1 00:00:06,040 --> 00:00:07,840 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:18,640 --> 00:00:19,960 Nem kéne bemenned oda. 3 00:00:20,680 --> 00:00:21,840 Muszáj. 4 00:00:23,280 --> 00:00:25,480 Meg kell őrizned az önuralmadat. 5 00:01:02,680 --> 00:01:03,680 Annyira sajnálom! 6 00:01:07,240 --> 00:01:08,960 Tudtam, hogy drogozik. 7 00:01:09,040 --> 00:01:10,880 Le kellett volna állítanom. 8 00:01:10,960 --> 00:01:12,600 Te mindent megtettél. 9 00:01:15,960 --> 00:01:16,960 Azt mondták… 10 00:01:18,000 --> 00:01:20,280 nekem kell azonosítanom a holttestét. 11 00:01:28,160 --> 00:01:29,920 Bárcsak ott lehetnék veled! 12 00:01:32,240 --> 00:01:33,120 Nem lehet. 13 00:01:39,240 --> 00:01:40,520 Jó testvér vagy. 14 00:01:42,800 --> 00:01:45,440 Mindig segítettél neki. Ez nem a te hibád. 15 00:02:30,160 --> 00:02:31,040 Kate! 16 00:02:31,120 --> 00:02:32,480 Tudsz valamit Sophiáról? 17 00:02:33,560 --> 00:02:35,080 Nem beszéltem vele. 18 00:02:35,160 --> 00:02:38,120 Kijelentkezett a kórházból. Nem tudom, hol van. 19 00:03:00,480 --> 00:03:01,560 - Szia! - Szia! 20 00:03:08,680 --> 00:03:09,960 Kértem neked kávét. 21 00:03:10,880 --> 00:03:11,720 Köszi. 22 00:03:12,480 --> 00:03:13,320 Anyád hogy van? 23 00:03:13,400 --> 00:03:17,200 Megőrjít. Csupa szeretetből. 24 00:03:18,640 --> 00:03:20,640 Izgulok. Mint egy első randin. 25 00:03:20,720 --> 00:03:22,120 Ne izgulj! 26 00:03:23,400 --> 00:03:24,840 Beszélni akartál velem. 27 00:03:24,920 --> 00:03:28,640 Megjött a biopsziám eredménye. 28 00:03:28,720 --> 00:03:30,080 - Rákos vagy? - Nem. 29 00:03:30,160 --> 00:03:33,040 - Rosszindulatú? - Nem. Negatív. 30 00:03:33,120 --> 00:03:35,320 - Komolyan? - Csak egy ciszta volt. 31 00:03:36,720 --> 00:03:39,160 Szóval, ott ültem egyedül a lakásban… 32 00:03:41,240 --> 00:03:43,600 és az, akinek el akartam mondani… 33 00:03:45,400 --> 00:03:47,160 mindenkinél jobban, te vagy. 34 00:03:47,680 --> 00:03:49,280 Nem tudom elképzelni, 35 00:03:49,360 --> 00:03:51,720 hogy egy ilyen dolgot nélküled élek át. 36 00:03:53,160 --> 00:03:54,640 Szerettem volna, 37 00:03:54,720 --> 00:03:56,920 ha ott vagy, szar volt nélküled. 38 00:04:01,400 --> 00:04:02,400 Bocs… 39 00:04:03,800 --> 00:04:04,960 Hiányzol. 40 00:04:05,680 --> 00:04:06,680 Te is nekem. 41 00:04:08,080 --> 00:04:08,920 Gyere haza! 42 00:04:09,920 --> 00:04:11,080 Komolyan mondod? 43 00:04:11,160 --> 00:04:14,640 Igen. Azt akarom, hogy olyan legyen, mint régen. 44 00:04:14,720 --> 00:04:17,040 És Megannel mi lesz? Találkoztál vele? 45 00:04:17,120 --> 00:04:19,200 Mi? Nem. 46 00:04:20,880 --> 00:04:22,839 Figyu, csak gyere haza! 47 00:04:23,680 --> 00:04:25,839 Jó? Nagyon rossz, hogy nem vagy ott. 48 00:05:00,520 --> 00:05:01,400 Matheus! 49 00:05:02,080 --> 00:05:06,120 Kate Saunders detektívfelügyelő vagyok. Telefonon beszéltünk. 50 00:05:08,400 --> 00:05:09,360 Üdv! 51 00:05:09,960 --> 00:05:11,600 Részvétem az öccse miatt. 52 00:05:14,880 --> 00:05:18,520 Végig az járt a fejemben, hogy csak tévedés. 53 00:05:20,320 --> 00:05:21,720 Talán mégsem ő az. 54 00:05:24,960 --> 00:05:27,960 Fel kell tennem pár kérdést Fabióról. 55 00:05:31,920 --> 00:05:33,000 Miért jött Londonba? 56 00:05:33,080 --> 00:05:34,280 Nem tudom. 