1 00:00:06,040 --> 00:00:07,840 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:18,640 --> 00:00:19,960 Non dovresti andare. 3 00:00:20,680 --> 00:00:21,840 Sì, invece. 4 00:00:23,280 --> 00:00:25,480 Assicurati di mantenere la calma. 5 00:01:02,680 --> 00:01:03,680 Mi dispiace. 6 00:01:07,240 --> 00:01:08,960 Sapevo che si drogava. 7 00:01:09,040 --> 00:01:10,880 Dovevo fare di più. 8 00:01:10,960 --> 00:01:12,600 Hai fatto il massimo. 9 00:01:15,960 --> 00:01:16,960 Dicono… 10 00:01:18,000 --> 00:01:20,280 che devo identificare il corpo. 11 00:01:28,160 --> 00:01:29,920 Vorrei poter venire con te. 12 00:01:32,240 --> 00:01:33,120 Non puoi. 13 00:01:39,240 --> 00:01:40,520 Sei un bravo fratello. 14 00:01:42,800 --> 00:01:45,440 Ci sei sempre stato per lui. Non è colpa tua. 15 00:02:30,160 --> 00:02:31,040 Kate? 16 00:02:31,120 --> 00:02:32,480 Hai sentito Sophia? 17 00:02:33,560 --> 00:02:35,080 Non ci ho parlato. 18 00:02:35,160 --> 00:02:38,120 Ha firmato per lasciare l'ospedale. Non so dove sia. 19 00:03:00,480 --> 00:03:01,560 - Ciao. - Ciao. 20 00:03:08,680 --> 00:03:09,960 Ti ho preso un caffè. 21 00:03:10,880 --> 00:03:11,720 Grazie. 22 00:03:12,480 --> 00:03:13,320 Tua madre? 23 00:03:13,400 --> 00:03:17,200 Mi fa impazzire. Ma a fin di bene. 24 00:03:18,640 --> 00:03:20,640 Sono tesa come a un primo appuntamento. 25 00:03:20,720 --> 00:03:22,120 No, non esserlo. 26 00:03:23,400 --> 00:03:24,840 Volevi parlarmi. 27 00:03:24,920 --> 00:03:28,640 Sì, ho avuto l'esito della biopsia. 28 00:03:28,720 --> 00:03:30,080 - Hai un tumore? - No. 29 00:03:30,160 --> 00:03:33,040 - Maligno? - No. È negativo. 30 00:03:33,120 --> 00:03:35,320 - Sul serio? - Sì, era solo una cisti. 31 00:03:36,720 --> 00:03:39,160 Ero da solo a casa… 32 00:03:41,240 --> 00:03:43,600 e la persona a cui volevo dirlo 33 00:03:45,400 --> 00:03:47,160 più di tutte eri tu. 34 00:03:47,680 --> 00:03:49,280 Non so come farei 35 00:03:49,360 --> 00:03:51,720 a superare una cosa del genere senza di te. 36 00:03:53,160 --> 00:03:54,640 Ti avrei voluta accanto, 37 00:03:54,720 --> 00:03:56,920 ma non c'eri ed è stato tremendo. 38 00:04:01,400 --> 00:04:02,400 Mi dispiace… 39 00:04:03,800 --> 00:04:04,960 Mi manchi. 40 00:04:05,680 --> 00:04:06,680 Mi manchi anche tu. 41 00:04:08,080 --> 00:04:08,920 Torna a casa. 42 00:04:09,920 --> 00:04:11,080 Lo vuoi davvero? 43 00:04:11,160 --> 00:04:14,640 Sì, voglio che torniamo a essere come prima. 44 00:04:14,720 --> 00:04:17,040 E Megan? L'hai vista? 45 00:04:17,120 --> 00:04:19,200 Cosa? No. 46 00:04:20,880 --> 00:04:22,839 Senti, torna a casa. 47 00:04:23,680 --> 00:04:25,839 Sì? Detesto non averti lì con me. 48 00:05:00,520 --> 00:05:01,400 Matheus? 49 00:05:02,080 --> 00:05:06,120 Sono l'ispettrice Kate Saunders. Ci siamo sentiti al telefono. 50 00:05:08,400 --> 00:05:09,360 Salve. 51 00:05:09,960 --> 00:05:11,600 Mi dispiace per suo fratello. 52 00:05:14,880 --> 00:05:18,520 Continuavo a ripetermi che forse era un errore, 53 00:05:20,320 --> 00:05:21,720 che non era lui. 54 00:05:24,960 --> 00:05:27,960 Devo farle qualche domanda su Fabio. 55 00:05:31,920 --> 00:05:33,000 Perché era a Londra? 56 00:05:33,080 --> 00:05:34,280 Non lo so. 57 00:05:35,280 --> 00:05:36,320 Non me l'aveva detto. 