12,080 Nie chce, byśmy rozmawiały. 129 00:12:15,680 --> 00:12:16,800 Spytałam ją, 130 00:12:17,960 --> 00:12:19,920 czy ojciec się nad nią znęcał. 131 00:12:20,000 --> 00:12:21,760 I co powiedziała? 132 00:12:21,840 --> 00:12:23,760 Oburzyła się i stwierdziła, 133 00:12:23,840 --> 00:12:25,320 że nigdy by jej nie skrzywdził. 134 00:12:27,520 --> 00:12:30,960 To czemu mówiła, że nie ma rodziny? Że jej ojciec nie żyje? 135 00:12:31,720 --> 00:12:33,280 Nie chciała o tym mówić. 136 00:12:34,640 --> 00:12:37,520 Jak się uprze, to nie ma mocnych. 137 00:12:38,960 --> 00:12:40,560 Możesz nie usłyszeć prawdy. 138 00:12:43,400 --> 00:12:46,000 Muszę iść do pracy. 139 00:12:50,360 --> 00:12:53,720 - Czuję się winna. - Nie powinnaś. 140 00:12:59,160 --> 00:13:02,360 Może ją uszczęśliwisz. Ja nie potrafiłam. 141 00:13:05,000 --> 00:13:08,400 Dzień dobry. Czekam na wyniki biopsji. 142 00:13:09,560 --> 00:13:10,920 Tak, Mark Bailey. 143 00:13:11,000 --> 00:13:12,240 Zaczekam. 144 00:13:20,200 --> 00:13:21,040 Mam tylko chwilę. 145 00:13:21,120 --> 00:13:23,480 Wiem, że to moja wina. 146 00:13:23,560 --> 00:13:25,240 To, co zrobiłam, było głupie, 147 00:13:25,320 --> 00:13:27,920 ale bałam się, że cię stracę. 148 00:13:28,000 --> 00:13:29,120 Hannah… 149 00:13:29,200 --> 00:13:32,200 Przeniosę się do mamy. To nie znaczy, że się poddaję. 150 00:13:32,280 --> 00:13:34,600 Wiesz, że nie cierpię tam być. 151 00:13:35,280 --> 00:13:36,800 Chcę ci tylko udowodnić, 152 00:13:36,880 --> 00:13:39,200 że zrobię wszystko, by to naprawić. 153 00:13:39,280 --> 00:13:41,480 Potrzebuję tylko trochę czasu. 154 00:13:41,560 --> 00:13:42,880 Dobrze. 155 00:13:42,960 --> 00:13:44,320 Kocham cię. 156 00:13:44,400 --> 00:13:45,240 Pa. 157 00:13:51,200 --> 00:13:52,480 Szlag. 158 00:14:56,280 --> 00:14:58,360 Connor obdzwonił szpitale? 159 00:14:59,400 --> 00:15:02,480 Tak. Wszędzie pytał. W żadnym nie ma Fabia. 160 00:15:03,840 --> 00:15:05,120 To już coś. 161 00:15:08,000 --> 00:15:10,040 Może niepotrzebnie się martwię. 162 00:15:22,160 --> 00:15:23,840 Powinnaś coś zjeść. 163 00:15:28,920 --> 00:15:32,360 Szpitalne żarcie jest ohydne. Nie nakarmiłabym tym świni. 164 00:15:35,000 --> 00:15:36,880 Przyniosę ci coś. 165 00:15:40,360 --> 00:15:42,240 Rozmawiałaś z moim bratem? 166 00:15:50,200 --> 00:15:53,760 Nie rozumie, czemu nie chcesz z nim rozmawiać. 167 00:15:53,840 --> 00:15:55,200 Już ci mówiłam. 168 00:15:55,960 --> 00:15:57,920 Nie mam z nim nic wspólnego. 169 00:15:58,000 --> 00:15:58,840 Dlaczego? 170 00:15:58,920 --> 00:16:00,800 Bo to mój wybór. 171 00:16:01,760 --> 00:16:04,280 Ja nie wypytuję cię o twoją rodzinę. 