1 00:00:06,040 --> 00:00:07,840 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:34,960 --> 00:00:37,560 James Whiting, está preso pela morte de Ben Naser. 3 00:00:37,640 --> 00:00:39,520 -É sério? -Se não disser nada, 4 00:00:39,600 --> 00:00:40,800 prejudicará sua defesa… 5 00:00:40,880 --> 00:00:42,320 Não fui eu. Eu não o matei. 6 00:00:42,400 --> 00:00:44,200 O que disser será usado como prova… 7 00:00:44,280 --> 00:00:46,160 Foi Rebecca. Posso provar. 8 00:00:54,320 --> 00:00:57,280 Ele diz que tem a blusa que Rebecca estava usando na festa. 9 00:00:57,360 --> 00:00:58,560 Vou conferir. 10 00:01:06,200 --> 00:01:08,000 Espero que não fique enjoado. 11 00:01:08,720 --> 00:01:12,680 A última pessoa que prendi vomitou. O fedor foi terrível. 12 00:01:58,360 --> 00:01:59,960 Quer tomar café da manhã? 13 00:02:13,280 --> 00:02:17,480 Fabio não está atendendo. Acha que devo ligar para os hospitais? 14 00:02:19,080 --> 00:02:22,040 Connor pode fazer isso. Ele tem contatos. 15 00:02:26,320 --> 00:02:28,200 Voltarei assim que puder. 16 00:02:28,920 --> 00:02:29,760 Certo. 17 00:02:46,400 --> 00:02:47,520 Nos dê um minuto. 18 00:02:54,960 --> 00:02:58,200 Ter Matheus aqui é tão arriscado quanto ter Fabio por perto. 19 00:02:59,320 --> 00:03:01,960 Os outros podem ficar com as combinações. Eu não? 20 00:03:02,680 --> 00:03:03,800 Eles podem ser felizes? 21 00:03:05,400 --> 00:03:07,480 É assim com algumas pessoas. 22 00:03:09,120 --> 00:03:10,440 Preciso disto. 23 00:03:11,600 --> 00:03:14,000 Matheus não contará a ninguém sobre Ben. 24 00:03:14,080 --> 00:03:15,600 Ele não faria isso comigo. 25 00:03:15,680 --> 00:03:17,800 E se ele descobrir sobre Fabio? 26 00:03:22,040 --> 00:03:23,160 Como você disse… 27 00:03:24,240 --> 00:03:26,440 Fabio não teria sobrevivido. 28 00:03:35,200 --> 00:03:37,960 Eu disse a ele que você procuraria por Fabio. 29 00:03:38,720 --> 00:03:40,040 Caso ele pergunte. 30 00:04:07,840 --> 00:04:09,920 Tem um cofre no andar de cima. 31 00:04:11,400 --> 00:04:12,440 Vamos lá. 32 00:04:23,399 --> 00:04:25,440 Três, 15, 62. 33 00:04:46,320 --> 00:04:48,720 SACO PARA PROVAS 34 00:04:57,800 --> 00:05:02,000 Ligue para seu advogado. Peça para ele encontrá-lo na delegacia. 35 00:05:04,040 --> 00:05:05,720 Não faça nenhuma bobagem. 36 00:05:08,920 --> 00:05:10,480 Como pular da janela. 37 00:05:19,320 --> 00:05:20,680 Está com meu chip. 38 00:05:24,080 --> 00:05:25,800 Está com meu chip! 39 00:05:33,640 --> 00:05:36,800 Olhe pelo lado positivo. Ao menos não vai para prisão. 40 00:05:49,040 --> 00:05:52,720 Gostei da vista. Não sabia que tinha apartamento em Londres. 41 00:05:54,600 --> 00:05:58,920 Eu o comprei quando deixei a empresa. 42 00:06:00,000 --> 00:06:04,960 Passei poucas noites aqui. Eu queria sair da cidade. 43 00:06:07,200 --> 00:06:08,600 Eu me lembro disso. 44 00:06:09,520 --> 00:06:13,080 Comprou na feira de artesanato. Eu queria tê-lo visto primeiro. 45 00:06:13,840 --> 00:06:15,080 Quer para você? 46 00:06:15,160 --> 00:06:16,240 Sério? 47 00:06:18,080 --> 00:06:19,080 É todo seu. 48 00:06:20,600 --> 00:06:24,080 Damien deve ter dito que planejamos enfraquecer suas ações. 