1 00:00:06,040 --> 00:00:07,840 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:34,960 --> 00:00:37,560 James Whiting, está preso pelo homicídio de Ben Naser. 3 00:00:37,640 --> 00:00:39,520 - A sério? - Não tem de falar, 4 00:00:39,600 --> 00:00:40,800 mas prejudicará a defesa… 5 00:00:40,880 --> 00:00:42,320 Não fui eu. Não o matei. 6 00:00:42,400 --> 00:00:44,200 O que disser pode constituir prova… 7 00:00:44,280 --> 00:00:46,160 Foi a Rebecca. Tenho provas. 8 00:00:54,320 --> 00:00:57,280 Diz que tem a t-shirt que a Rebecca usou na festa. 9 00:00:57,360 --> 00:00:58,560 Sim, vou verificar. 10 00:01:06,200 --> 00:01:08,000 Espero que não enjoe. 11 00:01:08,720 --> 00:01:12,680 O último tipo que prendi vomitou. Fedia. 12 00:01:58,360 --> 00:01:59,960 Queres pequeno-almoço? 13 00:02:13,280 --> 00:02:17,480 O Fabio ainda não atende o telemóvel. Achas que ligue para os hospitais? 14 00:02:19,080 --> 00:02:22,040 O Connor trata disso. Tem conhecimentos. 15 00:02:26,320 --> 00:02:28,200 Volto assim que puder. 16 00:02:28,920 --> 00:02:29,760 Está bem. 17 00:02:46,400 --> 00:02:47,520 Dá-nos um minuto. 18 00:02:54,960 --> 00:02:58,200 Ter cá o Matheus é um risco tão grande como o Fabio era. 19 00:02:59,320 --> 00:03:01,960 Os outros podem estar com o par e eu não? 20 00:03:02,680 --> 00:03:03,800 Podem ser felizes? 21 00:03:05,400 --> 00:03:07,480 É assim para algumas pessoas. 22 00:03:09,120 --> 00:03:10,440 Eu preciso disto. 23 00:03:11,600 --> 00:03:14,000 O Matheus não falará do Ben a ninguém. 24 00:03:14,080 --> 00:03:15,600 Não me faria isso. 25 00:03:15,680 --> 00:03:17,800 E se descobrir do Fabio? 26 00:03:22,040 --> 00:03:23,160 Como disseste… 27 00:03:24,240 --> 00:03:26,440 Provavelmente, o Fabio não sobreviveria. 28 00:03:35,200 --> 00:03:37,960 Disse-lhe que procuravas o Fabio nos hospitais. 29 00:03:38,720 --> 00:03:40,040 Caso ele pergunte. 30 00:04:07,840 --> 00:04:09,920 Há um cofre no quarto lá em cima. 31 00:04:11,400 --> 00:04:12,440 Suba. 32 00:04:23,399 --> 00:04:25,440 Três, quinze, sessenta e dois. 33 00:04:46,320 --> 00:04:48,720 SACO DE PROVAS 34 00:04:57,800 --> 00:05:02,000 É melhor ligar ao seu advogado. Ele que vá ter à esquadra. 35 00:05:04,040 --> 00:05:05,720 Não faça nenhum disparate. 36 00:05:08,920 --> 00:05:10,480 Como saltar de uma janela. 37 00:05:19,320 --> 00:05:20,680 Tem o meu cartão SIM. 38 00:05:24,080 --> 00:05:25,800 Tem o meu cartão SIM! 39 00:05:33,640 --> 00:05:36,800 Vê o lado bom. Pelo menos, não vais preso. 40 00:05:49,040 --> 00:05:52,720 Gosto da vista. Não sabia que tinhas apartamento em Londres. 41 00:05:54,600 --> 00:05:58,920 Comprei-o quando saí da empresa. 42 00:06:00,000 --> 00:06:04,960 Só passei cá algumas noites. Queria sair da cidade. 43 00:06:07,200 --> 00:06:08,600 Lembro-me disto. 44 00:06:09,520 --> 00:06:13,080 Compraste-o na feira de artesanato. Tive inveja por o veres primeiro. 45 00:06:13,840 --> 00:06:15,080 Quere-lo? 46 00:06:15,160 --> 00:06:16,240 A sério? 47 00:06:18,080 --> 00:06:19,080 Leva o que quiseres. 