1 00:00:06,040 --> 00:00:07,840 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:00:34,960 --> 00:00:37,560 ‎詹姆斯怀汀 ‎我现以谋杀本奈泽的罪名逮捕你 3 00:00:37,640 --> 00:00:39,520 ‎-你说真的吗? ‎-你什么都不必说 4 00:00:39,600 --> 00:00:40,800 ‎但这也许会对你的辩护不利… 5 00:00:40,880 --> 00:00:42,320 ‎不是我干的 他不是我杀的 6 00:00:42,400 --> 00:00:44,200 ‎你所说的一切也许会成为证供… 7 00:00:44,280 --> 00:00:46,160 ‎是瑞贝卡干的 好吗?我有证据 8 00:00:54,320 --> 00:00:57,280 ‎他说他有瑞贝卡在派对穿的那件上衣 9 00:00:57,360 --> 00:00:58,560 ‎好的 我去看看 10 00:01:06,200 --> 00:01:08,000 ‎希望你不会晕车 11 00:01:08,720 --> 00:01:12,680 ‎上一个被我逮捕的人吐了 臭死人了 12 00:01:58,360 --> 00:01:59,960 ‎想吃早餐吗? 13 00:02:13,280 --> 00:02:17,480 ‎法比奥还是不接电话 ‎我是不是该打给医院查一下? 14 00:02:19,080 --> 00:02:22,040 ‎康纳可以帮你查 他认识人 15 00:02:26,320 --> 00:02:28,200 ‎我会尽快回来 16 00:02:28,920 --> 00:02:29,760 ‎好的 17 00:02:46,400 --> 00:02:47,520 ‎你先出去一下 18 00:02:54,960 --> 00:02:58,200 ‎让马修斯待在这里 ‎跟让法比奥活着一样危险 19 00:02:59,320 --> 00:03:01,960 ‎其他人可以跟他们的配对厮守 ‎而我却不可以吗? 20 00:03:02,680 --> 00:03:03,800 ‎他们有资格得到幸福? 21 00:03:05,400 --> 00:03:07,480 ‎对某些人来说 就只能这样 22 00:03:09,120 --> 00:03:10,440 ‎我需要跟他在一起 23 00:03:11,600 --> 00:03:14,000 ‎马修斯不会告诉任何人 ‎他跟本见面的事的 24 00:03:14,080 --> 00:03:15,600 ‎他不会那样对我的 25 00:03:15,680 --> 00:03:17,800 ‎要是法比奥的事被他发现了呢? 26 00:03:22,040 --> 00:03:23,160 ‎就像你说的… 27 00:03:24,240 --> 00:03:26,440 ‎反正法比奥可能也撑不过去 28 00:03:35,200 --> 00:03:37,960 ‎我跟他说了 ‎你会打电话到医院寻找法比奥 29 00:03:38,720 --> 00:03:40,040 ‎他问起来的话 你得有准备 30 00:04:07,840 --> 00:04:09,920 ‎楼上卧室有个保险箱 31 00:04:11,400 --> 00:04:12,440 ‎那去吧 32 00:04:23,399 --> 00:04:25,440 ‎密码是31562 33 00:04:46,320 --> 00:04:48,720 ‎(证物袋) 34 00:04:57,800 --> 00:05:02,000 ‎你最好打给你的律师 ‎让他去警局跟你碰头 35 00:05:04,040 --> 00:05:05,720 ‎不要做傻事 36 00:05:08,920 --> 00:05:10,480 ‎比如跳窗自杀之类的 37 00:05:19,320 --> 00:05:20,680 ‎我的电话卡在你那里 38 00:05:24,080 --> 00:05:25,800 ‎喂 你拿了我的电话卡! 39 00:05:33,640 --> 00:05:36,800 ‎往好的方面看 至少你不会坐牢 40 00:05:49,040 --> 00:05:52,720 ‎我喜欢这里的风景 ‎我都不知道你在伦敦有间公寓 41 00:05:54,600 --> 00:05:58,920 ‎对 我离开公司的时候买的 42 00:06:00,000 --> 00:06:04,960 ‎只在这里住了几个晚上 ‎没有…后来我想离开城市 43 00:06:07,200 --> 00:06:08,600 ‎我记得这个 44 00:06:09,520 --> 00:06:13,080 ‎你在工艺展上买的 ‎我当时还嫉妒这个先被你看到了 45 00:06:13,840 --> 00:06:15,080 ‎你想要吗? 46 00:06:15,160 --> 00:06:16,240 ‎说真的? 47 00:06:18,080 --> 00:06:19,080 ‎随便拿去吧 48 00:06:20,600 --> 00:06:24,080 ‎我猜达米恩跟你说了 ‎我们打算冲淡你的股份 49 00:06:24,160 --> 00:06:25,800 ‎我要把它挂在我的浴室里 50 00:06:25,880 --> 00:06:27,960 ‎你为什么要那样搞我? 