49 00:06:24,160 --> 00:06:25,800 Vou pendurar no meu banheiro. 50 00:06:25,880 --> 00:06:27,960 Por que faria isso comigo? 51 00:06:29,400 --> 00:06:32,600 Vaidade, ego, cobiça. Pode escolher. 52 00:06:33,400 --> 00:06:35,400 Por que não foi até o final? 53 00:06:37,320 --> 00:06:38,440 É meu melhor amigo. 54 00:06:41,360 --> 00:06:42,640 Mandou atirar em mim. 55 00:06:42,720 --> 00:06:45,960 Eu sabia que ele não faria isso. Não seja tão dramático. 56 00:06:46,800 --> 00:06:48,080 Você é louca, sabia? 57 00:06:48,840 --> 00:06:49,800 Me importo com você. 58 00:06:49,880 --> 00:06:51,200 Claro que sim. 59 00:06:54,400 --> 00:06:57,920 Quando foi embora, pediu que eu apagasse seu DNA do banco de dados. 60 00:06:58,960 --> 00:07:00,080 Não apaguei. 61 00:07:02,440 --> 00:07:04,200 Há quatro meses, você foi combinado. 62 00:07:06,920 --> 00:07:08,240 Yasmiin. Ela é da Somália. 63 00:07:08,320 --> 00:07:10,360 Tem uma filha de três anos chamada Aisha. 64 00:07:10,440 --> 00:07:12,040 Por que está me contando isso? 65 00:07:12,560 --> 00:07:14,560 Para mostrar que me importo com você. 66 00:07:14,640 --> 00:07:18,320 Me combinando pelas minhas costas e esfregando na minha cara? 67 00:07:18,400 --> 00:07:21,480 Houve um conflito perto da vila dela. Pessoas estavam morrendo. 68 00:07:22,040 --> 00:07:25,080 Ela foi para um campo de refugiados, mas o campo foi atacado. 69 00:07:30,640 --> 00:07:31,760 Que fim levaram? 70 00:07:34,200 --> 00:07:35,040 Diga. 71 00:07:36,440 --> 00:07:39,120 Estão seguras. Eu as tirei de lá. 72 00:07:40,680 --> 00:07:42,080 Estão no Reino Unido. 73 00:07:43,000 --> 00:07:45,920 Ela sabe que sou a combinação dela? 74 00:07:48,120 --> 00:07:51,520 Ela acha que está em um projeto patrocinado pela empresa. 75 00:07:52,400 --> 00:07:54,760 Trouxemos 50 pessoas, para parecer legítimo. 76 00:07:54,840 --> 00:07:58,480 Que loucura! Isso… 77 00:07:59,040 --> 00:08:01,440 -Enviei fotos dela. -Não quero mais ouvir. 78 00:08:01,520 --> 00:08:05,040 Ela é linda. A filha dela é um amor. 79 00:08:05,760 --> 00:08:07,600 O que pretende conseguir com isso? 80 00:08:08,800 --> 00:08:10,360 -É um presente. -Presente? 81 00:08:10,440 --> 00:08:13,120 -Um presente para você. -Certo. 82 00:08:13,200 --> 00:08:16,080 É o melhor presente que eu poderia lhe dar, seu ingrato. 83 00:08:21,640 --> 00:08:24,600 Apesar de tudo que disse sobre não querer ser combinado, 84 00:08:25,360 --> 00:08:27,400 eu sabia que acabaria mudando de ideia, 85 00:08:27,480 --> 00:08:29,320 e então seria tarde demais. 86 00:08:29,400 --> 00:08:33,320 Sua combinação teria sido morta ou morrido de cólera num lugar imundo. 87 00:08:34,720 --> 00:08:38,000 Quero que você saiba de verdade o que é amar e ser amado. 88 00:08:39,480 --> 00:08:40,640 Fiz isso por você. 89 00:08:42,679 --> 00:08:43,520 É. 90 00:08:50,680 --> 00:08:52,800 Yasmiin trabalha no nosso setor de TI. 91 00:08:56,080 --> 00:08:57,120 De nada. 92 00:08:59,320 --> 00:09:01,080 Nos vemos na reunião da diretoria. 