57 00:05:35,280 --> 00:05:36,320 Nem mondta. 58 00:05:38,840 --> 00:05:40,680 A telefonja… 59 00:05:42,600 --> 00:05:43,920 Nincs itt. 60 00:05:45,240 --> 00:05:46,960 Talán nem volt nála. 61 00:05:47,040 --> 00:05:49,240 Utánanézek. 62 00:05:50,640 --> 00:05:52,800 Fabio járt már Londonban? 63 00:05:53,600 --> 00:05:55,480 Egyszer. Tavaly. 64 00:05:57,200 --> 00:05:58,160 Maga elkísérte? 65 00:05:59,480 --> 00:06:01,600 Miért tesz fel ennyi kérdést? 66 00:06:01,680 --> 00:06:04,000 Ben Naser halála ügyében nyomozunk. 67 00:06:04,080 --> 00:06:06,600 Tudom, hogy jártak nála az eltűnése napján. 68 00:06:06,680 --> 00:06:09,760 Felvétel van arról, hogy az öccsével bemennek hozzá. 69 00:06:09,840 --> 00:06:10,800 Mit kerestek ott? 70 00:06:10,880 --> 00:06:13,000 Az öcsém holttestét jöttem azonosítani. 71 00:06:13,080 --> 00:06:15,560 Tudja, milyen elveszíteni azt, akit szeret. 72 00:06:15,640 --> 00:06:17,800 Ben családja megérdemli az igazat. 73 00:06:17,880 --> 00:06:20,040 Csak ügyvéd jelenlétében beszélek. 74 00:06:20,120 --> 00:06:22,000 Rebecca Webbnek nyilván van. 75 00:06:23,560 --> 00:06:25,600 Miről beszéltek Bennel? 76 00:06:25,680 --> 00:06:27,160 Ha nem tartóztat le… 77 00:06:29,520 --> 00:06:30,440 Elmegyek. 78 00:06:33,800 --> 00:06:35,040 Az öccse holmijai. 79 00:06:40,840 --> 00:06:44,240 Kérdezze Rebeccát, mi volt, amikor Ben megjelent a partin! 80 00:07:01,000 --> 00:07:02,040 Matheus! 81 00:07:02,600 --> 00:07:03,520 Találkoznunk kell. 82 00:07:04,120 --> 00:07:05,080 Most azonnal. 83 00:08:00,200 --> 00:08:02,520 Azonosítottam Fabio holttestét. 84 00:08:04,360 --> 00:08:07,000 Úgy sajnálom, hogy nem lehettem ott veled! 85 00:08:21,720 --> 00:08:24,120 Ott volt a nyomozó, aki közölte a hírt. 86 00:08:25,600 --> 00:08:28,240 Benről kezdett kérdezgetni. 87 00:08:29,640 --> 00:08:31,840 Tudja, hogy Fabióval jártunk Bennél. 88 00:08:31,920 --> 00:08:33,600 Felvétele van rólunk. 89 00:08:34,360 --> 00:08:35,240 Mit mondtál? 90 00:08:35,320 --> 00:08:36,440 Semmit. 91 00:08:37,760 --> 00:08:39,039 Hogy tőled kérdezzem, 92 00:08:39,120 --> 00:08:41,480 mi történt, amikor Ben megjelent a partin. 93 00:08:42,320 --> 00:08:43,880 Nem mondtad, hogy ott volt. 94 00:08:43,960 --> 00:08:44,880 Nem volt ott. 95 00:08:44,960 --> 00:08:46,720 Akkor a nyomozó miért mondta? 96 00:08:53,360 --> 00:08:54,920 Matheus, szállj be! 97 00:09:01,120 --> 00:09:03,200 Mi ez az egész? Miért követ a nő? 98 00:09:03,280 --> 00:09:04,240 Csak szállj be! 99 00:09:04,320 --> 00:09:05,680 Miért követ? 100 00:09:05,760 --> 00:09:07,920 Próbálnak belekeverni Ben halálába. 101 00:09:08,000 --> 00:09:09,840 - Nem öngyilkos lett? - De. 102 00:09:09,920 --> 00:09:11,320 Szerintük benne vagy? 103 00:09:11,400 --> 00:09:12,960 Hitelteleníteni akarnak. 104 00:09:14,000 --> 00:09:16,400 Kérlek, szállj be! 105 00:09:36,480 --> 00:09:37,480 Bejössz? 106 00:09:39,280 --> 00:09:40,520 Nem lehet. 107 00:09:43,480 --> 00:09:45,160 Magunkra hagynátok? 108 00:09:53,360 --> 00:09:55,240 Már nem tudom, mit higgyek. 109 00:09:59,080 --> 00:10:00,480 Nekem higgy! 110 00:10:01,880 --> 00:10:03,360 Hazudtál már nekem. 111 00:10:03,440 --> 00:10:05,240 Muszáj volt. Kettőnkért tettem. 112 00:10:05,320 --> 00:10:06,840 Nem, önmagadért tetted. 