51 00:06:29,400 --> 00:06:32,600 ‎虚荣、自负、贪婪 随你挑 52 00:06:33,400 --> 00:06:35,400 ‎那你为什么没有一不做二不休? 53 00:06:37,320 --> 00:06:38,440 ‎你是我最好的朋友 54 00:06:41,360 --> 00:06:42,640 ‎你上次还让他开枪射我 55 00:06:42,720 --> 00:06:45,960 ‎是啊 我知道他并不会真的动手 ‎你就别小题大做了 56 00:06:46,800 --> 00:06:48,080 ‎你知道你疯了吗? 57 00:06:48,840 --> 00:06:49,800 ‎我关心你 58 00:06:49,880 --> 00:06:51,200 ‎是 你当然关心我了 59 00:06:54,400 --> 00:06:57,920 ‎你离开公司时 让我把你的DNA ‎从配对数据库里删除 60 00:06:58,960 --> 00:07:00,080 ‎我并没有删除 61 00:07:02,440 --> 00:07:04,200 ‎四个月前 我找到了你的配对 62 00:07:06,920 --> 00:07:08,240 ‎她叫雅斯敏 索马里人 63 00:07:08,320 --> 00:07:10,360 ‎她有个三岁的女儿 叫艾莎 64 00:07:10,440 --> 00:07:12,040 ‎你为什么跟我说这些? 65 00:07:12,560 --> 00:07:14,560 ‎为了向你证明我关心你 66 00:07:14,640 --> 00:07:18,320 ‎背着我帮我找配对 ‎然后又把结果甩到我脸上? 67 00:07:18,400 --> 00:07:21,480 ‎在她的村庄附近爆发了战争 ‎有人被杀死了 68 00:07:22,040 --> 00:07:25,080 ‎她逃到了一个难民营 ‎可后来那个难民营受到了袭击 69 00:07:30,640 --> 00:07:31,760 ‎她们后来怎么样了? 70 00:07:34,200 --> 00:07:35,040 ‎告诉我 71 00:07:36,440 --> 00:07:39,120 ‎她们很安全 我把她们接出来了 72 00:07:40,680 --> 00:07:42,080 ‎她们现在在英国 73 00:07:43,000 --> 00:07:45,920 ‎她知道吗?她知道我是她的配对吗? 74 00:07:48,120 --> 00:07:51,520 ‎她以为她是公司资助的 ‎难民援助项目的受益者 75 00:07:52,400 --> 00:07:54,760 ‎我们带了另外50个人过来 ‎做足了表面功夫 76 00:07:54,840 --> 00:07:58,480 ‎这太离谱了 简直就是… 77 00:07:59,040 --> 00:08:01,440 ‎-我把她的照片发到你的邮箱了 ‎-我不想再听了 78 00:08:01,520 --> 00:08:05,040 ‎她很美 她女儿很可爱 79 00:08:05,760 --> 00:08:07,600 ‎你这么做到底想达到什么目的? 80 00:08:08,800 --> 00:08:10,360 ‎-这是一份礼物 ‎-礼物? 81 00:08:10,440 --> 00:08:13,120 ‎-这是我送给你的礼物 ‎-好吧 82 00:08:13,200 --> 00:08:16,080 ‎这是我能送给你的最好的礼物 ‎你这不懂感恩的白眼狼 83 00:08:21,640 --> 00:08:24,600 ‎尽管你一直说不想找配对 84 00:08:25,360 --> 00:08:27,400 ‎可我知道 你哪天可能会改变主意 85 00:08:27,480 --> 00:08:29,320 ‎到时就太迟了 86 00:08:29,400 --> 00:08:33,320 ‎你的配对可能已经被屠杀 ‎或在哪个肮脏的难民营里死于霍乱 87 00:08:34,720 --> 00:08:38,000 ‎我希望你明白真正爱一个人 ‎以及真正被爱的感觉 88 00:08:39,480 --> 00:08:40,640 ‎我这么做是为了你好 89 00:08:42,679 --> 00:08:43,520 ‎是啊 90 00:08:50,680 --> 00:08:52,800 ‎雅斯敏在我们的IT部工作 91 00:08:56,080 --> 00:08:57,120 ‎不客气 92 00:08:59,320 --> 00:09:01,080 ‎我们董事会上见吧 93 00:09:01,760 --> 00:09:02,760 ‎你真的… 94 00:09:03,600 --> 00:09:06,560 ‎你以为可以操纵任何人 ‎让他们乖乖地听你使唤 95 00:09:07,440 --> 00:09:11,520 ‎是啊 我就是在操纵你 ‎但我也希望你幸福 96 00:09:11,600 --> 00:09:13,480 ‎你去死吧 瑞贝卡 97 00:09:32,680 --> 00:09:33,880 ‎我能做什么? 