93 00:09:01,760 --> 00:09:02,760 Você… 94 00:09:03,600 --> 00:09:06,560 Acha que pode manipular todos para que façam o que você quer. 95 00:09:07,440 --> 00:09:11,520 Sim, estou manipulando você, mas também quero que seja feliz. 96 00:09:11,600 --> 00:09:13,480 Vá se foder, Rebecca. 97 00:09:32,680 --> 00:09:33,880 O que posso fazer? 98 00:09:35,480 --> 00:09:38,840 Eu disse o que você pode fazer, mas você não quer. 99 00:09:39,520 --> 00:09:41,240 Não vou para a casa da minha mãe. 100 00:09:41,320 --> 00:09:43,680 Aí está. Faça o que você quiser. 101 00:09:44,560 --> 00:09:45,600 O que posso dizer? 102 00:09:45,680 --> 00:09:48,120 Quero que diga que vai ficar tudo bem. 103 00:09:50,760 --> 00:09:52,320 Tenho uma reunião. 104 00:09:52,880 --> 00:09:53,960 Vai encontrar com ela? 105 00:09:54,960 --> 00:09:58,120 Vou encontrar meu contador. Quer ligar para ele? 106 00:09:58,200 --> 00:09:59,120 Não. Me desculpe. 107 00:10:06,160 --> 00:10:07,000 Mark? 108 00:10:12,880 --> 00:10:15,480 MEGAN DA IOGA 109 00:10:26,280 --> 00:10:28,320 Charlotte, como vai? 110 00:10:28,400 --> 00:10:29,240 Bem. 111 00:10:30,400 --> 00:10:31,280 Tenho uma reunião. 112 00:10:33,480 --> 00:10:35,400 Não poderei apoiar você amanhã. 113 00:10:38,240 --> 00:10:39,600 Não precisa explicar. 114 00:10:39,680 --> 00:10:41,760 Mas ainda quero que você vença. 115 00:10:42,800 --> 00:10:45,480 Quando isso acabar e Rebecca tiver ido embora… 116 00:10:47,200 --> 00:10:48,480 podemos tomar um drinque. 117 00:10:49,320 --> 00:10:50,560 Claro. 118 00:10:50,640 --> 00:10:52,480 -Nos vemos na reunião. -Certo. 119 00:11:16,280 --> 00:11:19,880 Fiquei surpreso com a história que me deu. 120 00:11:20,920 --> 00:11:22,560 Você deve ter seus motivos. 121 00:11:22,640 --> 00:11:24,440 Espero que tenha valido a pena. 122 00:11:24,520 --> 00:11:25,560 Até que valeu. 123 00:11:27,200 --> 00:11:30,720 Isto deve ser publicado na hora certa. Está tudo aí. 124 00:11:33,320 --> 00:11:36,560 Não comprou o copo reutilizável. Disse que faria isso. 125 00:11:38,480 --> 00:11:39,840 Não tive tempo. 126 00:11:41,080 --> 00:11:44,200 Você é daqueles que querem tudo de mão beijada. 127 00:12:05,880 --> 00:12:07,160 Não precisa ir embora. 128 00:12:07,720 --> 00:12:09,160 Sophia não me quer aqui. 129 00:12:09,800 --> 00:12:12,080 Ela não quer que eu converse com você. 130 00:12:15,680 --> 00:12:16,800 Eu perguntei a ela. 131 00:12:17,960 --> 00:12:19,920 Se o pai já foi violento com ela. 132 00:12:20,000 --> 00:12:21,760 O que ela disse? 133 00:12:21,840 --> 00:12:23,760 Ficou chocada por eu ter pensado isso. 134 00:12:23,840 --> 00:12:25,320 Disse que ele nunca faria isso. 135 00:12:27,520 --> 00:12:30,960 Por que ela disse que não tinha família? Que o pai estava morto? 136 00:12:31,720 --> 00:12:33,280 Ela não quis falar sobre isso. 137 00:12:34,640 --> 00:12:37,520 Quando ela não quer falar sobre algo, é impossível. 138 00:12:38,960 --> 00:12:40,560 Talvez não descubra a verdade. 139 00:12:43,400 --> 00:12:46,000 Tenho que trabalhar. 140 00:12:50,360 --> 00:12:53,720 -Sinto-me culpada. -Não deveria. 141 00:12:59,160 --> 00:13:02,360 Espero que a faça feliz. Eu não consegui. 142 00:13:05,000 --> 00:13:08,400 Oi. Sim. Estou esperando o resultado de uma biópsia. 