58 00:05:38,840 --> 00:05:40,680 Il suo cellulare… 59 00:05:42,600 --> 00:05:43,920 Non è qui? 60 00:05:45,240 --> 00:05:46,960 Forse non l'aveva con sé. 61 00:05:47,040 --> 00:05:49,240 Controllo e le faccio sapere. 62 00:05:50,640 --> 00:05:52,800 Era già venuto a Londra in passato? 63 00:05:53,600 --> 00:05:55,480 Una volta. L'anno scorso. 64 00:05:57,200 --> 00:05:58,160 Insieme a lei? 65 00:05:59,480 --> 00:06:01,600 Perché mi fa tutte queste domande? 66 00:06:01,680 --> 00:06:04,000 Indaghiamo sulla morte di Ben Naser. 67 00:06:04,080 --> 00:06:06,600 Eravate andati da lui il giorno della sua scomparsa. 68 00:06:06,680 --> 00:06:09,760 Lo sappiamo dalle telecamere di sorveglianza. 69 00:06:09,840 --> 00:06:10,800 Perché? 70 00:06:10,880 --> 00:06:13,000 Sono qui per identificare mio fratello. 71 00:06:13,080 --> 00:06:15,560 Sa cosa si prova a perdere un proprio caro. 72 00:06:15,640 --> 00:06:17,800 La famiglia di Ben merita di sapere. 73 00:06:17,880 --> 00:06:20,040 Continueremo solo col mio avvocato. 74 00:06:20,120 --> 00:06:22,000 Rebecca Webb ne avrà uno bravo. 75 00:06:23,560 --> 00:06:25,600 Di cosa parlaste con Ben? 76 00:06:25,680 --> 00:06:27,160 Se non mi arresta, 77 00:06:29,520 --> 00:06:30,440 io me ne vado. 78 00:06:33,800 --> 00:06:35,040 Gli effetti di Fabio. 79 00:06:40,840 --> 00:06:44,240 Le chieda cosa successe quando Ben arrivò alla festa. 80 00:07:01,000 --> 00:07:02,040 Matheus. 81 00:07:02,600 --> 00:07:03,520 Devo vederti. 82 00:07:04,120 --> 00:07:05,080 Subito. 83 00:08:00,200 --> 00:08:02,520 Ho identificato il corpo. 84 00:08:04,360 --> 00:08:07,000 Mi dispiace tanto che tu fossi lì da solo. 85 00:08:21,720 --> 00:08:24,120 C'era l'ispettrice che mi ha chiamato. 86 00:08:25,600 --> 00:08:28,240 Mi ha fatto un sacco di domande su Ben. 87 00:08:29,640 --> 00:08:31,840 Sa che ero andato da lui con Fabio. 88 00:08:31,920 --> 00:08:33,600 Dalle telecamere di sorveglianza. 89 00:08:34,360 --> 00:08:35,240 Che le hai detto? 90 00:08:35,320 --> 00:08:36,440 Niente. 91 00:08:37,760 --> 00:08:39,039 Mi ha detto di chiederti 92 00:08:39,120 --> 00:08:41,480 cosa successe a Ben quando arrivò alla festa. 93 00:08:42,320 --> 00:08:43,880 Ma lui non c'era, no? 94 00:08:43,960 --> 00:08:44,880 Infatti. 95 00:08:44,960 --> 00:08:46,720 E perché lei dice il contrario? 96 00:08:53,360 --> 00:08:54,920 Sali in macchina. 97 00:09:01,120 --> 00:09:03,200 Che succede? Perché mi segue? 98 00:09:03,280 --> 00:09:04,240 Monta e basta. 99 00:09:04,320 --> 00:09:05,680 Perché mi segue? 100 00:09:05,760 --> 00:09:07,920 Vogliono implicarmi nella morte di Ben. 101 00:09:08,000 --> 00:09:09,840 - Non era un suicidio? - Infatti. 102 00:09:09,920 --> 00:09:11,320 E perché sospettano di te? 103 00:09:11,400 --> 00:09:12,960 Per screditarmi. 104 00:09:14,000 --> 00:09:16,400 Per favore, monta in macchina. 105 00:09:36,480 --> 00:09:37,480 Sali? 106 00:09:39,280 --> 00:09:40,520 Non posso. 107 00:09:43,480 --> 00:09:45,160 Ci lasciate soli, grazie? 108 00:09:53,360 --> 00:09:55,240 Non so più a cosa credere. 109 00:09:59,080 --> 00:10:00,480 Dovresti credere a me. 110 00:10:01,880 --> 00:10:03,360 Mi hai mentito in passato. 111 00:10:03,440 --> 00:10:05,240 Per necessità. Per proteggerci. 112 00:10:05,320 --> 00:10:06,840 No, vuoi proteggere te stessa. 