98 00:09:35,480 --> 00:09:38,840 ‎我跟你说了该怎么做 但你不愿意 99 00:09:39,520 --> 00:09:41,240 ‎我是不会去我妈家住的 100 00:09:41,320 --> 00:09:43,680 ‎这不就结了?随便你想怎样 101 00:09:44,560 --> 00:09:45,600 ‎我还能说什么? 102 00:09:45,680 --> 00:09:48,120 ‎我想听到你说都会过去的 103 00:09:50,760 --> 00:09:52,320 ‎我约了人 104 00:09:52,880 --> 00:09:53,960 ‎你是要去见她吗? 105 00:09:54,960 --> 00:09:58,120 ‎我要去见我的会计 ‎你要打给他查证吗?打呀 106 00:09:58,200 --> 00:09:59,120 ‎不 对不起 107 00:10:06,160 --> 00:10:07,000 ‎马克? 108 00:10:12,880 --> 00:10:15,480 ‎(梅根 瑜伽) 109 00:10:26,280 --> 00:10:28,320 ‎夏洛特 你好吗? 110 00:10:28,400 --> 00:10:29,240 ‎很好 111 00:10:30,400 --> 00:10:31,280 ‎我有个会议 112 00:10:33,480 --> 00:10:35,400 ‎你知道我明天不能支持你 113 00:10:38,240 --> 00:10:39,600 ‎你不必解释 114 00:10:39,680 --> 00:10:41,760 ‎但那并不代表我不希望你赢 115 00:10:42,800 --> 00:10:45,480 ‎等一切结束 瑞贝卡下台后… 116 00:10:47,200 --> 00:10:48,480 ‎我们该喝一杯 117 00:10:49,320 --> 00:10:50,560 ‎好啊 118 00:10:50,640 --> 00:10:52,480 ‎-董事会议上见 ‎-好 119 00:11:16,280 --> 00:11:19,880 ‎你给我爆的那个料…我完全没想到 120 00:11:20,920 --> 00:11:22,560 ‎我猜你有自己的苦衷 121 00:11:22,640 --> 00:11:24,440 ‎希望它给你带来了好处 122 00:11:24,520 --> 00:11:25,560 ‎还行 123 00:11:27,200 --> 00:11:30,720 ‎这个必须在一个确切的时间发出来 ‎资料全都在里面 124 00:11:33,320 --> 00:11:36,560 ‎你没买环保随身杯装咖啡 ‎你说了会买的 125 00:11:38,480 --> 00:11:39,840 ‎我没时间去买 126 00:11:41,080 --> 00:11:44,200 ‎你是那种一切都要别人替自己做的人 127 00:12:05,880 --> 00:12:07,160 ‎你不必离开的 128 00:12:07,720 --> 00:12:09,160 ‎索菲亚不想看到我在这里 129 00:12:09,800 --> 00:12:12,080 ‎我觉得她是不想看到我跟你说话 130 00:12:15,680 --> 00:12:16,800 ‎我问过她了 131 00:12:17,960 --> 00:12:19,920 ‎她父亲是否对她使用过暴力的事 132 00:12:20,000 --> 00:12:21,760 ‎她怎么说的? 133 00:12:21,840 --> 00:12:23,760 ‎我那么揣测他让她觉得很震惊 134 00:12:23,840 --> 00:12:25,320 ‎她说他绝对不会伤害她 135 00:12:27,520 --> 00:12:30,960 ‎那她为什么骗我们说她没有家人? ‎说她父亲已经死了? 136 00:12:31,720 --> 00:12:33,280 ‎她不愿意谈 137 00:12:34,640 --> 00:12:37,520 ‎她不想谈的时候 ‎根本不可能让她开口 138 00:12:38,960 --> 00:12:40,560 ‎你也许不会知道真相 139 00:12:43,400 --> 00:12:46,000 ‎我得去上班了 140 00:12:50,360 --> 00:12:53,720 ‎-我觉得很内疚 ‎-你不应该觉得内疚 141 00:12:59,160 --> 00:13:02,360 ‎希望你能让她幸福 ‎反正我是没有做到 142 00:13:05,000 --> 00:13:08,400 ‎你好 是的 我正在等一份活检结果 143 00:13:09,560 --> 00:13:10,920 ‎对 马克贝利 144 00:13:11,000 --> 00:13:12,240 ‎好的 我等着 145 00:13:20,200 --> 00:13:21,040 ‎我在跟别人通电话 146 00:13:21,120 --> 00:13:23,480 ‎我知道这全是我的错 147 00:13:23,560 --> 00:13:25,240 ‎我那么做真的傻到家了 148 00:13:25,320 --> 00:13:27,920 ‎但那也只是因为我害怕失去你 149 00:13:28,000 --> 00:13:29,120 ‎汉娜… 150 00:13:29,200 --> 00:13:32,200 ‎我会去我妈妈家 ‎但这并不代表我放弃了 151 00:13:32,280 --> 00:13:34,600 ‎你知道我多讨厌住我妈家的 152 00:13:35,280 --> 00:13:36,800 ‎我只是想向你证明 153 00:13:36,880 --> 00:13:39,200 ‎我愿意做任何事来弥补 154 00:13:39,280 --> 00:13:41,480 ‎我只是需要一些时间 155 00:13:41,560 --> 00:13:42,880 ‎好的 156 00:13:42,960 --> 00:13:44,320 ‎我爱你 157 00:13:44,400 --> 00:13:45,240 ‎再见 158 00:13:51,200 --> 00:13:52,480 ‎可恶 159 00:14:56,280 --> 00:14:58,360 ‎康纳给医院打过电话了吗? 160 00:14:59,400 --> 00:15:02,480 ‎打过了 全都打了 ‎法比奥没有进任何一家医院 161 00:15:03,840 --> 00:15:05,120 ‎这是好消息 162 00:15:08,000 --> 00:15:10,040 ‎也许我真不应该担心 163 00:15:22,160 --> 00:15:23,840 ‎你该吃点东西 164 00:15:28,920 --> 00:15:32,360 ‎这里的食物难吃死了 ‎就算拿去喂猪 它们也吃不下 165 00:15:35,000 --> 00:15:36,880 ‎我下次给你带点吃的 166 00:15:40,360 --> 00:15:42,240 ‎你跟我哥哥谈过吗? 167 00:15:50,200 --> 00:15:53,760 ‎他不明白你为什么不肯跟他谈 168 00:15:53,840 --> 00:15:55,200 ‎我已经告诉过你了 169 00:15:55,960 --> 00:15:57,920 ‎他…不是我人生的一部分 170 00:15:58,000 --> 00:15:58,840 ‎为什么? 171 00:15:58,920 --> 00:16:00,800 ‎因为我选择了如此 172 00:16:01,760 --> 00:16:04,280 ‎我绝不会问你关于你家人的事 173 00:16:04,360 --> 00:16:05,240 ‎但你可以问啊! 174 00:16:06,160 --> 00:16:07,560 ‎我只对你感兴趣 175 00:16:08,640 --> 00:16:12,440 ‎不管发生过什么 ‎都不会改变我对你的感情 176 00:16:13,360 --> 00:16:14,880 ‎你觉得我在骗你? 177 00:16:19,280 --> 00:16:20,560 ‎我只是想忘记 178 00:16:28,000 --> 00:16:30,640 ‎我累了 你也许该走了 179 00:16:34,320 --> 00:16:35,680 ‎我知道肯定发生了什么事 180 00:16:35,760 --> 00:16:37,480 ‎你走吧 求你了 181 00:16:55,920 --> 00:16:58,000 ‎那个拿标语牌的男人去哪儿了? 182 00:16:59,320 --> 00:17:00,800 ‎也许他觉得无聊了 183 00:17:24,119 --> 00:17:24,960 ‎大卫 184 00:17:26,839 --> 00:17:28,280 ‎请过来一下 185 00:17:42,640 --> 00:17:43,480 ‎大卫 186 00:17:44,760 --> 00:17:47,480 ‎他们有没有告诉你 ‎我什么时候可以见比利和凯莉? 187 00:17:47,560 --> 00:17:49,600 ‎对 我跟儿童福利局谈过了 188 00:17:49,680 --> 00:17:52,120 ‎他们必须把你孩子的福祉摆在第一位 189 00:17:52,200 --> 00:17:53,560 ‎他们不肯让我见他们? 