1 00:00:06,040 --> 00:00:07,840 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:18,600 --> 00:00:19,920 No deberías entrar ahí. 3 00:00:20,680 --> 00:00:21,840 Tengo que hacerlo. 4 00:00:23,280 --> 00:00:25,480 Asegúrate de poder mantener la calma. 5 00:01:02,680 --> 00:01:03,680 Lo lamento mucho. 6 00:01:07,240 --> 00:01:08,960 Sabía que consumía drogas. 7 00:01:09,040 --> 00:01:10,880 Debí esforzarme más para que parara. 8 00:01:10,960 --> 00:01:12,600 Hiciste todo lo posible. 9 00:01:15,960 --> 00:01:16,960 Dicen 10 00:01:18,000 --> 00:01:20,280 que debo identificar su cuerpo. 11 00:01:28,160 --> 00:01:29,920 Quisiera poder acompañarte. 12 00:01:32,240 --> 00:01:33,120 No puedes. 13 00:01:39,240 --> 00:01:40,520 Eres un buen hermano. 14 00:01:42,800 --> 00:01:45,440 Lo apoyaste. Esto no es tu culpa. 15 00:02:30,160 --> 00:02:31,040 ¿Kate? 16 00:02:31,120 --> 00:02:32,480 ¿Sabes algo de Sofía? 17 00:02:33,560 --> 00:02:35,080 No he hablado con ella. 18 00:02:35,160 --> 00:02:38,120 Dejó el hospital. No sé dónde está. 19 00:03:00,480 --> 00:03:01,560 - Hola. - Hola. 20 00:03:08,680 --> 00:03:09,960 Te pedí un café. 21 00:03:10,880 --> 00:03:11,720 Gracias. 22 00:03:12,480 --> 00:03:13,320 ¿Y tu mamá? 23 00:03:13,400 --> 00:03:17,200 Está volviéndome loca, pero tiene buena intención. 24 00:03:18,640 --> 00:03:20,640 Estoy nerviosa. Parece una primera cita. 25 00:03:20,720 --> 00:03:22,120 No lo estés. 26 00:03:23,400 --> 00:03:24,840 Querías hablar conmigo. 27 00:03:24,920 --> 00:03:28,640 Sí, llegaron los resultados de mi biopsia. 28 00:03:28,720 --> 00:03:30,080 - ¿Tienes cáncer? - No. 29 00:03:30,160 --> 00:03:33,040 - ¿Es maligno? - No, dieron negativo. 30 00:03:33,120 --> 00:03:35,320 - ¿En serio? - Sí, era solo un quiste. 31 00:03:36,720 --> 00:03:39,160 Estaba sentado a solas en el apartamento… 32 00:03:41,240 --> 00:03:43,600 y la persona a quien quería contárselo… 33 00:03:45,400 --> 00:03:47,160 más que a nadie eras tú. 34 00:03:47,680 --> 00:03:49,280 No puedo imaginarme 35 00:03:49,360 --> 00:03:51,720 vivir algo como esto sin ti. 36 00:03:53,160 --> 00:03:54,640 Quería que estuvieras ahí. 37 00:03:54,720 --> 00:03:56,920 No estabas, y eso fue horrible. 38 00:04:01,400 --> 00:04:02,400 Disculpa… 39 00:04:03,800 --> 00:04:04,960 Te extraño. 40 00:04:05,680 --> 00:04:06,680 Yo también. 41 00:04:08,080 --> 00:04:08,920 Ven a casa. 42 00:04:09,920 --> 00:04:11,080 ¿Hablas en serio? 43 00:04:11,160 --> 00:04:14,640 Sí. Quiero que volvamos a estar como antes. 44 00:04:14,720 --> 00:04:17,040 ¿Qué hay de Megan? ¿La viste? 45 00:04:17,120 --> 00:04:19,200 ¿Qué? No. 46 00:04:20,880 --> 00:04:22,840 Ven a casa. 47 00:04:23,680 --> 00:04:25,840 Odio que no estés ahí. 48 00:05:00,520 --> 00:05:01,400 ¿Matheus? 49 00:05:02,080 --> 00:05:06,120 Soy la inspectora Kate Saunders. Hablamos por teléfono. 50 00:05:08,400 --> 00:05:09,360 Hola. 51 00:05:09,960 --> 00:05:11,600 Lamento lo de su hermano. 52 00:05:14,880 --> 00:05:18,520 Seguía pensando que quizá era un error. 53 00:05:20,320 --> 00:05:21,720 Quizá no era él. 54 00:05:24,960 --> 00:05:27,960 Necesito hacerle unas preguntas sobre Fabio. 55 00:05:31,920 --> 00:05:33,000 ¿Qué hacía en Londres? 