143 00:13:09,560 --> 00:13:10,920 Sim, Mark Bailey. 144 00:13:11,000 --> 00:13:12,240 Sim, eu espero. 145 00:13:20,200 --> 00:13:21,040 Não posso falar. 146 00:13:21,120 --> 00:13:23,480 Sei que a culpa foi minha. 147 00:13:23,560 --> 00:13:25,240 Foi uma idiotice, 148 00:13:25,320 --> 00:13:27,920 mas só fiz isso porque tive medo de perder você. 149 00:13:28,000 --> 00:13:29,120 Hannah… 150 00:13:29,200 --> 00:13:32,200 Vou para a casa da minha mãe. Não estou desistindo. 151 00:13:32,280 --> 00:13:34,600 Sabe como odeio ficar na casa dela. 152 00:13:35,280 --> 00:13:36,800 Eu queria lhe mostrar 153 00:13:36,880 --> 00:13:39,200 que estou disposta a tudo para que dê certo. 154 00:13:39,280 --> 00:13:41,480 Só preciso de um tempo. 155 00:13:41,560 --> 00:13:42,880 Certo. 156 00:13:42,960 --> 00:13:44,320 Amo você. 157 00:13:44,400 --> 00:13:45,240 Tchau. 158 00:13:51,200 --> 00:13:52,480 Merda. 159 00:14:56,280 --> 00:14:58,360 Connor ligou para os hospitais? 160 00:14:59,400 --> 00:15:02,480 Sim. Ele ligou para todos. Fabio não foi internado. 161 00:15:03,840 --> 00:15:05,120 Já é alguma coisa. 162 00:15:08,000 --> 00:15:10,040 Eu não deveria me preocupar. 163 00:15:22,160 --> 00:15:23,840 Tente comer algo. 164 00:15:28,920 --> 00:15:32,360 A comida é horrível. Eu não a serviria nem a um porco. 165 00:15:35,000 --> 00:15:36,880 Trarei comida para você. 166 00:15:40,360 --> 00:15:42,240 Falou com meu irmão? 167 00:15:50,200 --> 00:15:53,760 Ele não entende por que não quer falar com ele. 168 00:15:53,840 --> 00:15:55,200 Eu já expliquei. 169 00:15:55,960 --> 00:15:57,920 Ele não é parte da minha vida. 170 00:15:58,000 --> 00:15:58,840 Por quê? 171 00:15:58,920 --> 00:16:00,800 Porque quero que seja assim. 172 00:16:01,760 --> 00:16:04,280 Eu não faria tantas perguntas sobre sua família. 173 00:16:04,360 --> 00:16:05,240 Mas você pode! 174 00:16:06,160 --> 00:16:07,560 Só estou interessada em você. 175 00:16:08,640 --> 00:16:12,440 O que aconteceu não mudará o que sinto por você. 176 00:16:13,360 --> 00:16:14,880 Acha que estou mentindo? 177 00:16:19,280 --> 00:16:20,560 Só quero esquecer. 178 00:16:28,000 --> 00:16:30,640 Estou cansada. Você deveria ir embora. 179 00:16:34,320 --> 00:16:35,680 Sei que aconteceu algo. 180 00:16:35,760 --> 00:16:37,480 Vá embora. Por favor. 181 00:16:55,920 --> 00:16:58,000 O que aconteceu com o cara do cartaz? 182 00:16:59,320 --> 00:17:00,800 Ficou entediado, talvez. 183 00:17:24,119 --> 00:17:24,960 David. 184 00:17:26,839 --> 00:17:28,280 Pode me acompanhar? 185 00:17:42,640 --> 00:17:43,480 David. 186 00:17:44,760 --> 00:17:47,480 Eles disseram quando posso ver Billy e Kylie? 187 00:17:47,560 --> 00:17:49,600 Falei com o serviço social. 188 00:17:49,680 --> 00:17:52,120 O bem-estar dos seus filhos está em primeiro lugar. 189 00:17:52,200 --> 00:17:53,560 Não poderei vê-los? 190 00:17:54,280 --> 00:17:56,480 Não. Sinto muito. 191 00:17:57,240 --> 00:17:58,520 Eu nunca lhes faria mal. 192 00:17:58,600 --> 00:18:01,480 Você ameaçou sua esposa e agrediu o parceiro dela. 193 00:18:01,560 --> 00:18:03,320 Eles levarão isso em conta. 