113 00:10:06,920 --> 00:10:07,960 Az ugyanaz. 114 00:10:08,040 --> 00:10:10,120 Azt mondtad, kettőnkért, igaz? 115 00:10:12,280 --> 00:10:13,440 Együtt se lehetünk! 116 00:10:13,520 --> 00:10:15,120 Még kell egy kis idő. 117 00:10:15,200 --> 00:10:16,600 Mire? 118 00:10:17,880 --> 00:10:19,040 Hazudni a zsaruknak? 119 00:10:20,560 --> 00:10:21,480 Vagy nekem? 120 00:10:25,240 --> 00:10:29,640 Kérlek, bízz bennem! Muszáj bíznod bennem. 121 00:10:33,520 --> 00:10:35,960 Hogy tervezed Fabio temetését? 122 00:10:40,040 --> 00:10:41,480 Bele sem gondolok. 123 00:10:43,200 --> 00:10:45,040 Megbízok valakit, hogy intézze. 124 00:10:45,120 --> 00:10:47,920 Ne bízz meg senkit, hogy intézze! 125 00:10:56,000 --> 00:10:57,480 Az öcsém halott. 126 00:11:04,720 --> 00:11:06,240 Azt akarom, hogy velem légy. 127 00:11:10,840 --> 00:11:13,040 Hogy őszinte legyél hozzám. 128 00:11:17,520 --> 00:11:18,400 Sajnálom. 129 00:11:19,240 --> 00:11:20,680 A rendőrség figyel. 130 00:11:24,360 --> 00:11:25,200 Matheus… 131 00:11:49,640 --> 00:11:50,760 Mit csináltak? 132 00:11:52,000 --> 00:11:54,160 A férfi feldúlt volt, a nő átölelte, 133 00:11:54,240 --> 00:11:58,640 amikor észrevett, elhúzódott, mintha nem akarná, hogy együtt lássam őket. 134 00:11:58,720 --> 00:12:00,160 Szerinted dugnak? 135 00:12:00,720 --> 00:12:02,200 A másik pasi a párja. 136 00:12:02,280 --> 00:12:04,400 Elütne az imázstól, ha mással dug. 137 00:12:04,480 --> 00:12:06,400 Matheusból kiszedtél valamit? 138 00:12:06,480 --> 00:12:09,320 Nem, elzárkózott, amint megemlítettem Bent. 139 00:12:10,120 --> 00:12:13,240 Az öccse telefonját kereste. Nem volt a cuccai között. 140 00:12:13,320 --> 00:12:15,240 Megnézem a leltárban. 141 00:12:16,080 --> 00:12:18,280 Hívd le Fabio Silva mobilforgalmát! 142 00:12:19,000 --> 00:12:19,880 Hogyhogy? 143 00:12:20,760 --> 00:12:23,680 Két héttel azután jött ide, hogy Ben előkerült. 144 00:12:23,760 --> 00:12:25,200 Talán van összefüggés. 145 00:12:29,280 --> 00:12:31,600 Szerintem Rebecca már nem bízik bennem. 146 00:12:32,600 --> 00:12:35,520 Azt várom, mikor vezetnek ki a biztonságiak. 147 00:12:36,680 --> 00:12:38,080 Gyere, dolgozz nekem! 148 00:12:39,760 --> 00:12:41,880 Nem dolgozom annak, akivel lefeküdtem. 149 00:12:43,000 --> 00:12:44,120 Jogos. 150 00:12:46,160 --> 00:12:48,240 Rebecca kiszúrt velem a cikkel. 151 00:12:48,320 --> 00:12:51,600 Meg kell mondanom, az egóm kicsit sérült. 152 00:12:52,840 --> 00:12:54,360 Gondoltam. 153 00:12:56,000 --> 00:12:58,200 Talán viszonozhatod valahogy. 154 00:13:03,000 --> 00:13:03,840 Ez ki? 155 00:13:04,920 --> 00:13:07,760 A detektív, aki Ben Naser halála ügyében nyomoz. 156 00:13:09,000 --> 00:13:11,160 Gondoltam, esetleg beszélnél vele. 157 00:13:11,760 --> 00:13:14,560 Szerinted köze lehet a pasas halálához? 158 00:13:15,880 --> 00:13:17,200 Tényleg nem tudom. 159 00:13:18,000 --> 00:13:20,280 Szerintem Rebecca bármire képes. 160 00:13:43,280 --> 00:13:44,240 Mark! 161 00:13:48,160 --> 00:13:50,000 - Szia! - Szia! 162 00:13:55,160 --> 00:13:56,680 De jó itthon! 163 00:13:56,760 --> 00:13:58,240 De jó, hogy itthon vagy! 164 00:15:04,360 --> 00:15:05,320 Mit keresel itt? 165 00:15:05,400 --> 00:15:08,080 Bocsánatot akartam kérni a viselkedésemért. 