56 00:05:33,080 --> 00:05:34,280 No sé. 57 00:05:35,280 --> 00:05:36,320 No me lo dijo. 58 00:05:38,840 --> 00:05:40,680 Su teléfono… 59 00:05:42,600 --> 00:05:43,920 Su teléfono no está aquí. 60 00:05:45,240 --> 00:05:46,960 Quizá no lo tenía encima. 61 00:05:47,040 --> 00:05:49,240 Lo averiguaré y le avisaré. 62 00:05:50,640 --> 00:05:52,800 ¿Fabio había estado en Londres antes? 63 00:05:53,600 --> 00:05:55,480 Una vez. El año pasado. 64 00:05:57,200 --> 00:05:58,160 ¿Con usted? 65 00:05:59,480 --> 00:06:01,600 ¿Por qué me hace estas preguntas? 66 00:06:01,680 --> 00:06:04,000 Investigamos la muerte de Ben Naser. 67 00:06:04,080 --> 00:06:06,600 Sé que lo visitaron el día de su desaparición. 68 00:06:06,680 --> 00:06:09,760 Tenemos una filmación de ustedes entrando a su apartamento. 69 00:06:09,840 --> 00:06:10,800 ¿Por qué fueron? 70 00:06:10,880 --> 00:06:13,000 Vine aquí a identificar a mi hermano. 71 00:06:13,080 --> 00:06:15,560 Sabe lo que se siente al perder a un ser querido. 72 00:06:15,640 --> 00:06:17,800 La familia de Ben merece saber cómo murió. 73 00:06:17,880 --> 00:06:20,040 No hablaré con usted sin un abogado. 74 00:06:20,120 --> 00:06:22,000 Rebecca Webb tendrá uno bueno. 75 00:06:23,560 --> 00:06:25,600 ¿Qué hablaron con Ben? 76 00:06:25,680 --> 00:06:27,160 Si no está arrestándome… 77 00:06:29,520 --> 00:06:30,440 me marcho. 78 00:06:33,800 --> 00:06:35,040 Las cosas de su hermano. 79 00:06:40,840 --> 00:06:44,240 Pregúntele a Rebecca qué pasó cuando Ben apareció en la fiesta. 80 00:07:01,000 --> 00:07:02,040 Matheus. 81 00:07:02,600 --> 00:07:03,520 Necesito verte. 82 00:07:04,120 --> 00:07:05,080 Ahora mismo. 83 00:08:00,200 --> 00:08:02,520 Fui a identificar el cuerpo de Fabio. 84 00:08:04,360 --> 00:08:07,000 Lamento mucho que hayas tenido que hacerlo solo. 85 00:08:21,720 --> 00:08:24,120 Estaba la detective que me informó de Fabio. 86 00:08:25,600 --> 00:08:28,240 Comenzó a hacerme muchas preguntas sobre Ben. 87 00:08:29,640 --> 00:08:31,840 Sabe que Fabio y yo vimos a Ben. 88 00:08:31,920 --> 00:08:33,600 Tiene un video. 89 00:08:34,360 --> 00:08:35,240 ¿Qué dijiste? 90 00:08:35,320 --> 00:08:36,440 No dije nada. 91 00:08:37,760 --> 00:08:39,040 Me dijo que te preguntara 92 00:08:39,120 --> 00:08:41,480 qué pasó cuando Ben apareció en la fiesta. 93 00:08:42,320 --> 00:08:43,880 No me dijiste que estuvo ahí. 94 00:08:43,960 --> 00:08:44,880 No estuvo. 95 00:08:44,960 --> 00:08:46,720 ¿Y por qué ella dijo que sí? 96 00:08:53,360 --> 00:08:54,920 Matheus, sube al auto. 97 00:09:01,120 --> 00:09:03,200 Rebecca, ¿qué pasa? ¿Por qué me sigue? 98 00:09:03,280 --> 00:09:04,240 Que subas al auto. 99 00:09:04,320 --> 00:09:05,680 ¿Por qué me sigue? 100 00:09:05,760 --> 00:09:07,920 Intentan implicarme en la muerte de Ben. 101 00:09:08,000 --> 00:09:09,840 - Dijiste que se suicidó. - Lo hizo. 102 00:09:09,920 --> 00:09:11,320 ¿Y por qué sospechan de ti? 103 00:09:11,400 --> 00:09:12,960 Quieren desacreditarme. 104 00:09:14,000 --> 00:09:16,400 Por favor, sube al auto. 105 00:09:36,480 --> 00:09:37,480 ¿Vienes? 106 00:09:39,280 --> 00:09:40,520 No puedo. 107 00:09:43,480 --> 00:09:45,160 ¿Pueden darnos un momento? 108 00:09:53,360 --> 00:09:55,240 Ya no sé qué creer. 109 00:09:59,080 --> 00:10:00,480 Deberías creer en mí. 110 00:10:01,880 --> 00:10:03,360 Me mentiste antes. 