48 00:06:20,600 --> 00:06:24,080 O Damien deve ter dito que íamos desvalorizar as tuas ações. 49 00:06:24,160 --> 00:06:25,800 Vou pendurá-lo na casa de banho. 50 00:06:25,880 --> 00:06:27,960 Porque me lixarias assim? 51 00:06:29,400 --> 00:06:32,600 Vaidade, ego, ganância. Escolhe. 52 00:06:33,400 --> 00:06:35,400 Então, porque não avançaste? 53 00:06:37,320 --> 00:06:38,440 És o meu melhor amigo. 54 00:06:41,360 --> 00:06:42,640 Mandaste-o alvejar-me. 55 00:06:42,720 --> 00:06:45,960 Sabia que ele não o faria. Não sejas tão dramático. 56 00:06:46,800 --> 00:06:48,080 Sabes que és louca? 57 00:06:48,840 --> 00:06:49,800 Gosto de ti. 58 00:06:49,880 --> 00:06:51,200 Claro que sim. 59 00:06:54,400 --> 00:06:57,920 Quando saíste, disseste para apagar o teu ADN da base de dados. 60 00:06:58,960 --> 00:07:00,080 Não apaguei. 61 00:07:02,440 --> 00:07:04,200 Há quatro meses, foste emparelhado. 62 00:07:06,920 --> 00:07:08,240 Chama-se Yasmiin, é somali. 63 00:07:08,320 --> 00:07:10,360 Tem uma filha de três anos chamada Aisha. 64 00:07:10,440 --> 00:07:12,040 Porque me dizes isso? 65 00:07:12,560 --> 00:07:14,560 Para provar que gosto de ti. 66 00:07:14,640 --> 00:07:18,320 Emparelhando-me sem eu saber e atirando-me isso à cara? 67 00:07:18,400 --> 00:07:21,480 Houve conflitos perto da aldeia dela. Havia mortos. 68 00:07:22,040 --> 00:07:25,080 Ela fugiu, mas o campo de refugiados foi atacado. 69 00:07:30,640 --> 00:07:31,760 O que lhes aconteceu? 70 00:07:34,200 --> 00:07:35,040 Diz-me. 71 00:07:36,440 --> 00:07:39,120 Estão seguras. Tirei-as de lá. 72 00:07:40,680 --> 00:07:42,080 Estão no Reino Unido. 73 00:07:43,000 --> 00:07:45,920 Ela sabe que sou o par dela? 74 00:07:48,120 --> 00:07:51,520 Acha que faz parte de um programa patrocinado pela empresa. 75 00:07:52,400 --> 00:07:54,760 Trouxemos mais 50 para parecer verdade. 76 00:07:54,840 --> 00:07:58,480 Que loucura. É mesmo… 77 00:07:59,040 --> 00:08:01,440 - Enviei-te fotos dela. - Não quero ouvir mais. 78 00:08:01,520 --> 00:08:05,040 Ela é linda. A filha é muito gira. 79 00:08:05,760 --> 00:08:07,600 O que pretendes com isto? 80 00:08:08,800 --> 00:08:10,360 - É uma prenda. - Uma prenda? 81 00:08:10,440 --> 00:08:13,120 - De mim para ti. - Está bem. 82 00:08:13,200 --> 00:08:16,080 É a melhor prenda que te podia dar, seu ingrato. 83 00:08:21,640 --> 00:08:24,600 Apesar de dizeres que não querias ser emparelhado, 84 00:08:25,360 --> 00:08:27,400 eu sabia que um dia podias mudar de ideias 85 00:08:27,480 --> 00:08:29,320 e seria tarde de mais. 86 00:08:29,400 --> 00:08:33,320 Ela teria sido chacinada ou morreria de cólera num campo imundo. 87 00:08:34,720 --> 00:08:38,000 Queria que soubesses como era amar e ser amado. 88 00:08:39,480 --> 00:08:40,640 Fi-lo por ti. 89 00:08:42,679 --> 00:08:43,520 Pois. 90 00:08:50,680 --> 00:08:52,800 A Yasmiin trabalha na informática. 91 00:08:56,080 --> 00:08:57,120 De nada. 92 00:08:59,320 --> 00:09:01,080 Vemo-nos na reunião. 93 00:09:01,760 --> 00:09:02,760 Tu… 94 00:09:03,600 --> 00:09:06,560 Achas que podes manipular todos a fazerem o que queres. 