194 00:18:04,440 --> 00:18:05,440 Não foi culpa dela. 195 00:18:07,560 --> 00:18:08,480 O quê? 196 00:18:11,600 --> 00:18:13,240 Minha esposa ter me deixado. 197 00:18:14,120 --> 00:18:16,320 Ter tirado Billy e Kylie de mim. 198 00:18:18,720 --> 00:18:20,000 É a tal combinação. 199 00:18:21,160 --> 00:18:22,720 Isso afeta as pessoas. 200 00:18:23,960 --> 00:18:27,200 Ela não teve culpa. Agora vejo isso. 201 00:19:07,840 --> 00:19:09,280 -Tudo bem? -Sim. 202 00:19:35,880 --> 00:19:37,040 Bom dia, pessoal. 203 00:19:37,120 --> 00:19:38,280 -Bom dia. -Bom dia. 204 00:19:38,360 --> 00:19:40,560 Hoje votaremos o afastamento 205 00:19:40,640 --> 00:19:42,960 de Rebecca como CEO. 206 00:19:43,520 --> 00:19:46,760 Leram a nota especial explicando o motivo do afastamento 207 00:19:46,840 --> 00:19:48,560 e a resposta de Rebecca. 208 00:19:49,320 --> 00:19:51,720 A diretoria concordou em votar erguendo as mãos. 209 00:19:52,760 --> 00:19:55,120 Rebecca, saia para que possamos começar. 210 00:19:55,200 --> 00:19:56,320 Quero ficar. 211 00:19:59,720 --> 00:20:01,360 Se não houver nenhuma objeção. 212 00:20:09,680 --> 00:20:11,360 Então vamos votar. 213 00:20:13,200 --> 00:20:16,480 Aqueles contra o afastamento de Rebecca, ergam as mãos. 214 00:20:29,160 --> 00:20:31,760 Aqueles a favor do afastamento, ergam as mãos. 215 00:20:42,080 --> 00:20:44,040 James, precisamos do seu voto. 216 00:20:48,520 --> 00:20:52,120 Erga a mão se apoia o afastamento de Rebecca. 217 00:20:59,800 --> 00:21:00,640 James? 218 00:21:02,960 --> 00:21:04,360 Acho que ela deve ficar. 219 00:21:10,800 --> 00:21:15,160 A diretoria votou contra o afastamento. Obrigada pelo seu tempo. 220 00:21:29,160 --> 00:21:30,400 Bom trabalho. 221 00:21:30,480 --> 00:21:33,400 Obrigada. Sem ressentimentos. 222 00:21:34,280 --> 00:21:35,480 Quer um aperto de mão? 223 00:21:36,080 --> 00:21:37,320 Não seja mau perdedor. 224 00:21:37,400 --> 00:21:39,840 Eu só queria o melhor para a empresa. 225 00:21:39,920 --> 00:21:43,160 Eu também. Parece que voltamos a ser melhores amigos. 226 00:21:44,720 --> 00:21:46,200 Pode soltar minha mão. 227 00:21:48,880 --> 00:21:51,040 Vou vender minha parte da empresa. 228 00:21:51,120 --> 00:21:52,240 É hora de partir. 229 00:21:53,280 --> 00:21:55,560 -Sinto muito. -Não sente, não. 230 00:21:55,640 --> 00:21:59,160 Tem razão. Não sinto. Você é um pé no saco. 231 00:21:59,760 --> 00:22:00,920 Se cuide. 232 00:22:01,000 --> 00:22:02,440 Não se preocupe comigo. 233 00:22:02,520 --> 00:22:04,640 Ninguém se preocupa com você. 234 00:22:05,880 --> 00:22:07,240 Cada um faz sua escolha. 235 00:22:20,400 --> 00:22:21,760 Aquilo foi uma piada. 236 00:22:33,120 --> 00:22:34,520 MAGNATA DA TECNOLOGIA PAGA POR SEXO 237 00:22:34,600 --> 00:22:35,440 Aquela puta. 238 00:22:50,600 --> 00:22:52,480 Lembra-se de quando mudamos para cá? 239 00:22:53,680 --> 00:22:56,480 Todas aquelas pessoas trabalhando para nós. 240 00:23:00,360 --> 00:23:02,360 Teve notícias da polícia? 241 00:23:03,760 --> 00:23:05,480 Temos que manter a calma. 242 00:23:09,240 --> 00:23:10,720 Quer ver Yasmiin? 