166 00:15:08,160 --> 00:15:09,520 Hát, megtetted. 167 00:15:10,720 --> 00:15:12,040 Talán bejöhetnék. 168 00:15:13,240 --> 00:15:15,280 Nem hiszem, hogy jó ötlet. 169 00:15:16,600 --> 00:15:18,320 Sophiáról tudsz valamit? 170 00:15:20,400 --> 00:15:21,320 Nem. 171 00:15:21,880 --> 00:15:22,920 Nagyon aggódom. 172 00:15:24,400 --> 00:15:25,240 Most menj! 173 00:15:27,720 --> 00:15:29,720 Még sosem csaltam meg senkit. 174 00:15:32,440 --> 00:15:34,040 Nem nevezném megcsalásnak. 175 00:15:34,120 --> 00:15:38,320 Megcsókoltalak. Soha nem fordult meg bennem, hogy hűtlen legyek Aliciához. 176 00:15:39,280 --> 00:15:42,200 Szeretem őt. Azt hittem, szeretem. 177 00:15:44,400 --> 00:15:46,240 Most csak rád tudok gondolni. 178 00:15:47,040 --> 00:15:49,320 A párosítottak azt mesélik, ilyen érzés. 179 00:15:50,880 --> 00:15:52,960 Nem akarom, mégis ezt érzem. 180 00:15:54,840 --> 00:15:56,560 Te semmit nem érzel irántam? 181 00:15:59,440 --> 00:16:00,600 Semmit. 182 00:18:02,240 --> 00:18:03,120 Szia! 183 00:18:04,040 --> 00:18:05,000 Matheus hol van? 184 00:18:07,160 --> 00:18:08,600 El kellett mennie. 185 00:18:10,600 --> 00:18:11,680 Sajnálom. 186 00:18:12,680 --> 00:18:13,960 Mihez kezdesz most? 187 00:18:15,520 --> 00:18:17,040 Tényleg nem tudom. 188 00:18:26,880 --> 00:18:28,520 Hülyegyerek. 189 00:18:32,440 --> 00:18:35,160 Jó kis dögös darab! 190 00:18:41,960 --> 00:18:43,120 Azt a kurva… 191 00:18:43,200 --> 00:18:44,520 Tapad a wax. 192 00:18:44,600 --> 00:18:45,920 Nyugi már! 193 00:18:46,000 --> 00:18:48,200 - Hozz szappant! - Nyugi! 194 00:19:11,760 --> 00:19:14,800 IRODA 195 00:19:15,520 --> 00:19:16,400 Halló! 196 00:19:18,240 --> 00:19:19,080 Hol? 197 00:19:48,560 --> 00:19:49,400 Szia! 198 00:19:49,960 --> 00:19:51,480 Hogy találtál meg? 199 00:19:51,560 --> 00:19:52,680 A telefonod. 200 00:19:55,080 --> 00:19:56,800 Mit akartál tenni, Sophia? 201 00:19:57,680 --> 00:20:00,520 Kisétálsz a kórházból, és többé nem találkozunk? 202 00:20:00,600 --> 00:20:02,040 Talán jobb így. 203 00:20:02,800 --> 00:20:04,240 Miért viselkedsz így? 204 00:20:07,480 --> 00:20:08,680 Bejöhetek? 205 00:20:10,040 --> 00:20:11,360 Segíteni akarok. 206 00:20:13,480 --> 00:20:16,680 Bármiről van szó, már nem vagy egyedül. 207 00:20:21,600 --> 00:20:22,640 Ha elmondom… 208 00:20:25,160 --> 00:20:27,440 talán már máshogy érzel irántam. 209 00:20:30,520 --> 00:20:32,080 Ezen semmi sem változtathat. 210 00:20:55,360 --> 00:20:57,520 Valami történt a családoddal, tudom. 211 00:20:59,720 --> 00:21:02,440 Apád. Mit tett? 212 00:21:04,160 --> 00:21:05,160 Semmit. 213 00:21:05,920 --> 00:21:08,280 Nekem elmondhatod. Mit tett veled? 214 00:21:08,840 --> 00:21:10,560 Ő semmit sem tett. 215 00:21:11,120 --> 00:21:12,160 Sophia! 216 00:21:13,520 --> 00:21:14,400 Kérlek! 217 00:21:16,560 --> 00:21:17,840 Én voltam. 218 00:21:19,720 --> 00:21:20,840 Ezt hogy érted? 219 00:21:21,440 --> 00:21:25,960 Elrántottam a kormányt. Miattam karambolozott. 220 00:21:28,080 --> 00:21:29,240 Én öltem meg. 221 00:21:32,040 --> 00:21:33,080 Anyukámat. 222 00:21:35,680 --> 00:21:37,160 A barátaimmal akartam lenni. 223 00:21:38,560 --> 00:21:43,440 Ő azt akarta, tanuljak. Csak mondta és mondta. 