95 00:09:07,440 --> 00:09:11,520 Sim, estou a manipular-te, mas também quero que sejas feliz. 96 00:09:11,600 --> 00:09:13,480 Vai-te foder, Rebecca! 97 00:09:32,680 --> 00:09:33,880 O que posso fazer? 98 00:09:35,480 --> 00:09:38,840 Já te disse o que podes fazer, mas não queres fazê-lo. 99 00:09:39,520 --> 00:09:41,240 Não vou para casa da minha mãe. 100 00:09:41,320 --> 00:09:43,680 Pronto. Devias fazer o que queres. 101 00:09:44,560 --> 00:09:45,600 O que posso dizer? 102 00:09:45,680 --> 00:09:48,120 Quero que digas que vai ficar tudo bem. 103 00:09:50,760 --> 00:09:52,320 Tenho uma reunião. 104 00:09:52,880 --> 00:09:53,960 Vais vê-la? 105 00:09:54,960 --> 00:09:58,120 Vou ver o meu contabilista. Queres ligar-lhe? Força! 106 00:09:58,200 --> 00:09:59,120 Não. Desculpa. 107 00:10:06,160 --> 00:10:07,000 Mark? 108 00:10:26,280 --> 00:10:28,320 Charlotte, como estás? 109 00:10:28,400 --> 00:10:29,240 Bem. 110 00:10:30,400 --> 00:10:31,280 Tenho uma reunião. 111 00:10:33,480 --> 00:10:35,400 Não te posso apoiar amanhã. 112 00:10:38,240 --> 00:10:39,600 Não tens de explicar. 113 00:10:39,680 --> 00:10:41,760 Não significa que não queira que ganhes. 114 00:10:42,800 --> 00:10:45,480 Quando isto acabar e a Rebecca se for, 115 00:10:47,200 --> 00:10:48,480 devíamos ir beber um copo. 116 00:10:49,320 --> 00:10:50,560 Sim, devíamos. 117 00:10:50,640 --> 00:10:52,480 - Vemo-nos na reunião. - Ótimo. 118 00:11:16,280 --> 00:11:19,880 Aquela história… Não esperava. 119 00:11:20,920 --> 00:11:22,560 Tem os seus motivos. 120 00:11:22,640 --> 00:11:24,440 Espero que tenha rendido bem. 121 00:11:24,520 --> 00:11:25,560 Nada mal. 122 00:11:27,200 --> 00:11:30,720 Isto tem de ser publicado na hora exata. Está tudo aí. 123 00:11:33,320 --> 00:11:36,560 Não comprou um copo reutilizável. Disse que ia comprar. 124 00:11:38,480 --> 00:11:39,840 Não tive tempo. 125 00:11:41,080 --> 00:11:44,200 É uma daquelas pessoas que precisa que lhe façam tudo. 126 00:12:05,880 --> 00:12:07,160 Não tens de ir. 127 00:12:07,720 --> 00:12:09,160 A Sophia não me quer cá. 128 00:12:09,800 --> 00:12:12,080 Acho que não quer que fale contigo. 129 00:12:15,680 --> 00:12:16,800 Perguntei-lhe. 130 00:12:17,960 --> 00:12:19,920 Se o pai foi violento com ela. 131 00:12:20,000 --> 00:12:21,760 O que respondeu? 132 00:12:21,840 --> 00:12:23,760 Ficou horrorizada por eu pensar isso. 133 00:12:23,840 --> 00:12:25,320 Disse que ele nunca a magoaria. 134 00:12:27,520 --> 00:12:30,960 Porque nos disse que não tinha família, que o pai morrera? 135 00:12:31,720 --> 00:12:33,280 Ela não quis falar disso. 136 00:12:34,640 --> 00:12:37,520 Quando não quer falar de algo, é impossível. 137 00:12:38,960 --> 00:12:40,560 Podes não obter a verdade. 138 00:12:43,400 --> 00:12:46,000 Tenho de ir trabalhar. 139 00:12:50,360 --> 00:12:53,720 - Sinto-me culpada. - Não devias. 140 00:12:59,160 --> 00:13:02,360 Espero que a faças feliz. Eu não consegui. 141 00:13:05,000 --> 00:13:08,400 Olá. Sim. Aguardo os resultados de uma biopsia. 142 00:13:09,560 --> 00:13:10,920 Mark Bailey. 143 00:13:11,000 --> 00:13:12,240 Sim, eu espero. 