172 00:16:04,360 --> 00:16:05,240 Ale możesz. 173 00:16:06,160 --> 00:16:07,560 Obchodzisz mnie tylko ty. 174 00:16:08,640 --> 00:16:12,440 Cokolwiek się nie stało, moje uczucie do ciebie się nie zmieni. 175 00:16:13,360 --> 00:16:14,880 Myślisz, że cię okłamuję? 176 00:16:19,280 --> 00:16:20,560 Chcę tylko zapomnieć. 177 00:16:28,000 --> 00:16:30,640 Jestem zmęczona. Lepiej już idź. 178 00:16:34,320 --> 00:16:35,680 Wiem, że coś się stało. 179 00:16:35,760 --> 00:16:37,480 Idź już. Proszę. 180 00:16:55,920 --> 00:16:58,000 A gdzie ten z transparentem? 181 00:16:59,320 --> 00:17:00,800 Może się znudził. 182 00:17:24,119 --> 00:17:24,960 David. 183 00:17:26,839 --> 00:17:28,280 Zapraszam. 184 00:17:42,640 --> 00:17:43,480 David. 185 00:17:44,760 --> 00:17:47,480 Kiedy mogę zobaczyć Billy'ego i Kylie? 186 00:17:47,560 --> 00:17:49,600 Rozmawiałem z opieką społeczną. 187 00:17:49,680 --> 00:17:52,120 Najważniejsze jest dobro twoich dzieci. 188 00:17:52,200 --> 00:17:53,560 Nie pozwolą mi ich zobaczyć? 189 00:17:54,280 --> 00:17:56,480 Nie. Przykro mi. 190 00:17:57,240 --> 00:17:58,520 Nie skrzywdziłbym ich. 191 00:17:58,600 --> 00:18:01,480 Groziłeś żonie i zaatakowałeś jej partnera. 192 00:18:01,560 --> 00:18:03,320 Muszą to wziąć pod uwagę. 193 00:18:04,440 --> 00:18:05,440 To nie jej wina. 194 00:18:07,560 --> 00:18:08,480 Co takiego? 195 00:18:11,600 --> 00:18:13,240 Że żona ode mnie odeszła. 196 00:18:14,120 --> 00:18:16,320 Że zabrała Billy'ego i Kylie. 197 00:18:18,720 --> 00:18:20,000 To wina tego serwisu. 198 00:18:21,160 --> 00:18:22,720 Miesza ludziom w głowach. 199 00:18:23,960 --> 00:18:27,200 To nie jej wina. Teraz to rozumiem. 200 00:18:28,720 --> 00:18:33,400 DOPASOWANI 201 00:19:07,840 --> 00:19:09,280 - W porządku? - Tak. 202 00:19:35,880 --> 00:19:37,040 Witam wszystkich. 203 00:19:37,120 --> 00:19:38,280 Dzień dobry. 204 00:19:38,360 --> 00:19:40,560 Przeprowadzimy głosowanie w sprawie odwołania 205 00:19:40,640 --> 00:19:42,960 Rebekki ze stanowiska prezesa. 206 00:19:43,520 --> 00:19:46,760 Zapoznaliście się z przesłankami wniosku 207 00:19:46,840 --> 00:19:48,560 i oświadczeniem Rebekki. 208 00:19:49,320 --> 00:19:51,720 Zgodziliśmy się głosować przez podniesienie ręki. 209 00:19:52,760 --> 00:19:55,120 Rebecca, rozpoczniemy, gdy opuścisz salę. 210 00:19:55,200 --> 00:19:56,320 Wolałabym zostać. 211 00:19:59,720 --> 00:20:01,360 Nie ma sprzeciwów? 212 00:20:09,680 --> 00:20:11,360 Rozpoczynamy głosowanie. 213 00:20:13,200 --> 00:20:16,480 Przeciwni odwołaniu niech podniosą rękę. 214 00:20:29,160 --> 00:20:31,760 A teraz ci, którzy są za wnioskiem. 215 00:20:42,080 --> 00:20:44,040 James, twoja decyzja. 