111 00:10:03,440 --> 00:10:05,240 Debía hacerlo. Quería protegernos. 112 00:10:05,320 --> 00:10:06,840 No, querías protegerte a ti. 113 00:10:06,920 --> 00:10:07,960 Es lo mismo. 114 00:10:08,040 --> 00:10:10,120 Dijiste que hacías esto por nosotros. 115 00:10:12,280 --> 00:10:13,440 Ni podemos estar juntos. 116 00:10:13,520 --> 00:10:15,120 Te dije que necesitaba tiempo. 117 00:10:15,200 --> 00:10:16,600 ¿Para hacer qué? 118 00:10:17,880 --> 00:10:19,040 ¿Mentirle a la policía? 119 00:10:20,560 --> 00:10:21,480 ¿Mentirme a mí? 120 00:10:25,240 --> 00:10:29,640 Te pido que confíes en mí. Tienes que hacerlo. 121 00:10:33,520 --> 00:10:35,960 ¿Qué harás con el funeral de Fabio? 122 00:10:40,040 --> 00:10:41,480 Ni siquiera puedo pensarlo. 123 00:10:43,200 --> 00:10:45,040 Puedo hacer que alguien se encargue. 124 00:10:45,120 --> 00:10:47,920 No quiero que nadie se encargue. 125 00:10:56,000 --> 00:10:57,480 Mi hermano está muerto. 126 00:11:04,720 --> 00:11:06,240 Quiero que estés conmigo. 127 00:11:10,840 --> 00:11:13,040 Quiero que seas sincera conmigo. 128 00:11:17,520 --> 00:11:18,400 Lo lamento. 129 00:11:19,240 --> 00:11:20,680 La policía me vigila. 130 00:11:24,360 --> 00:11:25,200 Matheus… 131 00:11:49,640 --> 00:11:50,760 ¿Qué hacían? 132 00:11:52,000 --> 00:11:54,160 Él estaba alterado. Rebecca lo abrazaba. 133 00:11:54,240 --> 00:11:58,640 Cuando ella me vio, se apartó como si no quisiera que los vieran juntos. 134 00:11:58,720 --> 00:12:00,160 ¿Crees que tienen sexo? 135 00:12:00,720 --> 00:12:02,200 Está emparejada con el otro. 136 00:12:02,280 --> 00:12:04,400 No ayuda a su compañía tener sexo con otro. 137 00:12:04,480 --> 00:12:06,400 ¿Conseguiste algo de Matheus? 138 00:12:06,480 --> 00:12:09,320 No, se cerró en cuanto mencioné a Ben. 139 00:12:10,120 --> 00:12:13,240 Preguntó por el teléfono de su hermano. No estaba ahí. 140 00:12:13,320 --> 00:12:15,240 Verificaré el inventario. 141 00:12:16,080 --> 00:12:18,280 Consigue los registros telefónicos de Fabio. 142 00:12:19,000 --> 00:12:19,880 ¿Por qué? 143 00:12:20,760 --> 00:12:23,680 Volvió a Londres dos semanas después de aparecer Ben. 144 00:12:23,760 --> 00:12:25,200 Quizá haya una conexión. 145 00:12:29,280 --> 00:12:31,600 Rebecca ya no confía en mí. 146 00:12:32,600 --> 00:12:35,520 Creo que los guardias me sacarán del edificio en cualquier momento. 147 00:12:36,680 --> 00:12:38,080 Trabaja conmigo. 148 00:12:39,760 --> 00:12:41,880 No trabajo con compañeros sexuales. 149 00:12:43,000 --> 00:12:44,120 Tiene sentido. 150 00:12:46,160 --> 00:12:48,240 Rebecca me hizo mierda con esa filtración. 151 00:12:48,320 --> 00:12:51,600 Tengo el ego algo lastimado. 152 00:12:52,840 --> 00:12:54,360 Eso imaginé. 153 00:12:56,000 --> 00:12:58,200 Quizá puedas hacer algo. 154 00:13:03,000 --> 00:13:03,840 ¿Quién es? 155 00:13:04,920 --> 00:13:07,760 La detective que investiga la muerte de Ben Naser. 156 00:13:09,000 --> 00:13:11,160 Quizá quieras hablar con ella. 157 00:13:11,760 --> 00:13:14,560 ¿Crees que ella pudo tener relación con la muerte de él? 158 00:13:15,880 --> 00:13:17,200 Francamente, no sé. 159 00:13:18,000 --> 00:13:20,280 A veces creo que es capaz de todo. 160 00:13:43,280 --> 00:13:44,240 ¿Mark? 161 00:13:48,160 --> 00:13:50,000 - Hola. - Hola. 162 00:13:55,160 --> 00:13:56,680 Me encanta estar en casa. 163 00:13:56,760 --> 00:13:58,240 Me encanta tenerte aquí. 164 00:15:04,360 --> 00:15:05,320 ¿Qué haces aquí? 165 00:15:05,400 --> 00:15:08,080 Quería disculparme por mi comportamiento. 