224 00:21:46,920 --> 00:21:49,400 Elrántottam a kormányt, hogy lehúzódjon. 225 00:21:55,000 --> 00:21:56,680 Miattam halt meg. 226 00:21:56,760 --> 00:21:58,120 Ne gondolkozz így! 227 00:21:59,000 --> 00:22:00,440 Ez igaz. 228 00:22:01,400 --> 00:22:02,640 Jaj, drágám! 229 00:22:15,200 --> 00:22:17,040 Találkoztál a bátyámékkal? 230 00:22:20,960 --> 00:22:22,560 Beszéltem Sebastiannal. 231 00:22:23,600 --> 00:22:24,560 És? 232 00:22:27,480 --> 00:22:28,600 Aggódnak miattad. 233 00:22:29,440 --> 00:22:31,040 Nem akarom látni őket. 234 00:22:31,120 --> 00:22:32,200 El kéne mondanod. 235 00:22:34,200 --> 00:22:35,520 Nem megy. 236 00:22:44,280 --> 00:22:45,720 Mit nézel? 237 00:22:46,560 --> 00:22:47,440 Téged. 238 00:22:53,320 --> 00:22:56,000 Beszélj a családoddal! Mondd el nekik! 239 00:22:59,720 --> 00:23:01,320 Nem akarok erre gondolni. 240 00:23:19,200 --> 00:23:20,560 Mutasd az arcod! 241 00:24:00,840 --> 00:24:01,960 Erre. 242 00:24:02,040 --> 00:24:03,080 Köszönöm. 243 00:24:08,040 --> 00:24:09,520 Damien, itt van! 244 00:24:09,600 --> 00:24:12,480 Üdv, Saunders nyomozó! Damien. Damien Brown. 245 00:24:12,560 --> 00:24:13,920 Tudom, ki maga. 246 00:24:14,920 --> 00:24:17,320 Nyilván olvasott a fizetett szex-ügyről. 247 00:24:17,400 --> 00:24:19,320 Mondanám, hogy nem igaz, 248 00:24:19,400 --> 00:24:21,880 de mindketten tudjuk, hogy hazugság lenne. 249 00:24:21,960 --> 00:24:24,560 Foglaljon helyet! Kér egy italt? Vagy… 250 00:24:24,640 --> 00:24:26,160 - Kösz, nem. - Rendben. 251 00:24:29,800 --> 00:24:32,840 Tehát Ben Naserről akart beszélni velem? 252 00:24:32,920 --> 00:24:35,920 Láttam őt az egymilliomodik párt ünneplő partin, 253 00:24:36,000 --> 00:24:37,720 gondoltam, magát érdekelheti. 254 00:24:37,800 --> 00:24:38,920 Így van. 255 00:24:39,560 --> 00:24:41,560 Látta Rebecca Webb-bel? 256 00:24:41,640 --> 00:24:44,920 Nem, bár… hazudhatnám. 257 00:24:45,600 --> 00:24:47,320 Nem igazán kedveli Rebeccát? 258 00:24:47,400 --> 00:24:48,760 Kiszálltam a cégből. 259 00:24:48,840 --> 00:24:51,760 Ha Rebecca esetleg börtönbe kerül, én nem bánom. 260 00:24:54,760 --> 00:24:57,560 Tehát Ben ott volt a partin, de semmi több. 261 00:24:58,160 --> 00:25:01,200 Rebecca említett valaha egy bizonyos Matheus Silvát? 262 00:25:01,280 --> 00:25:02,920 Nem hinném. Ki ő? 263 00:25:03,000 --> 00:25:04,600 Azt hittem, egy expasija. 264 00:25:04,680 --> 00:25:07,760 Rebeccának párja van, amióta ismerem. Ő volt az első. 265 00:25:08,400 --> 00:25:10,360 Rebecca volt az első párosított? 266 00:25:10,440 --> 00:25:13,120 Hivatalosan nem. Az indulás után jelentette be. 267 00:25:13,200 --> 00:25:14,120 Miért? 268 00:25:14,200 --> 00:25:16,080 Az indulás körülményei miatt. 269 00:25:16,160 --> 00:25:18,040 Nem igazán firtattam. 270 00:25:18,760 --> 00:25:20,880 Amiről nem tudsz, az nem árthat neked. 271 00:25:20,960 --> 00:25:23,760 Rebecca már a cég indulása előtt párra talált? 272 00:25:23,840 --> 00:25:25,360 Egy évre rá jelentette be, 273 00:25:25,440 --> 00:25:28,240 és a média megőrült tőle és… Ethantől. 274 00:25:29,280 --> 00:25:31,560 Rebecca kihasználta a reklámértékét. 275 00:25:45,720 --> 00:25:46,840 Egy pillanat! 276 00:25:52,520 --> 00:25:53,400 Szia! 277 00:25:56,200 --> 00:25:57,160 Mit szólsz? 