216 00:20:48,520 --> 00:20:52,120 Podnieś rękę, jeśli głosujesz za odwołaniem Rebekki. 217 00:20:59,800 --> 00:21:00,640 James. 218 00:21:02,960 --> 00:21:04,360 Powinna zostać. 219 00:21:10,800 --> 00:21:15,160 Rada odrzuciła wniosek. Dziękuję wszystkim za obecność. 220 00:21:29,160 --> 00:21:30,400 Dobra robota. 221 00:21:30,480 --> 00:21:33,400 Dzięki. Bez urazy. 222 00:21:34,280 --> 00:21:35,480 Uścisk dłoni? 223 00:21:36,080 --> 00:21:37,320 Naucz się przegrywać. 224 00:21:37,400 --> 00:21:39,840 Miałem na względzie jedynie dobro firmy. 225 00:21:39,920 --> 00:21:43,160 Ja też. Jakbyśmy znów się przyjaźnili. 226 00:21:44,720 --> 00:21:46,200 Możesz już puścić. 227 00:21:48,880 --> 00:21:51,040 Zamierzam sprzedać swoje akcje. 228 00:21:51,120 --> 00:21:52,240 Pora się zwijać. 229 00:21:53,280 --> 00:21:55,560 - Przykro mi. - Wcale nie. 230 00:21:55,640 --> 00:21:59,160 To prawda. Jesteś jak wrzód na tyłku. 231 00:21:59,760 --> 00:22:00,920 Dbaj o siebie. 232 00:22:01,000 --> 00:22:02,440 Jasne. Nie martw się. 233 00:22:02,520 --> 00:22:04,640 O ciebie raczej nikt się nie martwi. 234 00:22:05,880 --> 00:22:07,240 Każdy żyje, jak chce. 235 00:22:20,400 --> 00:22:21,760 Chujnia z tego wyszła. 236 00:22:33,120 --> 00:22:34,520 MAGNAT E-GOSPODARKI PŁACI ZA SEKS 237 00:22:34,600 --> 00:22:35,440 Suka. 238 00:22:50,600 --> 00:22:52,480 Pamiętasz, jak tu zaczynaliśmy? 239 00:22:53,680 --> 00:22:56,480 Nie wierzyłem, że aż tylu ludzi dla nas pracuje. 240 00:23:00,360 --> 00:23:02,360 Policja się odzywała? 241 00:23:03,760 --> 00:23:05,480 Musimy zachować zimną krew. 242 00:23:09,240 --> 00:23:10,720 Chcesz zobaczyć Yasmiin? 243 00:23:13,160 --> 00:23:15,320 Nie. Nie jestem na to gotowy. 244 00:23:17,560 --> 00:23:18,880 Nie odkładaj tego. 245 00:23:19,640 --> 00:23:22,120 Gdy znajdziesz miłość, każda minuta jest cenna. 246 00:23:25,040 --> 00:23:26,280 Ckliwa jędza. 247 00:23:34,800 --> 00:23:36,480 Muszę wracać do domu. 248 00:23:37,320 --> 00:23:38,640 Wyprowadzić psa. 249 00:23:43,720 --> 00:23:44,640 Brakuje mi ciebie. 250 00:24:07,280 --> 00:24:08,320 Co u Hannah? 251 00:24:08,400 --> 00:24:10,280 Jest u swojej mamy. 252 00:24:11,040 --> 00:24:12,160 Rozstaliście się? 253 00:24:12,240 --> 00:24:15,840 Nie. To tylko tymczasowe. 254 00:24:17,680 --> 00:24:18,920 I co teraz? 255 00:24:19,720 --> 00:24:21,520 Nie mam pojęcia. 256 00:24:28,880 --> 00:24:30,720 Ciężko mi. 257 00:24:32,440 --> 00:24:37,160 Nie spodziewałam się tego. To stało się tak szybko. 258 00:24:38,440 --> 00:24:40,520 Dokładnie według instrukcji, co? 259 00:24:40,600 --> 00:24:42,880 A załączali jakieś instrukcje? 260 00:24:44,280 --> 00:24:45,480 Potrzebuję czasu. 