166 00:15:08,160 --> 00:15:09,520 Bien, ya lo hiciste. 167 00:15:10,720 --> 00:15:12,040 Quizá podría pasar. 168 00:15:13,240 --> 00:15:15,280 No creo que sea una buena idea. 169 00:15:16,600 --> 00:15:18,320 ¿Oíste algo de Sofía? 170 00:15:20,400 --> 00:15:21,320 No. 171 00:15:21,880 --> 00:15:22,920 Me preocupa mucho. 172 00:15:24,400 --> 00:15:25,240 Deberías irte. 173 00:15:27,720 --> 00:15:29,720 Nunca había sido infiel con nadie. 174 00:15:32,440 --> 00:15:34,040 Yo no lo llamaría ser infiel. 175 00:15:34,120 --> 00:15:38,320 Te besé. Nunca se me ocurrió serle infiel a Alicia. 176 00:15:39,280 --> 00:15:42,200 La amo. Creí que la amaba. 177 00:15:44,400 --> 00:15:46,240 Ahora solo puedo pensar en ti. 178 00:15:47,040 --> 00:15:49,320 La gente emparejada me dice que es así. 179 00:15:50,880 --> 00:15:52,960 No quiero sentirme así, pero sucede. 180 00:15:54,840 --> 00:15:56,560 Dime que no sientes nada por mí. 181 00:15:59,440 --> 00:16:00,600 No siento nada por ti. 182 00:18:02,240 --> 00:18:03,120 Hola. 183 00:18:04,040 --> 00:18:05,000 ¿Y Matheus? 184 00:18:07,160 --> 00:18:08,600 Tuvo que irse. 185 00:18:10,600 --> 00:18:11,680 Lo lamento. 186 00:18:12,680 --> 00:18:13,960 ¿Qué vas a hacer? 187 00:18:15,520 --> 00:18:17,040 Francamente, no sé. 188 00:18:26,880 --> 00:18:28,520 Niño estúpido. 189 00:18:32,440 --> 00:18:35,160 ¡Está buenísima! 190 00:18:41,960 --> 00:18:43,120 Vaya, diablos… 191 00:18:43,200 --> 00:18:44,520 Está llena de cera. 192 00:18:44,600 --> 00:18:45,920 Cálmate… 193 00:18:46,000 --> 00:18:48,200 - Trae el jabón. - Tranquilo. 194 00:19:11,760 --> 00:19:14,800 TRABAJO 195 00:19:15,520 --> 00:19:16,400 Hola. 196 00:19:18,240 --> 00:19:19,080 ¿Dónde? 197 00:19:48,560 --> 00:19:49,400 Hola. 198 00:19:49,960 --> 00:19:51,480 ¿Cómo me encontraste? 199 00:19:51,560 --> 00:19:52,680 Tu teléfono. 200 00:19:55,080 --> 00:19:56,800 ¿Qué ibas a hacer, Sofía? 201 00:19:57,680 --> 00:20:00,520 ¿Dejar el hospital y no verme nunca más? 202 00:20:00,600 --> 00:20:02,040 Quizá sea mejor así. 203 00:20:02,800 --> 00:20:04,240 ¿Por qué actúas así? 204 00:20:07,480 --> 00:20:08,680 ¿Puedo pasar? 205 00:20:10,040 --> 00:20:11,360 Quiero ayudar. 206 00:20:13,480 --> 00:20:16,680 Sea lo que sea, ya no tienes que hacerlo sola. 207 00:20:21,600 --> 00:20:22,640 Si te lo cuento… 208 00:20:25,160 --> 00:20:27,440 quizá no sientas lo mismo por mí. 209 00:20:30,520 --> 00:20:32,080 Nada puede cambiar eso. 210 00:20:55,360 --> 00:20:57,520 Sé que pasó algo con tu familia. 211 00:20:59,720 --> 00:21:02,440 Tu papá. ¿Qué hizo? 212 00:21:04,160 --> 00:21:05,160 Nada. 213 00:21:05,920 --> 00:21:08,280 Puedes contarme. ¿Qué te hizo? 214 00:21:08,840 --> 00:21:10,560 No hizo nada. 215 00:21:11,120 --> 00:21:12,160 Escucha, Sofía. 216 00:21:13,520 --> 00:21:14,400 Por favor. 217 00:21:16,560 --> 00:21:17,840 Fui yo. 218 00:21:19,720 --> 00:21:20,840 ¿A qué te refieres? 219 00:21:21,440 --> 00:21:25,960 Yo agarré el volante. Causé el choque. 