144 00:13:20,200 --> 00:13:21,040 Estou em espera. 145 00:13:21,120 --> 00:13:23,480 Sei que a culpa foi toda minha. 146 00:13:23,560 --> 00:13:25,240 Foi uma estupidez, 147 00:13:25,320 --> 00:13:27,920 mas só o fiz porque temia perder-te. 148 00:13:28,000 --> 00:13:29,120 Hannah… 149 00:13:29,200 --> 00:13:32,200 Vou para casa da minha mãe. Não estou a desistir. 150 00:13:32,280 --> 00:13:34,600 Sabes que detesto estar lá. 151 00:13:35,280 --> 00:13:36,800 Só queria mostrar-te 152 00:13:36,880 --> 00:13:39,200 que estou disposta a tudo para resolver isto. 153 00:13:39,280 --> 00:13:41,480 Só preciso de algum tempo. 154 00:13:41,560 --> 00:13:42,880 Está bem. 155 00:13:42,960 --> 00:13:44,320 Amo-te. 156 00:13:44,400 --> 00:13:45,240 Adeus. 157 00:13:51,200 --> 00:13:52,480 Merda! 158 00:14:56,280 --> 00:14:58,360 O Connor ligou para os hospitais? 159 00:14:59,400 --> 00:15:02,480 Sim, para todos. O Fabio não está em nenhum. 160 00:15:03,840 --> 00:15:05,120 Já é alguma coisa. 161 00:15:08,000 --> 00:15:10,040 Talvez não me devesse preocupar. 162 00:15:22,160 --> 00:15:23,840 Devias tentar comer algo. 163 00:15:28,920 --> 00:15:32,360 A comida é nojenta. Não a daria a um porco. 164 00:15:35,000 --> 00:15:36,880 Eu trago-te comida. 165 00:15:40,360 --> 00:15:42,240 Falaste com o meu irmão? 166 00:15:50,200 --> 00:15:53,760 Ele não percebe porque não falas com ele. 167 00:15:53,840 --> 00:15:55,200 Já te disse. 168 00:15:55,960 --> 00:15:57,920 Ele não faz parte da minha vida. 169 00:15:58,000 --> 00:15:58,840 Porquê? 170 00:15:58,920 --> 00:16:00,800 Porque eu assim escolhi. 171 00:16:01,760 --> 00:16:04,280 Não te faria tantas perguntas sobre a tua família. 172 00:16:04,360 --> 00:16:05,240 Podes fazer! 173 00:16:06,160 --> 00:16:07,560 Só tu me interessas. 174 00:16:08,640 --> 00:16:12,440 O que aconteceu não mudará o que sinto por ti. 175 00:16:13,360 --> 00:16:14,880 Achas que te minto? 176 00:16:19,280 --> 00:16:20,560 Só quero esquecer. 177 00:16:28,000 --> 00:16:30,640 Estou cansada. É melhor ires. 178 00:16:34,320 --> 00:16:35,680 Sei que aconteceu algo. 179 00:16:35,760 --> 00:16:37,480 Devias ir. Por favor. 180 00:16:55,920 --> 00:16:58,000 O que aconteceu ao tipo do cartaz? 181 00:16:59,320 --> 00:17:00,800 Talvez se tenha fartado. 182 00:17:24,119 --> 00:17:24,960 David. 183 00:17:26,839 --> 00:17:28,280 Quer entrar? 184 00:17:42,640 --> 00:17:43,480 David. 185 00:17:44,760 --> 00:17:47,480 Disseram-lhe quando posso ver o Billy e a Kylie? 186 00:17:47,560 --> 00:17:49,600 Pois. Falei com os serviços sociais. 187 00:17:49,680 --> 00:17:52,120 Primeiro, há o bem-estar dos seus filhos. 188 00:17:52,200 --> 00:17:53,560 Não me deixam vê-los? 189 00:17:54,280 --> 00:17:56,480 Não. Lamento. 190 00:17:57,240 --> 00:17:58,520 Nunca lhes faria mal. 191 00:17:58,600 --> 00:18:01,480 Ameaçou a sua mulher e agrediu o companheiro dela. 192 00:18:01,560 --> 00:18:03,320 Têm de ter isso em conta. 193 00:18:04,440 --> 00:18:05,440 Ela não teve culpa. 194 00:18:07,560 --> 00:18:08,480 Porquê? 195 00:18:11,600 --> 00:18:13,240 De a minha mulher me deixar. 