261 00:24:47,080 --> 00:24:48,680 By dogadać się z Hannah? 262 00:24:50,400 --> 00:24:52,280 Sam nie wiem. 263 00:24:54,640 --> 00:24:56,240 No tak. Ale… 264 00:24:57,320 --> 00:24:58,320 Jak długo? 265 00:24:58,400 --> 00:25:02,240 Bo aż mnie skręca w środku. 266 00:25:03,600 --> 00:25:05,320 Nie stresuj się. 267 00:25:08,280 --> 00:25:09,800 Czemu japa mi się szczerzy? 268 00:25:11,480 --> 00:25:12,840 Bo jesteśmy dopasowani. 269 00:25:14,360 --> 00:25:15,360 To nie twoja wina. 270 00:25:15,440 --> 00:25:17,760 Nawet gdyby do czegoś między nami doszło, 271 00:25:17,840 --> 00:25:20,120 zrzucilibyśmy winę na geny. 272 00:25:21,080 --> 00:25:22,520 Nie mogę. 273 00:25:23,400 --> 00:25:24,920 No tak, jasne. 274 00:25:25,000 --> 00:25:25,920 Przykro mi. 275 00:25:32,720 --> 00:25:34,640 Zrobiło się niezręcznie, więc już pójdę. 276 00:25:40,080 --> 00:25:40,920 Megan! 277 00:25:43,640 --> 00:25:44,520 Co? 278 00:26:00,960 --> 00:26:04,360 PETER HAWTHORNE - KLINIKA 279 00:26:35,160 --> 00:26:36,200 Cześć. 280 00:26:38,480 --> 00:26:39,320 Mark? 281 00:26:41,720 --> 00:26:45,560 Muszę się z tobą zobaczyć. Możemy się spotkać? 282 00:26:48,600 --> 00:26:49,720 Co to za gość? 283 00:26:49,800 --> 00:26:53,080 Stuart Sutherland. Pracował z Benem Naserem w NSB. 284 00:26:53,160 --> 00:26:55,080 Nadal tam pracuje. Zgodził się 285 00:26:55,160 --> 00:26:57,680 jedynie na poufną rozmowę. 286 00:26:57,760 --> 00:27:01,640 Kierownik kadr w NSB twierdzi, że Ben sam odszedł. 287 00:27:01,720 --> 00:27:03,760 Rodzina uważa, że go zwolnili. 288 00:27:05,640 --> 00:27:09,360 Zwolnienie na własne żądanie wygląda lepiej w CV. 289 00:27:09,440 --> 00:27:11,120 To czemu się zwolnił? 290 00:27:11,200 --> 00:27:13,360 Oskarżono go o kradzież danych. 291 00:27:13,440 --> 00:27:16,040 Wyszły z jego laptopa, choć Ben się wypierał. 292 00:27:16,120 --> 00:27:17,440 Mówił, że ktoś go zhakował. 293 00:27:17,520 --> 00:27:18,600 Nie uwierzyli mu? 294 00:27:19,400 --> 00:27:21,320 Wyprowadzili go z budynku 295 00:27:21,400 --> 00:27:24,680 i kazali podpisać umowę o poufności. Był zdruzgotany. 296 00:27:25,360 --> 00:27:27,280 Rozmawiałeś po tym z Benem? 297 00:27:27,360 --> 00:27:29,960 Zabroniono nam się z nim kontaktować. 298 00:27:30,760 --> 00:27:32,480 Ale się spotkaliście? 299 00:27:34,600 --> 00:27:36,080 Zadzwonił do mnie. 300 00:27:36,160 --> 00:27:37,680 Kiedy? 301 00:27:37,760 --> 00:27:40,080 Nie wiem. Jakieś dwa miesiące później. 302 00:27:41,560 --> 00:27:44,720 Chciał, bym sprawdził nazwisko w bazie badań klinicznych. 303 00:27:44,800 --> 00:27:48,160 Odmówiłem, ale zaczął błagać. 