220 00:21:28,080 --> 00:21:29,240 Yo la maté. 221 00:21:32,040 --> 00:21:33,080 A mi mamá. 222 00:21:35,680 --> 00:21:37,160 Quería ver a mis amigos. 223 00:21:38,560 --> 00:21:43,440 Ella quería que estudiara. Yo quería que parara, pero ella se opuso. 224 00:21:46,920 --> 00:21:49,400 Tomé el volante y desvié el auto a un costado. 225 00:21:55,000 --> 00:21:56,680 Está muerta por mi culpa. 226 00:21:56,760 --> 00:21:58,120 No puedes pensar así. 227 00:21:59,000 --> 00:22:00,440 Es la verdad. 228 00:22:01,400 --> 00:22:02,640 Ay, querida. 229 00:22:15,200 --> 00:22:17,040 ¿Viste a mi hermano y mi padre? 230 00:22:20,960 --> 00:22:22,560 Hablé con Sebastián. 231 00:22:23,600 --> 00:22:24,560 ¿Y? 232 00:22:27,480 --> 00:22:28,600 Les preocupas. 233 00:22:29,440 --> 00:22:31,040 No quiero verlos. 234 00:22:31,120 --> 00:22:32,200 Deberías contárselo. 235 00:22:34,200 --> 00:22:35,520 No puedo. 236 00:22:44,280 --> 00:22:45,720 ¿Qué miras? 237 00:22:46,560 --> 00:22:47,440 A ti. 238 00:22:53,320 --> 00:22:56,000 Deberías hablar con tu familia. Deberías contárselo. 239 00:22:59,720 --> 00:23:01,320 No quiero pensar en eso. 240 00:23:19,200 --> 00:23:20,560 Déjame verte la cara. 241 00:24:00,840 --> 00:24:01,960 Por aquí. 242 00:24:02,040 --> 00:24:03,080 Gracias. 243 00:24:08,040 --> 00:24:09,520 Damien, ella está aquí. 244 00:24:09,600 --> 00:24:12,480 Hola, detective Saunders. Damien Brown. 245 00:24:12,560 --> 00:24:13,920 Sí, sé quién es. 246 00:24:14,920 --> 00:24:17,320 Entonces, leyó eso de pagar por sexo. 247 00:24:17,400 --> 00:24:19,320 Ojalá pudiera negarlo, 248 00:24:19,400 --> 00:24:21,880 pero ambos sabemos que sería una mentira. 249 00:24:21,960 --> 00:24:24,560 Por favor. Siéntese. ¿Quiere algo de tomar? 250 00:24:24,640 --> 00:24:26,160 - No, gracias. - De acuerdo. 251 00:24:29,800 --> 00:24:32,840 Entonces, ¿quería hablarme de Ben Naser? 252 00:24:32,920 --> 00:24:35,920 Sí, lo vi en la fiesta para celebrar el millón de parejas. 253 00:24:36,000 --> 00:24:37,720 Pensé que le interesaría. 254 00:24:37,800 --> 00:24:38,920 Me interesa. 255 00:24:39,560 --> 00:24:41,560 ¿Lo vio con Rebecca Webb? 256 00:24:41,640 --> 00:24:44,920 No, aunque podría mentir. 257 00:24:45,600 --> 00:24:47,320 ¿No le tiene simpatía? 258 00:24:47,400 --> 00:24:48,760 Ya no estoy en la compañía. 259 00:24:48,840 --> 00:24:51,760 Si ella fuera a prisión, no me importaría. 260 00:24:54,760 --> 00:24:57,560 Eso ubica a Ben en la fiesta, pero no hace mucho más. 261 00:24:58,160 --> 00:25:01,200 ¿Rebecca habló alguna vez de un tal Matheus Silva? 262 00:25:01,280 --> 00:25:02,920 No me parece. ¿Quién es? 263 00:25:03,000 --> 00:25:04,600 Pensé que sería un exnovio. 264 00:25:04,680 --> 00:25:07,760 No, ella está emparejada desde que la conozco. Fue la primera. 265 00:25:08,400 --> 00:25:10,360 ¿Rebecca fue la primera emparejada? 266 00:25:10,440 --> 00:25:13,120 No oficialmente. Lo reveló después del lanzamiento. 267 00:25:13,200 --> 00:25:14,120 ¿Por qué? 268 00:25:14,200 --> 00:25:16,080 Algo relacionado con el modo en que lo hicieron. 269 00:25:16,160 --> 00:25:18,040 No pregunté demasiado. 270 00:25:18,760 --> 00:25:20,880 A veces es mejor no saber. 271 00:25:20,960 --> 00:25:23,760 ¿Fue emparejada antes de empezar la compañía? 272 00:25:23,840 --> 00:25:25,360 Un año después, lo anunció. 