243 00:23:13,160 --> 00:23:15,320 Não estou pronto para isso. 244 00:23:17,560 --> 00:23:18,880 Não demore muito. 245 00:23:19,640 --> 00:23:22,120 Quando encontrar o amor, valorizará cada minuto. 246 00:23:25,040 --> 00:23:26,280 Que sentimental! 247 00:23:34,800 --> 00:23:36,480 Tenho que voltar. 248 00:23:37,320 --> 00:23:38,640 Passear com o cão. 249 00:23:43,720 --> 00:23:44,640 Sinto sua falta. 250 00:24:07,280 --> 00:24:08,320 Hannah está bem? 251 00:24:08,400 --> 00:24:10,280 Sim, ela está na casa da mãe. 252 00:24:11,040 --> 00:24:12,160 Vocês se separaram? 253 00:24:12,240 --> 00:24:15,840 Não. Só estamos dando um tempo. 254 00:24:17,680 --> 00:24:18,920 O que acontece agora? 255 00:24:19,720 --> 00:24:21,520 Não tenho ideia. 256 00:24:28,880 --> 00:24:30,720 Isto é muito difícil. Eu… 257 00:24:32,440 --> 00:24:37,160 não esperava me sentir assim. Aconteceu muito depressa. 258 00:24:38,440 --> 00:24:40,520 Exatamente o que diz no rótulo, certo? 259 00:24:40,600 --> 00:24:42,880 Há um rótulo? Eu não sabia disso. 260 00:24:44,280 --> 00:24:45,480 Preciso de tempo. 261 00:24:47,080 --> 00:24:48,680 Para resolver tudo com Hannah? 262 00:24:50,400 --> 00:24:52,280 Não sei. 263 00:24:54,640 --> 00:24:56,240 Tudo bem. Mas… 264 00:24:57,320 --> 00:24:58,320 Quanto tempo? 265 00:24:58,400 --> 00:25:02,240 Porque mal consigo me segurar. 266 00:25:03,600 --> 00:25:05,320 Sem querer pressionar. 267 00:25:08,280 --> 00:25:09,800 Por que estou sorrindo? 268 00:25:11,480 --> 00:25:12,840 Porque fomos combinados. 269 00:25:14,360 --> 00:25:15,360 Não é culpa sua. 270 00:25:15,440 --> 00:25:17,760 Não seria nossa culpa se acontecesse algo. 271 00:25:17,840 --> 00:25:20,120 Podemos culpar os genes. 272 00:25:21,080 --> 00:25:22,520 Não posso fazer isso. 273 00:25:23,400 --> 00:25:24,920 Claro que não. 274 00:25:25,000 --> 00:25:25,920 Sinto muito. 275 00:25:32,720 --> 00:25:34,640 Isso é muito estranho, vou embora. 276 00:25:40,520 --> 00:25:41,400 Megan! 277 00:25:43,640 --> 00:25:44,520 O quê? 278 00:26:00,960 --> 00:26:04,360 CLÍNICA PETER HAWTHORNE 279 00:26:35,160 --> 00:26:36,200 Oi. 280 00:26:38,480 --> 00:26:39,320 Mark? 281 00:26:41,720 --> 00:26:45,560 Preciso ver você. Podemos nos encontrar? 282 00:26:48,600 --> 00:26:49,720 Quem é esse cara? 283 00:26:49,800 --> 00:26:53,080 Stuart Sutherland. Trabalhava com Ben Naser na NSB. 284 00:26:53,160 --> 00:26:55,080 Ainda está lá. Só falará conosco 285 00:26:55,160 --> 00:26:57,680 extraoficialmente e longe do escritório. 286 00:26:57,760 --> 00:27:01,640 Falei com o diretor de RH da NSB. Disseram que Ben se demitiu. 287 00:27:01,720 --> 00:27:03,760 A família acha que ele foi demitido. 288 00:27:05,640 --> 00:27:09,360 Se você puder escolher, demissão fica melhor no currículo. 289 00:27:09,440 --> 00:27:11,120 Então por que Ben se demitiu? 290 00:27:11,200 --> 00:27:13,360 Ele foi acusado de roubar dados. 291 00:27:13,440 --> 00:27:16,040 Foi feito no laptop dele, Ben jurou que não foi ele. 292 00:27:16,120 --> 00:27:17,440 Ele disse que foi hackeado. 