304 00:27:48,240 --> 00:27:49,560 Zrobiło mi się go żal. 305 00:27:49,640 --> 00:27:51,800 Jak brzmiało to nazwisko? 306 00:27:52,440 --> 00:27:53,640 Matheus Silva. 307 00:27:54,760 --> 00:27:56,760 - Kto to? - Nie wiem. 308 00:27:56,840 --> 00:28:00,280 Brał udział w badaniach nad rolą DNA w algezjologii. 309 00:28:00,360 --> 00:28:02,600 Czemu Ben pytał właśnie o niego? 310 00:28:02,680 --> 00:28:03,840 Tego nie wiem. 311 00:28:04,360 --> 00:28:07,080 Matheus Silva i jego brat Fabio. 312 00:28:07,160 --> 00:28:09,640 To ci z nagrania z kamery w budynku Bena. 313 00:28:10,400 --> 00:28:11,320 Pokaż. 314 00:28:14,600 --> 00:28:16,720 Mieszkają na Teneryfie. 315 00:28:17,760 --> 00:28:18,960 Wrzuć ich na radar. 316 00:28:19,040 --> 00:28:21,520 Sprawdź, kiedy przekraczali granicę. 317 00:28:21,600 --> 00:28:22,960 Spotkamy się w biurze. 318 00:28:41,160 --> 00:28:44,240 Matheus Silva. Zakładam, że wiesz, kto to. 319 00:28:46,800 --> 00:28:49,680 Chciałem cię ostrzec, że będziemy go szukać. 320 00:29:13,000 --> 00:29:13,960 Matheus? 321 00:29:14,040 --> 00:29:15,800 Tak? Tutaj jestem. 322 00:29:22,440 --> 00:29:24,040 Policja cię szuka. 323 00:29:26,760 --> 00:29:29,800 - Skąd mają moje nazwisko? - Nie wiem. 324 00:29:33,680 --> 00:29:34,800 Nie możesz tu zostać. 325 00:29:47,000 --> 00:29:48,040 Obiecałaś. 326 00:29:49,920 --> 00:29:52,000 Przyjadę, gdy tylko będę mogła. 327 00:30:39,080 --> 00:30:42,800 Próbowałam, ale nie chce o tym mówić. 328 00:30:44,200 --> 00:30:46,360 Nie wiem, o co chodzi. Nie rozumiem. 329 00:30:49,000 --> 00:30:52,240 Moja dziewczyna chce, bym wracał do Hiszpanii. 330 00:30:53,080 --> 00:30:54,680 Jak długo jesteście razem? 331 00:30:54,760 --> 00:30:57,560 Cztery lata. W przyszłym miesiącu bierzemy ślub. 332 00:30:58,600 --> 00:31:00,120 Gratuluję. 333 00:31:04,480 --> 00:31:05,360 Moja siostra 334 00:31:06,440 --> 00:31:08,280 ma szczęście, że cię znalazła. 335 00:31:09,400 --> 00:31:11,280 Ona widocznie tak nie uważa. 336 00:31:11,360 --> 00:31:16,200 Nie zrobiłaś nic złego. Nie obwiniaj się. 337 00:31:19,960 --> 00:31:22,120 Dziękuję za zaproszenie. 338 00:31:23,360 --> 00:31:24,320 - Zdrowie. - Zdrowie. 339 00:31:38,640 --> 00:31:40,360 Zrobiliśmy zakupy w sieci. 340 00:31:41,880 --> 00:31:43,560 Jak długo mam tu zostać? 341 00:31:43,640 --> 00:31:46,920 Trudno stwierdzić. Muszę ci mówić, żebyś nie wychodził? 342 00:31:47,920 --> 00:31:49,560 A jak będę czegoś potrzebował? 343 00:31:49,640 --> 00:31:51,040 Zadzwoń do mnie. 344 00:31:51,120 --> 00:31:54,240 Hasło do Wi-Fi jest na routerze. Czuj się jak u siebie. 