273 00:25:25,440 --> 00:25:28,240 Los medios no paraban de hablar de ella y Ethan. 274 00:25:29,280 --> 00:25:31,560 Ella lo aprovechó para hacer publicidad. 275 00:25:45,720 --> 00:25:46,840 Un momento. 276 00:25:52,520 --> 00:25:53,400 Hola. 277 00:25:56,200 --> 00:25:57,160 ¿Qué opinas? 278 00:25:57,960 --> 00:25:59,880 Sí. ¿Qué es este sitio? 279 00:26:01,320 --> 00:26:03,760 Será la sede de una fundación benéfica 280 00:26:03,840 --> 00:26:05,720 de investigación médica. 281 00:26:05,800 --> 00:26:08,160 Los laboratorios ocuparán todo este piso. 282 00:26:08,960 --> 00:26:10,680 No sabía si venir o no. 283 00:26:12,400 --> 00:26:13,800 ¿Y por qué viniste? 284 00:26:13,880 --> 00:26:18,120 Tenía curiosidad. El artículo que enviaste sobre mutaciones genéticas del EGFR. 285 00:26:19,800 --> 00:26:21,320 ¿Acelera la división cancerosa? 286 00:26:21,880 --> 00:26:25,680 En los pulmones, pero terapias dirigidas pueden frenarla. 287 00:26:26,840 --> 00:26:30,560 Tenemos acceso a cantidades enormes de datos genéticos. 288 00:26:32,200 --> 00:26:33,120 Claro. 289 00:26:34,560 --> 00:26:36,000 ¿Qué tengo que ver yo? 290 00:26:36,080 --> 00:26:38,120 Busco un director de investigación. 291 00:26:38,200 --> 00:26:40,880 Me preguntaba si conocías buenos científicos. 292 00:26:41,720 --> 00:26:43,240 ¿Me ofreces un trabajo? 293 00:26:43,320 --> 00:26:44,320 Supongo que sí. 294 00:26:44,400 --> 00:26:46,200 ¿Cuál es el motivo oculto? 295 00:26:46,280 --> 00:26:48,840 No hay ninguno. Quiero que trabajes para mí. 296 00:26:48,920 --> 00:26:50,840 - ¿Para ti o contigo? - Conmigo. 297 00:26:50,920 --> 00:26:52,240 Sí, claro. 298 00:27:01,240 --> 00:27:02,640 Y todo esto… 299 00:27:05,360 --> 00:27:07,880 ¿te ayudará a perdonarte por lo que hicimos? 300 00:27:11,960 --> 00:27:12,840 Es un comienzo. 301 00:27:16,160 --> 00:27:18,160 ¿Pensaste más en Yasmiin? 302 00:27:18,720 --> 00:27:20,760 ¿Desde que me lanzaste esa granada? 303 00:27:20,840 --> 00:27:22,880 Sí, pensé en ella. 304 00:27:23,680 --> 00:27:24,560 ¿Y? 305 00:27:25,360 --> 00:27:27,400 No sé si es lo que quiero. 306 00:27:28,680 --> 00:27:31,520 Tienes miedo de amar de verdad. Siempre lo tuviste. 307 00:27:32,640 --> 00:27:34,320 ¿Aún piensas en Matheus? 308 00:27:37,760 --> 00:27:38,640 ¿Qué? 309 00:27:41,400 --> 00:27:42,600 Está en Londres. 310 00:27:42,680 --> 00:27:43,760 ¿Lo viste? 311 00:27:45,640 --> 00:27:46,960 ¿No es un gran riesgo? 312 00:27:47,600 --> 00:27:48,960 Eso me repite Connor. 313 00:27:49,560 --> 00:27:51,880 Connor es un idiota, pero en esto tiene razón. 314 00:27:54,840 --> 00:27:55,840 No sé, James. 315 00:27:55,920 --> 00:27:58,920 A veces quiero abandonar todo y estar con él. 316 00:27:59,000 --> 00:28:00,440 ¿Por qué no lo haces? 317 00:28:01,000 --> 00:28:02,920 No dejo de preguntármelo. 318 00:28:04,360 --> 00:28:06,200 Me encantaría que te unieras a esto. 319 00:28:09,480 --> 00:28:10,520 Lo pensaré. 320 00:28:11,360 --> 00:28:14,000 No tardes demasiado. No eres tan talentoso. 321 00:29:05,640 --> 00:29:06,640 Sofía. 322 00:29:07,200 --> 00:29:10,920 Tenías razón en lo que dijiste. Ellos deberían saber la verdad. 323 00:29:12,280 --> 00:29:15,480 Tengo miedo. ¿Vendrías conmigo? 324 00:29:15,560 --> 00:29:16,560 Por supuesto. 