190 00:17:54,280 --> 00:17:56,480 ‎对 很抱歉 191 00:17:57,240 --> 00:17:58,520 ‎我从来没有伤害他们 192 00:17:58,600 --> 00:18:01,480 ‎你威胁你太太 还袭击了她的伴侣 193 00:18:01,560 --> 00:18:03,320 ‎所以他们必须考虑这一点 194 00:18:04,440 --> 00:18:05,440 ‎那不是她的错 195 00:18:07,560 --> 00:18:08,480 ‎为什么? 196 00:18:11,600 --> 00:18:13,240 ‎我太太离开我 197 00:18:14,120 --> 00:18:16,320 ‎她把比利和凯莉从我身边带走 198 00:18:18,720 --> 00:18:20,000 ‎完全是配对的错 199 00:18:21,160 --> 00:18:22,720 ‎它会让人丧失理智 200 00:18:23,960 --> 00:18:27,200 ‎那不是她的错 我现在明白了 201 00:18:28,720 --> 00:18:33,400 ‎(真爱基因公司) 202 00:19:07,840 --> 00:19:09,280 ‎-还好吗? ‎-嗯 203 00:19:35,880 --> 00:19:37,040 ‎各位 早上好 204 00:19:37,120 --> 00:19:38,280 ‎-早上好 ‎-早上好 205 00:19:38,360 --> 00:19:40,560 ‎今天我们将投票决定 206 00:19:40,640 --> 00:19:42,960 ‎首席执行官瑞贝卡的去留 207 00:19:43,520 --> 00:19:46,760 ‎你们应该已经看过了 ‎列举撤职原因的特别通知 208 00:19:46,840 --> 00:19:48,560 ‎以及瑞贝卡的回应声明 209 00:19:49,320 --> 00:19:51,720 ‎董事会已经同意进行举手表决 210 00:19:52,760 --> 00:19:55,120 ‎瑞贝卡 请你先出去一下 ‎我们可以开始了 211 00:19:55,200 --> 00:19:56,320 ‎我想留下来 212 00:19:59,720 --> 00:20:01,360 ‎如果没有人反对的话 213 00:20:09,680 --> 00:20:11,360 ‎那我们开始投票吧 214 00:20:13,200 --> 00:20:16,480 ‎反对解聘瑞贝卡的请举手 215 00:20:29,160 --> 00:20:31,760 ‎同意解聘的请举手 216 00:20:42,080 --> 00:20:44,040 ‎詹姆斯 我们需要你的决定 217 00:20:48,520 --> 00:20:52,120 ‎支持解除瑞贝卡职务的请举手 218 00:20:59,800 --> 00:21:00,640 ‎詹姆斯? 219 00:21:02,960 --> 00:21:04,360 ‎我觉得她应该继续任职 220 00:21:10,800 --> 00:21:15,160 ‎董事会投票决定反对撤职 ‎感谢大家抽空参与 221 00:21:29,160 --> 00:21:30,400 ‎干得好 222 00:21:30,480 --> 00:21:33,400 ‎多谢夸奖 别往心里去 223 00:21:34,280 --> 00:21:35,480 ‎你想跟我握手? 224 00:21:36,080 --> 00:21:37,320 ‎要输得有风度嘛 225 00:21:37,400 --> 00:21:39,840 ‎我所做的一切 ‎都只是为了公司的最大利益 226 00:21:39,920 --> 00:21:43,160 ‎我也是 感觉我们又成死党了 227 00:21:44,720 --> 00:21:46,200 ‎你可以放开我的手了 228 00:21:48,880 --> 00:21:51,040 ‎我要卖掉我在公司的股份 229 00:21:51,120 --> 00:21:52,240 ‎是时候拿钱抽身走人了 230 00:21:53,280 --> 00:21:55,560 ‎-很遗憾听到这个消息 ‎-你并不觉得遗憾 231 00:21:55,640 --> 00:21:59,160 ‎你说得对 我并不觉得遗憾 ‎你这个人烦死我了 232 00:21:59,760 --> 00:22:00,920 ‎你好自为之 233 00:22:01,000 --> 00:22:02,440 ‎我会的 别担心我 234 00:22:02,520 --> 00:22:04,640 ‎我可不确定有任何人会担心你 235 00:22:05,880 --> 00:22:07,240 ‎自己选的路 跪着也要走完 236 00:22:20,400 --> 00:22:21,760 ‎刚才真他妈操蛋 237 00:22:33,120 --> 00:22:34,520 ‎(科技巨头花钱买春) 238 00:22:34,600 --> 00:22:35,440 ‎贱人 239 00:22:50,600 --> 00:22:52,480 ‎记得我们刚搬到这里的时候吗? 240 00:22:53,680 --> 00:22:56,480 ‎有那么多人 我都不敢相信 ‎他们是我们的员工 241 00:23:00,360 --> 00:23:02,360 ‎警察有没有再跟你联系? 242 00:23:03,760 --> 00:23:05,480 ‎我们的口风保持一致就行了 243 00:23:09,240 --> 00:23:10,720 ‎你想见雅斯敏吗? 