293 00:27:17,520 --> 00:27:18,600 Não acreditaram nele? 294 00:27:19,400 --> 00:27:21,320 Eles o tiraram do prédio 295 00:27:21,400 --> 00:27:24,680 e o fizeram assinar um acordo de sigilo. Ele ficou arrasado. 296 00:27:25,360 --> 00:27:27,280 Falou com Ben depois disso? 297 00:27:27,360 --> 00:27:29,960 Disseram que não deveríamos ter contato com ele. 298 00:27:30,760 --> 00:27:32,480 Mas se encontraram? 299 00:27:34,600 --> 00:27:36,080 Ben me ligou. 300 00:27:36,160 --> 00:27:37,680 Quando foi isso? 301 00:27:37,760 --> 00:27:40,080 Não sei. Alguns meses depois que ele saiu. 302 00:27:41,560 --> 00:27:44,720 Ele queria checar um nome no banco de dados médico. 303 00:27:44,800 --> 00:27:48,160 Eu disse que não era possível, mas ele implorou. 304 00:27:48,240 --> 00:27:49,560 Senti pena dele. 305 00:27:49,640 --> 00:27:51,800 Qual nome ele queria checar? 306 00:27:52,440 --> 00:27:53,640 Matheus Silva. 307 00:27:54,760 --> 00:27:56,760 -Quem é ele? -Não sei. 308 00:27:56,840 --> 00:28:00,280 Ele fazia parte de um teste para gerenciamento de dor. 309 00:28:00,360 --> 00:28:02,600 Por que Ben queria checar o nome dele? 310 00:28:02,680 --> 00:28:03,840 Ele não disse. 311 00:28:04,360 --> 00:28:07,080 Matheus Silva e o irmão Fabio. 312 00:28:07,160 --> 00:28:09,640 Os dois estiveram no apartamento de Ben. 313 00:28:10,400 --> 00:28:11,320 Deixe-me ver. 314 00:28:14,600 --> 00:28:16,720 Parece que moram em Tenerife. 315 00:28:17,760 --> 00:28:18,960 Procure os dois. 316 00:28:19,040 --> 00:28:21,520 Descubra quando entraram e saíram do país. 317 00:28:21,600 --> 00:28:22,960 Nos vemos no escritório. 318 00:28:41,160 --> 00:28:44,240 Matheus Silva. Imagino que saiba quem é. 319 00:28:46,800 --> 00:28:49,680 Achei que gostaria de saber que vamos procurá-lo. 320 00:29:13,000 --> 00:29:13,960 Matheus? 321 00:29:14,040 --> 00:29:15,800 Sim. Aqui. 322 00:29:22,440 --> 00:29:24,040 A polícia está procurando você. 323 00:29:26,760 --> 00:29:29,800 -Como conseguiram meu nome? -Não sei. 324 00:29:33,680 --> 00:29:34,800 Não pode ficar aqui. 325 00:29:47,000 --> 00:29:48,040 Você prometeu. 326 00:29:49,920 --> 00:29:52,000 Vou procurá-lo assim que puder. 327 00:30:39,080 --> 00:30:42,800 Tentei conversar, mas ela não disse nada. 328 00:30:44,200 --> 00:30:46,360 Não sei o que pensar. Estou muito confuso. 329 00:30:49,000 --> 00:30:52,240 Minha namorada quer que eu volte para a Espanha. 330 00:30:53,080 --> 00:30:54,680 Há quanto tempo estão juntos? 331 00:30:54,760 --> 00:30:57,560 Quatro anos. Vamos nos casar no mês que vem. 332 00:30:58,600 --> 00:31:00,120 Meus parabéns. 333 00:31:04,480 --> 00:31:05,360 Minha irmã… 334 00:31:06,440 --> 00:31:08,280 tem muita sorte por ter você. 335 00:31:09,400 --> 00:31:11,280 Ela claramente não pensa assim. 336 00:31:11,360 --> 00:31:16,200 Você não fez nada de errado. Acredite. Pare de se culpar. 337 00:31:19,960 --> 00:31:22,120 Obrigado por me receber em sua casa. 338 00:31:23,360 --> 00:31:24,320 -Saúde. -Saúde. 339 00:31:38,640 --> 00:31:40,360 Uma loja fará as entregas. 340 00:31:41,880 --> 00:31:43,560 Por quanto tempo ficarei aqui? 341 00:31:43,640 --> 00:31:46,920 É difícil dizer. Preciso falar para você não sair? 342 00:31:47,920 --> 00:31:49,560 E se eu precisar de algo? 343 00:31:49,640 --> 00:31:51,040 É só me ligar. 