345 00:31:58,960 --> 00:32:02,920 W mojej wiosce wielu starszych ludzi ma psy. 346 00:32:03,000 --> 00:32:04,600 Gdy Sophia była mała, 347 00:32:05,680 --> 00:32:09,040 myślała, że starsi ludzie mogą poślubić swoje psy. 348 00:32:09,680 --> 00:32:11,040 Tak myślała? 349 00:32:11,120 --> 00:32:14,200 Tak. O ile jesteś stary i owdowiały. 350 00:32:16,800 --> 00:32:21,760 To pewnie dlatego, że nie chciała, by ktokolwiek był sam. 351 00:32:24,760 --> 00:32:25,880 Pokażę ci coś. 352 00:32:36,480 --> 00:32:38,040 O Boże! 353 00:32:41,040 --> 00:32:42,760 Jesteście do siebie podobni. 354 00:32:43,640 --> 00:32:46,080 Wszyscy tak mówią, a to nieprawda. 355 00:32:46,160 --> 00:32:47,080 Jak to? 356 00:32:47,160 --> 00:32:49,560 Ja byłem nudziarzem. 357 00:32:49,640 --> 00:32:53,160 Zawsze sumienny, pomagałem rodzicom. 358 00:32:53,240 --> 00:32:56,040 - A Sophia dokazywała. - No tak. 359 00:32:57,480 --> 00:33:01,040 Valeria mówiła, że bywa samolubna. 360 00:33:05,800 --> 00:33:07,760 Sophia zawsze była bardzo ładna. 361 00:33:08,560 --> 00:33:10,680 Potrafiła dostać to, czego chce. 362 00:33:11,760 --> 00:33:14,040 Może to niezbyt miła cecha. 363 00:33:15,240 --> 00:33:16,080 Tak. 364 00:33:17,480 --> 00:33:20,280 Wybacz, że to powiedziałem. 365 00:33:20,360 --> 00:33:21,400 Nie szkodzi. 366 00:33:23,680 --> 00:33:24,680 Zachowaj je. 367 00:33:26,080 --> 00:33:27,160 Nie powinnam. 368 00:33:27,240 --> 00:33:28,920 Weź je. 369 00:33:30,560 --> 00:33:31,400 Naprawdę? 370 00:33:32,680 --> 00:33:33,800 Dziękuję. 371 00:33:37,400 --> 00:33:38,400 Idę siusiu. 372 00:33:40,480 --> 00:33:43,360 Wybacz, zbędny szczegół. Dolej sobie wina. 373 00:34:20,199 --> 00:34:21,199 Co robisz? 374 00:34:28,560 --> 00:34:30,639 Zakochałem się w tobie. 375 00:34:31,679 --> 00:34:32,719 Żartujesz? 376 00:34:33,400 --> 00:34:35,480 Pierwszy raz czuję coś takiego. 377 00:34:37,040 --> 00:34:38,199 Lepiej już idź. 378 00:34:38,280 --> 00:34:41,880 Przepraszam. Musiałem ci powiedzieć. 379 00:34:42,480 --> 00:34:44,239 Nie mogę przestać o tobie myśleć. 380 00:34:57,400 --> 00:34:58,480 Kurwa mać. 381 00:34:58,560 --> 00:35:01,199 Przepraszam. 382 00:35:19,600 --> 00:35:20,640 Halo? 383 00:35:22,640 --> 00:35:23,640 Przy telefonie. 384 00:35:26,320 --> 00:35:27,200 Kiedy? 385 00:35:37,120 --> 00:35:38,040 Dziękuję. 386 00:36:51,000 --> 00:36:51,880 Halo? 387 00:36:52,600 --> 00:36:54,080 Matheus Silva? 388 00:36:56,400 --> 00:36:58,600 Tu detektyw Kate Saunders. 389 00:36:59,200 --> 00:37:01,480 Mam informacje o pańskim bracie Fabiu. 390 00:37:03,320 --> 00:37:04,400 Gdzie jest? 391 00:37:05,240 --> 00:37:06,560 Niestety mam złe wieści. 392 00:37:14,800 --> 00:37:16,200 NA PODSTAWIE POWIEŚCI „DOPASOWANI” JOHNA MARRSA 393 00:37:43,680 --> 00:37:48,680 Napisy: Ewa Nowicka