325 00:30:23,280 --> 00:30:24,200 Kate. 326 00:30:25,360 --> 00:30:26,480 No haremos esto. 327 00:30:27,000 --> 00:30:28,440 Quería agradecerte. 328 00:30:31,640 --> 00:30:34,040 Siento que recuperé a mi hermana. 329 00:30:34,120 --> 00:30:37,400 Y fuiste tú quien lo hizo posible. 330 00:30:37,480 --> 00:30:40,160 Estoy más agradecido de lo que pueda expresar. 331 00:30:41,240 --> 00:30:43,360 Solo quería que lo supieras, nada más. 332 00:30:46,440 --> 00:30:47,320 Tengo que volver. 333 00:30:48,880 --> 00:30:49,760 Oye. 334 00:30:53,360 --> 00:30:54,600 ¿Estás bien? 335 00:30:55,960 --> 00:30:58,520 Solo espero que podamos volver a ser una familia. 336 00:30:59,840 --> 00:31:00,760 También lo espero. 337 00:31:01,480 --> 00:31:04,440 Por favor, no tienes que irte por mí. 338 00:31:06,920 --> 00:31:09,480 Deberían estar juntos, como una familia. 339 00:31:12,520 --> 00:31:13,520 Gracias. 340 00:31:30,760 --> 00:31:33,600 Me pides que venga aquí para hablar y no dices nada. 341 00:31:36,480 --> 00:31:38,680 Volviste con Hannah, ¿no? 342 00:31:40,360 --> 00:31:41,320 Sí. 343 00:31:43,080 --> 00:31:44,920 Intentaremos resolver las cosas. 344 00:31:47,840 --> 00:31:49,240 Y necesitamos… 345 00:31:50,840 --> 00:31:54,120 que nos des el espacio para hacerlo. 346 00:31:55,320 --> 00:31:56,200 ¿Qué hay de mí? 347 00:31:56,280 --> 00:31:58,120 No me siento bien haciendo esto. 348 00:32:12,720 --> 00:32:14,480 Nada de esto es tu culpa. 349 00:32:14,560 --> 00:32:17,120 Y lamento que quedaras atrapada en esto. 350 00:32:17,200 --> 00:32:19,240 No quería darte falsas esperanzas 351 00:32:19,320 --> 00:32:22,400 y actuar como si algo fuera a pasar. 352 00:32:23,720 --> 00:32:24,640 Cuando no puedo. 353 00:32:24,720 --> 00:32:29,160 Se supone que soy irresistible para ti. Digo, no ahora, que me veo como la mierda. 354 00:32:29,240 --> 00:32:31,760 No te ves como la mierda. 355 00:32:36,800 --> 00:32:38,000 Lo lamento. 356 00:32:38,080 --> 00:32:40,320 - Sé que repito eso… - Por favor, no me toques. 357 00:32:40,400 --> 00:32:42,840 No puedo sentarme aquí y verte llorar. 358 00:32:42,920 --> 00:32:45,120 ¿Por qué? ¿Te hace sentir mal? 359 00:32:45,200 --> 00:32:47,520 - Sí, y lo detesto. - Bien. 360 00:32:48,480 --> 00:32:50,120 - ¿Quieres que me vaya? - Sí. 361 00:32:54,480 --> 00:32:55,360 No. 362 00:32:58,280 --> 00:32:59,160 No sé. 363 00:33:02,400 --> 00:33:03,400 Quiero abrazarte. 364 00:33:03,480 --> 00:33:04,400 Vete a la mierda. 365 00:33:04,480 --> 00:33:05,480 Quiero hacerlo. 366 00:33:10,240 --> 00:33:11,280 Está bien. 367 00:33:49,960 --> 00:33:53,560 REBECCA WEBB RECIBIRÁ EL PREMIO RBST A LA INNOVACIÓN 368 00:33:53,640 --> 00:33:55,520 ESTA NOCHE EN LONDRES 369 00:34:00,720 --> 00:34:02,120 Hola. ¿Cómo estás? 370 00:34:02,200 --> 00:34:04,000 Estoy completamente exhausto. 371 00:34:05,600 --> 00:34:10,040 Pero todo está bien, francamente. No puedo creer que sea nuestro. 372 00:34:10,120 --> 00:34:12,440 Quería avisarte que tengo noticias de N.S.B. 373 00:34:12,520 --> 00:34:14,560 Confirmaron la violación de datos. 374 00:34:15,080 --> 00:34:18,080 Si no podemos probar que fue Rebecca, no ayuda demasiado. 375 00:34:18,160 --> 00:34:21,800 Recibí los registros telefónicos de Fabio Silva. Te los envié. 376 00:34:24,720 --> 00:34:27,080 De acuerdo. Sí, los tengo. 