278 00:25:57,960 --> 00:25:59,880 Mi ez a hely? 279 00:26:01,320 --> 00:26:03,760 Egy orvosi kutatásokra szakosodott 280 00:26:03,840 --> 00:26:05,720 jótékonysági alap központja. 281 00:26:05,800 --> 00:26:08,160 Ezen az emeleten kutatólaborok lesznek. 282 00:26:08,960 --> 00:26:10,680 Nem tudtam, idejöjjek-e. 283 00:26:12,400 --> 00:26:13,800 Akkor miért tetted? 284 00:26:13,880 --> 00:26:18,120 Kíváncsi voltam. Az EGFR-génmutációkról szóló cikk miatt, amit átküldtél. 285 00:26:19,800 --> 00:26:21,320 Gyorsabb a ráksejtosztódás? 286 00:26:21,880 --> 00:26:25,680 A tüdőben. De a célzott terápia megállítja. 287 00:26:26,840 --> 00:26:30,560 Óriási mennyiségű genetikai adathoz van hozzáférésünk. 288 00:26:32,200 --> 00:26:33,120 Így van. 289 00:26:34,560 --> 00:26:36,000 Nekem mi közöm ehhez? 290 00:26:36,080 --> 00:26:38,120 Kell egy kutatásvezető. 291 00:26:38,200 --> 00:26:40,880 Nem tudom, ismersz-e jó tudósokat. 292 00:26:41,720 --> 00:26:43,240 Állást ajánlasz? 293 00:26:43,320 --> 00:26:44,320 Azt hiszem. 294 00:26:44,400 --> 00:26:46,200 Mi a csapda? 295 00:26:46,280 --> 00:26:48,840 Semmi. Szeretném, ha nekem dolgoznál. 296 00:26:48,920 --> 00:26:50,840 - Neked vagy veled? - Velem. 297 00:26:50,920 --> 00:26:52,240 Na persze! 298 00:27:01,240 --> 00:27:02,640 És ez itt segít, 299 00:27:05,360 --> 00:27:07,880 hogy megbocsásd magadnak, amit tettünk? 300 00:27:11,960 --> 00:27:12,840 Kezdetnek jó. 301 00:27:16,160 --> 00:27:18,160 Gondolkodtál már Yasmiinen? 302 00:27:18,720 --> 00:27:20,760 Amióta berobbantottad az életembe? 303 00:27:20,840 --> 00:27:22,880 Igen, gondoltam rá. 304 00:27:23,680 --> 00:27:24,560 És? 305 00:27:25,360 --> 00:27:27,400 Nem tudom, ezt akarom-e. 306 00:27:28,680 --> 00:27:31,520 Félsz igazán szeretni. Mindig így volt. 307 00:27:32,640 --> 00:27:34,320 Gondolsz még Matheusra? 308 00:27:37,760 --> 00:27:38,640 Mi az? 309 00:27:41,400 --> 00:27:42,600 Londonban van. 310 00:27:42,680 --> 00:27:43,760 Találkoztál vele? 311 00:27:45,640 --> 00:27:46,960 Ez nem nagy kockázat? 312 00:27:47,600 --> 00:27:48,960 Connor is ezt mondja. 313 00:27:49,560 --> 00:27:51,880 Connor egy pöcs, de ebben igaza van. 314 00:27:54,840 --> 00:27:55,840 Nem tudom, James. 315 00:27:55,920 --> 00:27:58,920 Néha arra gondolok, fel kéne adnom, és vele lenni. 316 00:27:59,000 --> 00:28:00,440 És miért nem teszed? 317 00:28:01,000 --> 00:28:02,920 Én is ezt kérdem magamtól. 318 00:28:04,360 --> 00:28:06,200 Szeretném, ha a részese lennél. 319 00:28:09,480 --> 00:28:10,520 Átgondolom. 320 00:28:11,360 --> 00:28:14,000 De siess! Annyira azért nem vagy tehetséges. 321 00:29:05,640 --> 00:29:06,640 Sophia! 322 00:29:07,200 --> 00:29:10,920 Igazad volt. Meg kell tudniuk az igazat. 323 00:29:12,280 --> 00:29:15,480 Félek. Velem jönnél? 324 00:29:15,560 --> 00:29:16,560 Persze. 325 00:29:28,280 --> 00:29:29,320 Sophia! 326 00:29:29,920 --> 00:29:31,520 Annyira aggódtam miattad! 327 00:29:33,160 --> 00:29:35,160 Annyira hiányoztál! 328 00:29:37,800 --> 00:29:39,280 Valamit el kell mondanom. 329 00:29:39,360 --> 00:29:40,560 Ülj le, kicsim! 330 00:29:41,800 --> 00:29:43,000 Ülj le! 331 00:29:45,120 --> 00:29:46,680 Miről van szó? 332 00:29:50,640 --> 00:29:52,400 Anyáról. 333 00:29:53,360 --> 00:29:55,000 Én okoztam a balesetet. 