196 00:18:14,120 --> 00:18:16,320 De ter levado o Billy e a Kylie. 197 00:18:18,720 --> 00:18:20,000 É o emparelhamento. 198 00:18:21,160 --> 00:18:22,720 Mexe-lhes com a mente. 199 00:18:23,960 --> 00:18:27,200 A culpa não foi dela. Agora percebo. 200 00:19:07,840 --> 00:19:09,280 - Estás bem? - Sim. 201 00:19:35,880 --> 00:19:37,040 Bom dia a todos. 202 00:19:37,120 --> 00:19:38,280 - Bom dia. - Bom dia. 203 00:19:38,360 --> 00:19:40,560 Estamos aqui hoje para votar o fim 204 00:19:40,640 --> 00:19:42,960 do mandato da Rebecca como CEO. 205 00:19:43,520 --> 00:19:46,760 Devem ter lido o memorando com os motivos da exoneração 206 00:19:46,840 --> 00:19:48,560 e a resposta da Rebecca. 207 00:19:49,320 --> 00:19:51,720 A administração vai votar por mão no ar. 208 00:19:52,760 --> 00:19:55,120 Rebecca, podes sair para começarmos. 209 00:19:55,200 --> 00:19:56,320 Gostaria de ficar. 210 00:19:59,720 --> 00:20:01,360 Se não houver objeções. 211 00:20:09,680 --> 00:20:11,360 Prossigamos com a votação. 212 00:20:13,200 --> 00:20:16,480 Quem se opõe à saída da Rebecca, levante a mão. 213 00:20:29,160 --> 00:20:31,760 E quem apoia a moção, levante a mão. 214 00:20:42,080 --> 00:20:44,040 James, precisamos da tua resposta. 215 00:20:48,520 --> 00:20:52,120 Levanta a mão se apoias a moção de exoneração da Rebecca. 216 00:20:59,800 --> 00:21:00,640 James? 217 00:21:02,960 --> 00:21:04,360 Acho que ela devia continuar. 218 00:21:10,800 --> 00:21:15,160 A administração votou contra a moção. Obrigada pelo vosso tempo. 219 00:21:29,160 --> 00:21:30,400 Muito bem. 220 00:21:30,480 --> 00:21:33,400 Obrigada. Sem ressentimentos. 221 00:21:34,280 --> 00:21:35,480 Um aperto de mãos? 222 00:21:36,080 --> 00:21:37,320 Não tenhas mau perder. 223 00:21:37,400 --> 00:21:39,840 Eu só queria o melhor para a empresa. 224 00:21:39,920 --> 00:21:43,160 Eu também. Parecemos melhores amigos de novo. 225 00:21:44,720 --> 00:21:46,200 Podes largar-me a mão. 226 00:21:48,880 --> 00:21:51,040 Vou vender a minha parte da empresa. 227 00:21:51,120 --> 00:21:52,240 Está na altura. 228 00:21:53,280 --> 00:21:55,560 - Lamento. - Não lamentas nada. 229 00:21:55,640 --> 00:21:59,160 Tens razão, não lamento. És um chato do caraças. 230 00:21:59,760 --> 00:22:00,920 Cuida de ti. 231 00:22:01,000 --> 00:22:02,440 Cuidarei. Não te preocupes. 232 00:22:02,520 --> 00:22:04,640 Não sei se alguém se preocupa contigo. 233 00:22:05,880 --> 00:22:07,240 Todos fazemos escolhas. 234 00:22:20,400 --> 00:22:21,760 Foi uma desgraça. 235 00:22:33,120 --> 00:22:34,520 MAGNATA DA TECNOLOGIA PAGA POR SEXO 236 00:22:34,600 --> 00:22:35,440 Cabra! 237 00:22:50,600 --> 00:22:52,480 Lembras-te de quando viemos para cá? 238 00:22:53,680 --> 00:22:56,480 Nem acreditava que todos trabalhavam para nós. 239 00:23:00,360 --> 00:23:02,360 Tiveste mais notícias da polícia? 240 00:23:03,760 --> 00:23:05,480 Temos de manter a calma. 241 00:23:09,240 --> 00:23:10,720 Queres ver a Yasmiin? 242 00:23:13,160 --> 00:23:15,320 Não. Não estou preparado para isso. 243 00:23:17,560 --> 00:23:18,880 Não demores muito. 