377 00:34:28,680 --> 00:34:30,800 - Disfruta tu tiempo libre. - Gracias. 378 00:34:30,880 --> 00:34:33,520 - Me muero por conocer al bebé. - Avísame cómo te va. 379 00:34:33,600 --> 00:34:35,480 Sí. De acuerdo. Adiós. 380 00:35:01,000 --> 00:35:02,120 Soy Rebecca Webb. 381 00:35:02,200 --> 00:35:04,280 Deje su mensaje y me comunicaré. 382 00:35:17,240 --> 00:35:22,120 HAZTE LA PRUEBA. ENCUENTRA A TU PAREJA IDEAL. 383 00:35:35,960 --> 00:35:36,800 ¿Listo? 384 00:35:37,920 --> 00:35:38,800 Sí. 385 00:36:11,360 --> 00:36:13,200 ¿Cómo estás? Es bueno verte. 386 00:36:13,280 --> 00:36:14,520 Un gusto verte. 387 00:36:21,440 --> 00:36:23,760 ¿Cómo estás? Te ves preciosa. 388 00:36:23,840 --> 00:36:26,480 - Y felicitaciones. - Muchas gracias por venir. 389 00:36:50,360 --> 00:36:52,240 - ¿Desearía un trago? - No, gracias. 390 00:36:52,320 --> 00:36:54,080 - ¿Está segura? - Sí. 391 00:37:14,680 --> 00:37:16,360 - Todo suyo. - Gracias. 392 00:37:29,960 --> 00:37:33,280 Damas y caballeros, démosle la bienvenida a Rebecca Webb. 393 00:37:51,480 --> 00:37:54,320 Gracias, RBST, por este premio. 394 00:38:00,680 --> 00:38:03,840 Sobre todo, querría agradecerle a la persona 395 00:38:03,920 --> 00:38:07,080 que más amo en este mundo: 396 00:38:08,280 --> 00:38:09,200 Ethan. 397 00:38:47,560 --> 00:38:49,560 ¿Disfrutó mi discurso de aceptación? 398 00:38:50,160 --> 00:38:52,000 Lo vi por las cámaras de seguridad. 399 00:38:53,040 --> 00:38:54,000 Sin sonido. 400 00:38:55,920 --> 00:38:58,320 Sin embargo, el lenguaje corporal dice mucho. 401 00:39:00,520 --> 00:39:01,760 Usted y Ethan… 402 00:39:03,840 --> 00:39:05,800 apenas se miraron, 403 00:39:06,680 --> 00:39:10,160 salvo cuando estaban en el escenario y la gente los observaba. 404 00:39:10,920 --> 00:39:11,800 ¿Y? 405 00:39:13,320 --> 00:39:14,560 No están emparejados. 406 00:39:16,480 --> 00:39:19,480 Resulta claro que tiene una imaginación muy vívida. 407 00:39:21,320 --> 00:39:22,240 ¿En serio? 408 00:39:23,000 --> 00:39:25,360 Luego pensé en cómo estaba con Matheus. 409 00:39:26,640 --> 00:39:27,920 Cómo lo miraba. 410 00:39:29,200 --> 00:39:30,720 Cómo lo tocaba. 411 00:39:33,640 --> 00:39:35,200 Quisiera irme. 412 00:39:35,280 --> 00:39:38,000 ¿Ben dejaba su computadora portátil en el apartamento? 413 00:39:39,720 --> 00:39:42,280 Las millones de muestras de ADN de su base de datos 414 00:39:42,360 --> 00:39:43,560 habrán sido tentadoras. 415 00:39:43,640 --> 00:39:44,520 Apártese. 416 00:39:44,600 --> 00:39:47,440 Ben descubrió que estaba emparejada con Matheus, ¿no? 417 00:39:47,520 --> 00:39:48,600 Ató los cabos. 418 00:39:48,680 --> 00:39:50,000 ¿Estoy arrestada? 419 00:39:50,080 --> 00:39:52,160 ¿Qué pasó cuando Ben llegó a la fiesta? 420 00:39:52,240 --> 00:39:54,800 Si pudiera probar algo de esto, cosa que no puede, 421 00:39:54,880 --> 00:39:57,960 me arrestaría, así que apártese de mi puto camino. 422 00:40:03,600 --> 00:40:07,440 ¿Su familia disfrutó ver su video sexual con ese tipo? 423 00:40:12,080 --> 00:40:13,760 No se meta conmigo, Rebecca. 424 00:40:14,360 --> 00:40:15,720 Es solo cuestión de tiempo. 425 00:40:52,000 --> 00:40:53,360 BASADA EN LA NOVELA "ERES TÚ" DE JOHN MARRS 426 00:41:20,880 --> 00:41:25,880 Subtítulos: Gustavo Reig