334 00:29:55,080 --> 00:29:58,000 Nem akartam. Véletlen volt. 335 00:29:59,160 --> 00:30:00,720 Az én hibám, apa! 336 00:30:00,800 --> 00:30:01,640 Ne mondd ezt! 337 00:30:01,720 --> 00:30:03,400 Úgy sajnálom! 338 00:30:03,480 --> 00:30:04,720 Felejtsd el! 339 00:30:23,280 --> 00:30:24,200 Kate! 340 00:30:25,360 --> 00:30:26,480 Hagyjuk ezt! 341 00:30:27,000 --> 00:30:28,440 Meg akartam köszönni. 342 00:30:31,640 --> 00:30:34,040 Úgy érzem, visszakaptam a húgomat, 343 00:30:34,120 --> 00:30:37,400 és ez a te érdemed. 344 00:30:37,480 --> 00:30:40,160 Elmondhatatlanul hálás vagyok. 345 00:30:41,240 --> 00:30:43,360 Csak ennyit akartam mondani. 346 00:30:46,440 --> 00:30:47,320 Megyek is. 347 00:30:48,880 --> 00:30:49,760 Várj! 348 00:30:53,360 --> 00:30:54,600 Minden rendben? 349 00:30:55,960 --> 00:30:58,520 Remélem, újra egy család leszünk. 350 00:30:59,840 --> 00:31:00,760 Én is. 351 00:31:01,480 --> 00:31:04,440 Nem kell miattam elmenned. 352 00:31:06,920 --> 00:31:09,480 Legyen csak együtt a család! 353 00:31:12,520 --> 00:31:13,520 Köszönöm. 354 00:31:30,760 --> 00:31:33,600 Idehívsz, hogy beszéljünk, és nem mondasz semmit. 355 00:31:36,480 --> 00:31:38,680 Kibékültél Hannah-val, igaz? 356 00:31:40,360 --> 00:31:41,320 Igen. 357 00:31:43,080 --> 00:31:44,920 Megpróbáljuk. 358 00:31:47,840 --> 00:31:49,240 És szükségünk van arra… 359 00:31:50,840 --> 00:31:54,120 hogy teret adj nekünk. 360 00:31:55,320 --> 00:31:56,200 Na és én? 361 00:31:56,280 --> 00:31:58,120 Figyu, nekem ez nem jó érzés. 362 00:32:12,720 --> 00:32:14,480 Ez az egész nem a te hibád. 363 00:32:14,560 --> 00:32:17,120 Sajnálom, hogy belecsöppentél. 364 00:32:17,200 --> 00:32:19,240 Nem akartalak áltatni, 365 00:32:19,320 --> 00:32:22,400 úgy tenni, mintha ez vezetne valahová. 366 00:32:23,720 --> 00:32:24,640 Mert nem fog. 367 00:32:24,720 --> 00:32:29,160 Ellenállhatatlannak kéne találnod. Persze nem most. Most szarul nézek ki. 368 00:32:29,240 --> 00:32:31,760 Nem nézel ki szarul. 369 00:32:36,800 --> 00:32:38,000 Figyu, sajnálom! 370 00:32:38,080 --> 00:32:40,320 - Ezt mondogatom, de… - Ne érj hozzám! 371 00:32:40,400 --> 00:32:42,840 Nem bírom tétlenül nézni, hogy sírsz. 372 00:32:42,920 --> 00:32:45,120 Miért? Rosszul érzed magad tőle? 373 00:32:45,200 --> 00:32:47,520 - Igen, és gyűlölöm. - Jól van. 374 00:32:48,480 --> 00:32:50,120 - Elmenjek? - Igen. 375 00:32:54,480 --> 00:32:55,360 Ne. 376 00:32:58,280 --> 00:32:59,160 Nem tudom. 377 00:33:02,400 --> 00:33:03,400 Meg akarlak ölelni. 378 00:33:03,480 --> 00:33:04,400 Menj a picsába! 379 00:33:04,480 --> 00:33:05,480 Akarom. 380 00:33:10,240 --> 00:33:11,280 Oké. 381 00:33:49,960 --> 00:33:53,560 BIOTECH HÍREK - REBECCA WEBB INNOVÁCIÓS DÍJAT VESZ ÁT 382 00:33:53,640 --> 00:33:55,520 A MA ESTI ÜNNEPSÉGEN LONDONBAN 383 00:34:00,720 --> 00:34:02,120 Szia, mi a helyzet? 384 00:34:02,200 --> 00:34:04,000 Totál kivagyok. 385 00:34:05,600 --> 00:34:10,040 De igazából minden rendben. Nem tudom elhinni, hogy tényleg a miénk. 386 00:34:10,120 --> 00:34:12,440 Szólni akartam, hogy jelentkezett az NSB. 387 00:34:12,520 --> 00:34:14,560 Megerősítették, adatlopás történt. 388 00:34:15,080 --> 00:34:18,080 Ha nem bizonyítható, hogy Rebecca tette, hiába. 