244 00:23:19,640 --> 00:23:22,120 Quando encontrares o amor, valorizarás tudo. 245 00:23:25,040 --> 00:23:26,280 Cabra lamechas. 246 00:23:34,800 --> 00:23:36,480 Devia voltar para casa. 247 00:23:37,320 --> 00:23:38,640 Passear o cão. 248 00:23:43,720 --> 00:23:44,640 Sinto a tua falta. 249 00:24:07,280 --> 00:24:08,320 Como está a Hannah? 250 00:24:08,400 --> 00:24:10,280 Está em casa da mãe. 251 00:24:11,040 --> 00:24:12,160 Separaram-se? 252 00:24:12,240 --> 00:24:15,840 Não. Estamos só a dar um tempo. 253 00:24:17,680 --> 00:24:18,920 O que acontece agora? 254 00:24:19,720 --> 00:24:21,520 Não faço ideia. 255 00:24:28,880 --> 00:24:30,720 Isto é muito difícil. Eu… 256 00:24:32,440 --> 00:24:37,160 … não esperava sentir isto. Aconteceu tão depressa. 257 00:24:38,440 --> 00:24:40,520 Corresponde ao que diz na lata. 258 00:24:40,600 --> 00:24:42,880 Há uma lata? Não sabia. 259 00:24:44,280 --> 00:24:45,480 Preciso de tempo. 260 00:24:47,080 --> 00:24:48,680 Para falares com a Hannah? 261 00:24:50,400 --> 00:24:52,280 Não sei. 262 00:24:54,640 --> 00:24:56,240 Está bem. Mas… 263 00:24:57,320 --> 00:24:58,320 Quanto tempo? 264 00:24:58,400 --> 00:25:02,240 Estou a enlouquecer um pouco. 265 00:25:03,600 --> 00:25:05,320 Sem pressão. 266 00:25:08,280 --> 00:25:09,800 Porque estou a sorrir? 267 00:25:11,480 --> 00:25:12,840 Porque somos o par ideal. 268 00:25:14,360 --> 00:25:15,360 A culpa não é tua. 269 00:25:15,440 --> 00:25:17,760 Não teríamos culpa se acontecesse algo entre nós. 270 00:25:17,840 --> 00:25:20,120 Podíamos culpar os genes. 271 00:25:21,080 --> 00:25:22,520 Não posso fazer isso. 272 00:25:23,400 --> 00:25:24,920 Sim, claro. 273 00:25:25,000 --> 00:25:25,920 Lamento. 274 00:25:32,720 --> 00:25:34,640 Isto é muito estranho. Vou-me embora. 275 00:25:40,520 --> 00:25:41,400 Megan! 276 00:25:43,640 --> 00:25:44,520 O que foi? 277 00:26:00,960 --> 00:26:04,360 CLÍNICA PETER HAWTHORNE 278 00:26:35,160 --> 00:26:36,200 Olá. 279 00:26:38,480 --> 00:26:39,320 Mark? 280 00:26:41,720 --> 00:26:45,560 Preciso de te ver. Podemos encontrar-nos? 281 00:26:48,600 --> 00:26:49,720 Quem é este tipo? 282 00:26:49,800 --> 00:26:53,080 Stuart Sutherland, trabalhou com o Ben Naser na NSB. 283 00:26:53,160 --> 00:26:55,080 Ainda lá está. Fala connosco 284 00:26:55,160 --> 00:26:57,680 se for oficiosamente e longe do escritório. 285 00:26:57,760 --> 00:27:01,640 Falei com o diretor de RH da NSB. Dizem que o Ben se demitiu. 286 00:27:01,720 --> 00:27:03,760 Familiares dele acham que foi despedido. 287 00:27:05,640 --> 00:27:09,360 Se lhe foi dada opção, demitir-se fica melhor no currículo. 288 00:27:09,440 --> 00:27:11,120 Certo. E porque se demitiu? 289 00:27:11,200 --> 00:27:13,360 Foi acusado de roubar dados. 290 00:27:13,440 --> 00:27:16,040 Foi no portátil dele e o Ben jurou que não foi ele. 291 00:27:16,120 --> 00:27:17,440 Achou que foi pirateado. 292 00:27:17,520 --> 00:27:18,600 Não acreditaram nele? 293 00:27:19,400 --> 00:27:21,320 Expulsaram-no do edifício, 294 00:27:21,400 --> 00:27:24,680 assinou um acordo de confidencialidade. Ele ficou desfeito. 