244 00:23:13,160 --> 00:23:15,320 ‎不要 我还没有准备好 245 00:23:17,560 --> 00:23:18,880 ‎别等太久了 246 00:23:19,640 --> 00:23:22,120 ‎当你找到真爱后 你会珍惜每一秒钟 247 00:23:25,040 --> 00:23:26,280 ‎做作的贱人 248 00:23:34,800 --> 00:23:36,480 ‎我该回家了 249 00:23:37,320 --> 00:23:38,640 ‎去遛狗 250 00:23:43,720 --> 00:23:44,640 ‎我想你 251 00:24:07,280 --> 00:24:08,320 ‎汉娜怎么样? 252 00:24:08,400 --> 00:24:10,280 ‎她住在她妈妈家 253 00:24:11,040 --> 00:24:12,160 ‎你们分居了? 254 00:24:12,240 --> 00:24:15,840 ‎不是 我们只是想给彼此一点空间 255 00:24:17,680 --> 00:24:18,920 ‎那接下来会怎么样? 256 00:24:19,720 --> 00:24:21,520 ‎我不知道 257 00:24:28,880 --> 00:24:30,720 ‎这真的太难了 我… 258 00:24:32,440 --> 00:24:37,160 ‎没想到自己会有这种感觉 ‎只是…一切来得太快了 259 00:24:38,440 --> 00:24:40,520 ‎效果与名声相符 对吧? 260 00:24:40,600 --> 00:24:42,880 ‎有什么名声吗?我居然不知道呢 261 00:24:44,280 --> 00:24:45,480 ‎我需要一点时间 262 00:24:47,080 --> 00:24:48,680 ‎为了解决和汉娜之间的问题? 263 00:24:50,400 --> 00:24:52,280 ‎不是 我不知道 264 00:24:54,640 --> 00:24:56,240 ‎好的 但是… 265 00:24:57,320 --> 00:24:58,320 ‎要多长时间? 266 00:24:58,400 --> 00:25:02,240 ‎因为我表面上波澜不惊 ‎但其实心里挺抓狂的 267 00:25:03,600 --> 00:25:05,320 ‎我不是在给你压力 268 00:25:08,280 --> 00:25:09,800 ‎我为什么在笑?天啊 269 00:25:11,480 --> 00:25:12,840 ‎因为我们是绝配 270 00:25:14,360 --> 00:25:15,360 ‎这不是你的错 271 00:25:15,440 --> 00:25:17,760 ‎就算我们之间发生什么事 ‎也不是我们的错 272 00:25:17,840 --> 00:25:20,120 ‎我们可以将其归咎于基因 273 00:25:21,080 --> 00:25:22,520 ‎不行 我不能那么做 274 00:25:23,400 --> 00:25:24,920 ‎是啊 当然不能 275 00:25:25,000 --> 00:25:25,920 ‎对不起 276 00:25:32,720 --> 00:25:34,640 ‎这感觉很怪 我还是走吧 277 00:25:40,520 --> 00:25:41,400 ‎梅根! 278 00:25:43,640 --> 00:25:44,520 ‎怎么了? 279 00:26:00,960 --> 00:26:04,360 ‎(彼得霍桑诊所) 280 00:26:35,160 --> 00:26:36,200 ‎嗨 281 00:26:38,480 --> 00:26:39,320 ‎马克? 282 00:26:41,720 --> 00:26:45,560 ‎我想见你 可以见个面吗? 283 00:26:48,600 --> 00:26:49,720 ‎这个人是谁? 284 00:26:49,800 --> 00:26:53,080 ‎司徒苏特蓝 ‎他是本奈泽在NSB的同事 285 00:26:53,160 --> 00:26:55,080 ‎他还在那家公司 ‎他说可以跟我们聊聊 286 00:26:55,160 --> 00:26:57,680 ‎条件是在办公室外私底下聊 287 00:26:57,760 --> 00:27:01,640 ‎我跟NSB人事部主管谈过 ‎他们说是本自己辞职的 288 00:27:01,720 --> 00:27:03,760 ‎可他的一些家人似乎认为 ‎他是被解雇的 289 00:27:05,640 --> 00:27:09,360 ‎如果可以选择 ‎选辞职的话 简历看起来会更体面 290 00:27:09,440 --> 00:27:11,120 ‎好 那本为什么要辞职? 291 00:27:11,200 --> 00:27:13,360 ‎他被指控偷了某些资料 292 00:27:13,440 --> 00:27:16,040 ‎他们查到是在本的手提电脑上操作的 ‎但本发誓说不是他 293 00:27:16,120 --> 00:27:17,440 ‎他觉得他的电脑被入侵了 294 00:27:17,520 --> 00:27:18,600 ‎他们不相信他的话? 