344 00:31:51,120 --> 00:31:54,240 A senha do wi-fi está no roteador. Sinta-se em casa. 345 00:31:58,960 --> 00:32:02,920 Na vila onde crescemos, muitos idosos têm cães. 346 00:32:03,000 --> 00:32:04,600 Quando ela era pequena… 347 00:32:05,680 --> 00:32:09,040 Sophia achava que os idosos podiam se casar com seus cães. 348 00:32:09,680 --> 00:32:11,040 Se casar com um cão? 349 00:32:11,120 --> 00:32:14,200 Sim, mas só se você fosse idoso e viúvo. 350 00:32:16,800 --> 00:32:21,760 Acho que era porque ela odiava pensar que as pessoas ficariam sozinhas. 351 00:32:24,760 --> 00:32:25,880 Tenho algo aqui. 352 00:32:36,480 --> 00:32:38,040 Meu Deus! 353 00:32:41,040 --> 00:32:42,760 Vocês são muito parecidos. 354 00:32:43,640 --> 00:32:46,080 Sempre dizem isso. Não somos nada parecidos. 355 00:32:46,160 --> 00:32:47,080 Como assim? 356 00:32:47,160 --> 00:32:49,560 Eu era o sem graça. 357 00:32:49,640 --> 00:32:53,160 Sempre trabalhando, ajudando meus pais. 358 00:32:53,240 --> 00:32:56,040 -E Sophia era a selvagem. -Sim. 359 00:32:57,480 --> 00:33:01,040 Valeria disse que ela tende a ser egoísta. 360 00:33:05,800 --> 00:33:07,760 Sophia sempre foi linda. 361 00:33:08,560 --> 00:33:10,680 As pessoas sempre faziam o que ela queria. 362 00:33:11,760 --> 00:33:14,040 Para isso, às vezes, você tem que ser cruel. 363 00:33:15,240 --> 00:33:16,080 Sim. 364 00:33:17,480 --> 00:33:20,280 Desculpe, eu não deveria ter dito isso. 365 00:33:20,360 --> 00:33:21,400 Não, tudo bem. 366 00:33:23,680 --> 00:33:24,680 Pode ficar. 367 00:33:26,080 --> 00:33:27,160 Não posso aceitar. 368 00:33:27,240 --> 00:33:28,920 Quero que fique com ela. 369 00:33:30,560 --> 00:33:31,400 Sério? 370 00:33:32,680 --> 00:33:33,800 Obrigada. 371 00:33:37,400 --> 00:33:38,400 Vou fazer xixi. 372 00:33:40,480 --> 00:33:43,360 Desculpe, muita informação. Sirva-se de vinho. 373 00:34:20,199 --> 00:34:21,199 O que está fazendo? 374 00:34:25,719 --> 00:34:26,639 Eu… 375 00:34:28,560 --> 00:34:30,639 estou apaixonado por você. 376 00:34:31,679 --> 00:34:32,719 É uma piada? 377 00:34:33,400 --> 00:34:35,480 Nunca me senti assim. 378 00:34:37,040 --> 00:34:38,199 Tem que ir embora. 379 00:34:38,280 --> 00:34:41,880 Me desculpe. Eu tinha que dizer como me sinto. 380 00:34:42,480 --> 00:34:44,239 Não paro de pensar em você. 381 00:34:57,400 --> 00:34:58,480 Mas que porra? 382 00:34:58,560 --> 00:35:01,199 Me desculpe. 383 00:35:19,600 --> 00:35:20,640 Alô? 384 00:35:22,640 --> 00:35:23,640 Sou eu. 385 00:35:26,320 --> 00:35:27,200 Quando? 386 00:35:37,120 --> 00:35:38,040 Obrigada. 387 00:36:51,000 --> 00:36:51,880 Alô? 388 00:36:52,600 --> 00:36:54,080 Falo com Matheus Silva? 389 00:36:56,400 --> 00:36:58,600 Aqui é a detetive Kate Saunders. 390 00:36:59,200 --> 00:37:01,480 Preciso falar com você sobre seu irmão Fabio. 391 00:37:03,320 --> 00:37:04,400 Onde ele está? 392 00:37:05,240 --> 00:37:06,560 Tenho más notícias. 393 00:37:14,800 --> 00:37:16,200 BASEADA NO ROMANCE "THE ONE" DE JOHN MARRS 394 00:37:43,680 --> 00:37:48,680 Legendas: Pedro R.