295 00:27:25,360 --> 00:27:27,280 Falou com o Ben depois disso? 296 00:27:27,360 --> 00:27:29,960 Disseram-nos para não o contactarmos. 297 00:27:30,760 --> 00:27:32,480 Mas viu-o? 298 00:27:34,600 --> 00:27:36,080 O Ben ligou-me. 299 00:27:36,160 --> 00:27:37,680 Quando foi isso? 300 00:27:37,760 --> 00:27:40,080 Não sei. Uns meses após a saída. 301 00:27:41,560 --> 00:27:44,720 Para verificar um nome na base de dados de testes médicos. 302 00:27:44,800 --> 00:27:48,160 Eu disse que não podia, mas ele suplicou. 303 00:27:48,240 --> 00:27:49,560 Tive pena dele. 304 00:27:49,640 --> 00:27:51,800 Que nome pediu para pesquisar? 305 00:27:52,440 --> 00:27:53,640 Matheus Silva. 306 00:27:54,760 --> 00:27:56,760 - Quem é ele? - Não sei. 307 00:27:56,840 --> 00:28:00,280 Participou num estudo sobre gestão da dor baseada no ADN. 308 00:28:00,360 --> 00:28:02,600 Porque é que o Ben queria pesquisá-lo? 309 00:28:02,680 --> 00:28:03,840 Ele não disse. 310 00:28:04,360 --> 00:28:07,080 O Matheus Silva e o irmão Fabio. 311 00:28:07,160 --> 00:28:09,640 São os tipos das imagens do apartamento do Ben. 312 00:28:10,400 --> 00:28:11,320 Mostra cá. 313 00:28:14,600 --> 00:28:16,720 Parece que vivem em Tenerife. 314 00:28:17,760 --> 00:28:18,960 Assinala os dois. 315 00:28:19,040 --> 00:28:21,520 Descobre quando entraram e saíram do país. 316 00:28:21,600 --> 00:28:22,960 Vemo-nos no escritório. 317 00:28:41,160 --> 00:28:44,240 Matheus Silva. Suponho que saiba quem é. 318 00:28:46,800 --> 00:28:49,680 Achei que quereria saber que o vamos procurar. 319 00:29:13,000 --> 00:29:13,960 Matheus? 320 00:29:14,040 --> 00:29:15,800 Sim. Estou aqui. 321 00:29:22,440 --> 00:29:24,040 A polícia procura-te. 322 00:29:26,760 --> 00:29:29,800 - Como obtiveram o meu nome? - Não sei. 323 00:29:33,680 --> 00:29:34,800 Não podes estar aqui. 324 00:29:47,000 --> 00:29:48,040 Prometeste. 325 00:29:49,920 --> 00:29:52,000 Irei ter contigo assim que puder. 326 00:30:39,080 --> 00:30:42,800 Tentei falar com ela, mas não me disse nada. 327 00:30:44,200 --> 00:30:46,360 Não sei o que pensar, estou tão confuso. 328 00:30:49,000 --> 00:30:52,240 A minha namorada quer que volte para Espanha. 329 00:30:53,080 --> 00:30:54,680 Há quanto tempo estão juntos? 330 00:30:54,760 --> 00:30:57,560 Há quatro anos. Casamos no mês que vem. 331 00:30:58,600 --> 00:31:00,120 Parabéns. 332 00:31:04,480 --> 00:31:05,360 A minha irmã 333 00:31:06,440 --> 00:31:08,280 tem muita sorte em tê-la. 334 00:31:09,400 --> 00:31:11,280 É óbvio que ela não sente isso. 335 00:31:11,360 --> 00:31:16,200 Não é nada que tenha feito, acredite. Não se culpe. 336 00:31:19,960 --> 00:31:22,120 Obrigado por me convidar para sua casa. 337 00:31:23,360 --> 00:31:24,320 - Saúde. - Saúde. 338 00:31:38,640 --> 00:31:40,360 Temos entregas de uma loja online. 339 00:31:41,880 --> 00:31:43,560 Quanto tempo tenho de ficar? 340 00:31:43,640 --> 00:31:46,920 É difícil saber. Tenho de te dizer para não saíres? 