295 00:27:19,400 --> 00:27:21,320 ‎他们把他赶出了办公楼 296 00:27:21,400 --> 00:27:24,680 ‎逼他签了一份保密协议 他都崩溃了 297 00:27:25,360 --> 00:27:27,280 ‎本离开后 你跟他联系过吗? 298 00:27:27,360 --> 00:27:29,960 ‎公司禁止我们跟他联系 299 00:27:30,760 --> 00:27:32,480 ‎但是你见过他? 300 00:27:34,600 --> 00:27:36,080 ‎是本先找我的 301 00:27:36,160 --> 00:27:37,680 ‎那是在什么时候? 302 00:27:37,760 --> 00:27:40,080 ‎我忘了 大概是在他离职后几个月 303 00:27:41,560 --> 00:27:44,720 ‎他要我在医疗试验数据库里 ‎查一个名字 304 00:27:44,800 --> 00:27:48,160 ‎我跟他说我不能那么做 ‎可他一直哀求我 305 00:27:48,240 --> 00:27:49,560 ‎我很可怜他 306 00:27:49,640 --> 00:27:51,800 ‎他让你查的是什么名字? 307 00:27:52,440 --> 00:27:53,640 ‎马修斯席尔瓦 308 00:27:54,760 --> 00:27:56,760 ‎-他是谁? ‎-我不知道 309 00:27:56,840 --> 00:28:00,280 ‎他是以DNA为基础的 ‎疼痛控制试验的一名对象 310 00:28:00,360 --> 00:28:02,600 ‎本为什么要你查他的名字? 311 00:28:02,680 --> 00:28:03,840 ‎他不肯说 312 00:28:04,360 --> 00:28:07,080 ‎这是马修斯席尔瓦和他弟弟法比奥 313 00:28:07,160 --> 00:28:09,640 ‎是本的公寓楼监控拍到的那两个男人 314 00:28:10,400 --> 00:28:11,320 ‎给我看一下 315 00:28:14,600 --> 00:28:16,720 ‎对 他们应该住在特内里费岛 316 00:28:17,760 --> 00:28:18,960 ‎在系统里标注他们两个 317 00:28:19,040 --> 00:28:21,520 ‎查一下他们进出英国的时间 318 00:28:21,600 --> 00:28:22,960 ‎在办公室见 319 00:28:41,160 --> 00:28:44,240 ‎马修斯席尔瓦 ‎我猜你知道他是谁吧? 320 00:28:46,800 --> 00:28:49,680 ‎我想着你也许想知道我们在找他 321 00:29:13,000 --> 00:29:13,960 ‎马修斯? 322 00:29:14,040 --> 00:29:15,800 ‎嗯?我在这里 323 00:29:22,440 --> 00:29:24,040 ‎警察正在找你 324 00:29:26,760 --> 00:29:29,800 ‎-他们怎么知道我的名字的? ‎-我不清楚 325 00:29:33,680 --> 00:29:34,800 ‎你不能待在这里 326 00:29:47,000 --> 00:29:48,040 ‎你答应我了 327 00:29:49,920 --> 00:29:52,000 ‎我会尽快去找你的 328 00:30:39,080 --> 00:30:42,800 ‎我试过跟她谈 ‎但她什么都不肯告诉我 329 00:30:44,200 --> 00:30:46,360 ‎我不知道该怎么看待这事 ‎我觉得很困惑 330 00:30:49,000 --> 00:30:52,240 ‎我女朋友要我回西班牙 331 00:30:53,080 --> 00:30:54,680 ‎你们俩在一起多久了? 332 00:30:54,760 --> 00:30:57,560 ‎四年了 我们下个月要结婚了 333 00:30:58,600 --> 00:31:00,120 ‎恭喜你 334 00:31:04,480 --> 00:31:05,360 ‎我妹妹… 335 00:31:06,440 --> 00:31:08,280 ‎她有你在身边是她的福气 336 00:31:09,400 --> 00:31:11,280 ‎她显然不是这么想的 337 00:31:11,360 --> 00:31:16,200 ‎不 你没做错什么 相信我 ‎你一定不要自责 338 00:31:19,960 --> 00:31:22,120 ‎谢谢你邀请我来你家 339 00:31:23,360 --> 00:31:24,320 ‎-干杯 ‎-干杯 340 00:31:38,640 --> 00:31:40,360 ‎我们让一家网店送的货 341 00:31:41,880 --> 00:31:43,560 ‎我要在这里待多久? 342 00:31:43,640 --> 00:31:46,920 ‎说不准 不用我嘱咐你别出门吧? 343 00:31:47,920 --> 00:31:49,560 ‎要是我需要什么东西呢? 