389 00:34:18,159 --> 00:34:21,800 Megvan Fabio Silva híváslistája. Átküldtem. 390 00:34:24,719 --> 00:34:27,080 Igen, megkaptam. 391 00:34:28,679 --> 00:34:30,800 - Élvezd a szabidat! - Köszi. 392 00:34:30,880 --> 00:34:33,520 - Várom, hogy lássam a kicsit. - Szólj, mi van! 393 00:34:33,600 --> 00:34:35,480 Oké. Szia! 394 00:35:01,000 --> 00:35:02,120 Itt Rebecca Webb. 395 00:35:02,200 --> 00:35:04,280 Hagyjon üzenetet, visszahívom! 396 00:35:17,240 --> 00:35:22,120 TESZTELTESS! TALÁLD MEG AZ IGAZIT! THE ONE 397 00:35:35,960 --> 00:35:36,800 Készen állsz? 398 00:35:37,920 --> 00:35:38,800 Igen. 399 00:36:11,360 --> 00:36:13,200 Hogy s mint? Jó látni! 400 00:36:13,280 --> 00:36:14,520 Örülök, hogy látlak! 401 00:36:21,440 --> 00:36:23,760 Hogy vagy? Csodásan nézel ki! 402 00:36:23,840 --> 00:36:26,480 - És gratulálok! - Köszönöm, hogy eljöttek! 403 00:36:50,360 --> 00:36:52,240 - Italt, hölgyem? - Kösz, nem. 404 00:36:52,320 --> 00:36:54,080 - Biztos? - Igen. 405 00:37:14,680 --> 00:37:16,360 - Csak tessék! - Köszönöm. 406 00:37:29,960 --> 00:37:33,280 Hölgyeim és uraim, Rebecca Webb! 407 00:37:51,480 --> 00:37:54,320 Köszönöm ezt a díjat az RBST-nek! 408 00:38:00,680 --> 00:38:03,840 De leginkább annak az embernek szeretném megköszönni, 409 00:38:03,920 --> 00:38:07,080 akit a világon a legjobban szeretek, és ez… 410 00:38:08,280 --> 00:38:09,200 Ethan. 411 00:38:47,560 --> 00:38:49,560 Tetszett a beszédem? 412 00:38:50,160 --> 00:38:52,000 Kamerán keresztül néztem. 413 00:38:53,040 --> 00:38:54,000 Hang nélkül. 414 00:38:55,920 --> 00:38:58,320 De a testbeszéd sok mindent elárul. 415 00:39:00,520 --> 00:39:01,760 Maga és Ethan… 416 00:39:03,840 --> 00:39:05,800 szinte nem is néztek egymásra… 417 00:39:06,680 --> 00:39:10,160 kivéve a színpadon, amikor mások is nézték magukat. 418 00:39:10,920 --> 00:39:11,800 És? 419 00:39:13,320 --> 00:39:14,560 Maguk nem egy pár. 420 00:39:16,480 --> 00:39:19,480 Magának nagyon élénk a fantáziája. 421 00:39:21,320 --> 00:39:22,240 Komolyan? 422 00:39:23,000 --> 00:39:25,360 Eszembe jutott, hogy bánt Matheusszal. 423 00:39:26,640 --> 00:39:27,920 Hogy nézett rá. 424 00:39:29,200 --> 00:39:30,720 Hogyan érintette meg. 425 00:39:33,640 --> 00:39:35,200 Szeretnék távozni. 426 00:39:35,280 --> 00:39:38,000 Ben laptopja ott hevert a lakásban? 427 00:39:39,720 --> 00:39:42,280 Komoly kísértést jelenthetett 428 00:39:42,360 --> 00:39:43,560 a milliónyi DNS-minta. 429 00:39:43,640 --> 00:39:44,520 Félre az útból! 430 00:39:44,600 --> 00:39:47,440 Ben is rájött, hogy Matheus a maga párja, igaz? 431 00:39:47,520 --> 00:39:48,600 Mindenre rájött. 432 00:39:48,680 --> 00:39:50,000 Le vagyok tartóztatva? 433 00:39:50,080 --> 00:39:52,160 Mi történt, amikor Ben megjelent? 434 00:39:52,240 --> 00:39:54,800 Ha bármit bizonyítani tudna, de nem tud, 435 00:39:54,880 --> 00:39:57,960 akkor letartóztatna, úgyhogy húzzon a francba! 436 00:40:03,600 --> 00:40:07,440 A családjának tetszett a szexvideója? 437 00:40:12,080 --> 00:40:13,760 Ne baszogasson, Rebecca! 438 00:40:14,360 --> 00:40:15,720 Csak idő kérdése. 439 00:40:52,000 --> 00:40:53,360 JOHN MARRS „THE ONE” C. REGÉNYE ALAPJÁN 440 00:41:20,880 --> 00:41:25,880 A feliratot fordította: Csonka Ágnes