341 00:31:47,920 --> 00:31:49,560 E se precisar de algo? 342 00:31:49,640 --> 00:31:51,040 Se precisares, liga-me. 343 00:31:51,120 --> 00:31:54,240 O código do Wi-Fi está no router. Põe-te à vontade. 344 00:31:58,960 --> 00:32:02,920 Na aldeia onde crescemos, há muitos velhotes com cães. 345 00:32:03,000 --> 00:32:04,600 Quando era pequena, 346 00:32:05,680 --> 00:32:09,040 a Sophia achava que os velhotes podiam casar com os cães. 347 00:32:09,680 --> 00:32:11,040 Casar com cães? 348 00:32:11,120 --> 00:32:14,200 Sim, mas só os velhotes viúvos. 349 00:32:16,800 --> 00:32:21,760 Acho que ela detestava a ideia de as pessoas ficarem sozinhas. 350 00:32:24,760 --> 00:32:25,880 Tenho uma coisa. 351 00:32:36,480 --> 00:32:38,040 Meu Deus! 352 00:32:41,040 --> 00:32:42,760 São tão parecidos. 353 00:32:43,640 --> 00:32:46,080 Diziam sempre isso. Não somos nada parecidos. 354 00:32:46,160 --> 00:32:47,080 Como assim? 355 00:32:47,160 --> 00:32:49,560 Eu era o aborrecido. 356 00:32:49,640 --> 00:32:53,160 Sempre a trabalhar, a ajudar os meus pais. 357 00:32:53,240 --> 00:32:56,040 - E a Sophia era a rebelde. - Sim. 358 00:32:57,480 --> 00:33:01,040 A Valeria disse que ela pode ser egoísta. 359 00:33:05,800 --> 00:33:07,760 A Sophia foi sempre tão bonita. 360 00:33:08,560 --> 00:33:10,680 Levava as pessoas a fazerem o que ela queria. 361 00:33:11,760 --> 00:33:14,040 Talvez, por vezes, não fosse gentil. 362 00:33:15,240 --> 00:33:16,080 Sim. 363 00:33:17,480 --> 00:33:20,280 Desculpe, não devia ter dito isso. 364 00:33:20,360 --> 00:33:21,400 Tudo bem. 365 00:33:23,680 --> 00:33:24,680 Pode ficar com ela. 366 00:33:26,080 --> 00:33:27,160 Não posso. 367 00:33:27,240 --> 00:33:28,920 Quero que fique. 368 00:33:30,560 --> 00:33:31,400 A sério? 369 00:33:32,680 --> 00:33:33,800 Obrigada. 370 00:33:37,400 --> 00:33:38,400 Tenho de urinar. 371 00:33:40,480 --> 00:33:43,360 Desculpe, demasiada informação. Sirva-se do vinho. 372 00:34:20,199 --> 00:34:21,199 O que está a fazer? 373 00:34:25,719 --> 00:34:26,639 Eu… 374 00:34:28,560 --> 00:34:30,639 Tenho sentimentos fortes por si. 375 00:34:31,679 --> 00:34:32,719 Está a brincar? 376 00:34:33,400 --> 00:34:35,480 Nunca me senti assim. 377 00:34:37,040 --> 00:34:38,199 Vá-se embora. 378 00:34:38,280 --> 00:34:41,880 Desculpe. Tinha de lhe dizer o que sinto. 379 00:34:42,480 --> 00:34:44,239 Não paro de pensar em si. 380 00:34:57,400 --> 00:34:58,480 Que porra? 381 00:34:58,560 --> 00:35:01,199 Peço imensa desculpa. Desculpe. 382 00:35:19,600 --> 00:35:20,640 Estou? 383 00:35:22,640 --> 00:35:23,640 Fala a própria. 384 00:35:26,320 --> 00:35:27,200 Quando? 385 00:35:37,120 --> 00:35:38,040 Obrigada. 386 00:36:51,000 --> 00:36:51,880 Estou? 387 00:36:52,600 --> 00:36:54,080 Fala Matheus Silva? 388 00:36:56,400 --> 00:36:58,600 Sou a inspetora Kate Saunders. 389 00:36:59,200 --> 00:37:01,480 Tenho de falar consigo sobre o seu irmão Fabio. 390 00:37:03,320 --> 00:37:04,400 Onde está ele? 391 00:37:05,240 --> 00:37:06,560 Tenho más notícias. 392 00:37:14,800 --> 00:37:16,200 BASEADO NO ROMANCE "ALMAS GÉMEAS" DE JOHN MARRS 393 00:37:43,680 --> 00:37:48,680 Legendas: Lígia Teixeira