344 00:31:49,640 --> 00:31:51,040 ‎有什么需要就给我打电话 345 00:31:51,120 --> 00:31:54,240 ‎无线网密码在路由器上 ‎把这里当自己家就好 346 00:31:58,960 --> 00:32:02,920 ‎在我们成长的那个村子里 ‎有很多养狗的老人家 347 00:32:03,000 --> 00:32:04,600 ‎索菲亚还小的时候… 348 00:32:05,680 --> 00:32:09,040 ‎以为那些老人跟他们的狗结婚了 349 00:32:09,680 --> 00:32:11,040 ‎她真的以为人可以跟狗结婚? 350 00:32:11,120 --> 00:32:14,200 ‎是啊 不过必须是老人 ‎而且丈夫或太太已经死了 351 00:32:16,800 --> 00:32:21,760 ‎我觉得这是因为 ‎她不喜欢看到别人没有人作伴 352 00:32:24,760 --> 00:32:25,880 ‎我给你看一样东西 353 00:32:36,480 --> 00:32:38,040 ‎我的天啊! 354 00:32:41,040 --> 00:32:42,760 ‎你们长得好像 355 00:32:43,640 --> 00:32:46,080 ‎大家总是这么说 可我们一点都不像 356 00:32:46,160 --> 00:32:47,080 ‎怎么这么说? 357 00:32:47,160 --> 00:32:49,560 ‎我小时候很无趣 358 00:32:49,640 --> 00:32:53,160 ‎是啊 总是在干活 帮父母的忙 359 00:32:53,240 --> 00:32:56,040 ‎-而索菲亚就是个野丫头 ‎-是啊 360 00:32:57,480 --> 00:33:01,040 ‎瓦莱丽雅说她有时挺自私的 361 00:33:05,800 --> 00:33:07,760 ‎索菲亚一直都是个漂亮姑娘 362 00:33:08,560 --> 00:33:10,680 ‎她有能力让别人对她言听计从 363 00:33:11,760 --> 00:33:14,040 ‎有时候那也许意味着 ‎她的心思不太纯正 364 00:33:15,240 --> 00:33:16,080 ‎是啊 365 00:33:17,480 --> 00:33:20,280 ‎对不起 我刚才不该那样说的 366 00:33:20,360 --> 00:33:21,400 ‎没关系 367 00:33:23,680 --> 00:33:24,680 ‎照片你留着吧 368 00:33:26,080 --> 00:33:27,160 ‎不 我不能留着 369 00:33:27,240 --> 00:33:28,920 ‎我想把它送给你 370 00:33:30,560 --> 00:33:31,400 ‎真的? 371 00:33:32,680 --> 00:33:33,800 ‎谢谢你 372 00:33:37,400 --> 00:33:38,400 ‎我要去尿尿 373 00:33:40,480 --> 00:33:43,360 ‎不好意思 太直接了 你自己倒酒 374 00:34:20,199 --> 00:34:21,199 ‎你在干什么? 375 00:34:25,719 --> 00:34:26,639 ‎我… 376 00:34:28,560 --> 00:34:30,639 ‎我对你很有感觉 377 00:34:31,679 --> 00:34:32,719 ‎你在开玩笑吗? 378 00:34:33,400 --> 00:34:35,480 ‎我从未有过这种感觉 379 00:34:37,040 --> 00:34:38,199 ‎你得走了 380 00:34:38,280 --> 00:34:41,880 ‎真的很对不起 ‎我必须告诉你我的感觉 381 00:34:42,480 --> 00:34:44,239 ‎我一直想着你 382 00:34:57,400 --> 00:34:58,480 ‎搞什么? 383 00:34:58,560 --> 00:35:01,199 ‎真的很对不起 抱歉 384 00:35:19,600 --> 00:35:20,640 ‎喂? 385 00:35:22,640 --> 00:35:23,640 ‎是我 386 00:35:26,320 --> 00:35:27,200 ‎什么时候的事? 387 00:35:37,120 --> 00:35:38,040 ‎谢谢你 388 00:36:51,000 --> 00:36:51,880 ‎喂? 389 00:36:52,600 --> 00:36:54,080 ‎你是马修斯席尔瓦吗? 390 00:36:56,400 --> 00:36:58,600 ‎我是凯特桑德斯督察 391 00:36:59,200 --> 00:37:01,480 ‎我想跟你谈谈你弟弟法比奥的事 392 00:37:03,320 --> 00:37:04,400 ‎他在哪里? 393 00:37:05,240 --> 00:37:06,560 ‎恐怕这是个坏消息 394 00:37:14,800 --> 00:37:16,200 ‎(改编自约翰马尔斯的小说 ‎《命定之人》) 395 00:37:43,680 --> 00:37:48,680 ‎字幕翻译: 李小秀