113 00:10:06,920 --> 00:10:07,960 È la stessa cosa. 114 00:10:08,040 --> 00:10:10,120 Hai detto che lo facevi per noi. 115 00:10:12,280 --> 00:10:13,440 E stiamo lontani. 116 00:10:13,520 --> 00:10:15,120 Mi serve tempo, lo sai. 117 00:10:15,200 --> 00:10:16,600 Tempo per cosa? 118 00:10:17,880 --> 00:10:19,040 Per mentire agli sbirri? 119 00:10:20,560 --> 00:10:21,480 A me? 120 00:10:25,240 --> 00:10:29,640 Ti chiedo di fidarti di me. Devi farlo. 121 00:10:33,520 --> 00:10:35,960 Hai pensato al funerale? 122 00:10:40,040 --> 00:10:41,480 Non riesco a pensarci. 123 00:10:43,200 --> 00:10:45,040 Dico a qualcuno di occuparsene. 124 00:10:45,120 --> 00:10:47,920 Non voglio che tu lo faccia fare ad altri. 125 00:10:56,000 --> 00:10:57,480 Mio fratello è morto. 126 00:11:04,720 --> 00:11:06,240 Voglio che tu stia con me. 127 00:11:10,840 --> 00:11:13,040 Voglio che tu sia sincera. 128 00:11:17,520 --> 00:11:18,400 Mi dispiace. 129 00:11:19,240 --> 00:11:20,680 La polizia mi sorveglia. 130 00:11:24,360 --> 00:11:25,200 Matheus… 131 00:11:49,640 --> 00:11:50,760 Cosa facevano? 132 00:11:52,000 --> 00:11:54,160 Lui era sconvolto e lei lo abbracciava. 133 00:11:54,240 --> 00:11:58,640 Poi lei mi ha vista e si è ritratta, come per non farsi vedere con lui. 134 00:11:58,720 --> 00:12:00,160 Credi che siano amanti? 135 00:12:00,720 --> 00:12:02,200 Lei ha già un'anima gemella. 136 00:12:02,280 --> 00:12:04,400 Non darebbe il buon esempio. 137 00:12:04,480 --> 00:12:06,400 Hai saputo niente da lui? 138 00:12:06,480 --> 00:12:09,320 No, ho menzionato Ben e si è ammutolito. 139 00:12:10,120 --> 00:12:13,240 Mi ha chiesto del cellulare del fratello. Non c'era. 140 00:12:13,320 --> 00:12:15,240 Vedo se è stato repertato. 141 00:12:16,080 --> 00:12:18,280 Chiedi anche i tabulati. 142 00:12:19,000 --> 00:12:19,880 Perché? 143 00:12:20,760 --> 00:12:23,680 Viene a Londra poco dopo il ritrovamento di Ben. 144 00:12:23,760 --> 00:12:25,200 Forse c'è un legame. 145 00:12:29,280 --> 00:12:31,600 Rebecca non si fida più di me. 146 00:12:32,600 --> 00:12:35,520 Esco dall'ufficio accompagnata dalla sicurezza, ormai. 147 00:12:36,680 --> 00:12:38,080 Vieni a lavorare per me. 148 00:12:39,760 --> 00:12:41,880 Non lavoro per gli ex amanti. 149 00:12:43,000 --> 00:12:44,120 Giusto. 150 00:12:46,160 --> 00:12:48,240 Mi ha fregato, con quella soffiata. 151 00:12:48,320 --> 00:12:51,600 Ho l'ego un po' ammaccato, a dirla tutta. 152 00:12:52,840 --> 00:12:54,360 Era prevedibile. 153 00:12:56,000 --> 00:12:58,200 Forse esiste un rimedio. 154 00:13:03,000 --> 00:13:03,840 Chi è? 155 00:13:04,920 --> 00:13:07,760 L'ispettrice che indaga sulla morte di Ben Naser. 156 00:13:09,000 --> 00:13:11,160 Fossi in te le farei una telefonata. 157 00:13:11,760 --> 00:13:14,560 Credi che Rebecca c'entri con la morte di Ben? 158 00:13:15,880 --> 00:13:17,200 Sinceramente non lo so. 159 00:13:18,000 --> 00:13:20,280 A volte la ritengo capace di tutto. 160 00:13:43,280 --> 00:13:44,240 Mark? 161 00:13:48,160 --> 00:13:50,000 - Ciao. - Ciao. 162 00:13:55,160 --> 00:13:56,680 È bello essere a casa. 163 00:13:56,760 --> 00:13:58,240 È bello riaverti qui. 164 00:15:04,360 --> 00:15:05,320 Cosa ci fai qui? 165 00:15:05,400 --> 00:15:08,080 Volevo scusarmi per il mio comportamento. 166 00:15:08,160 --> 00:15:09,520 Ok, ti sei scusato. 167 00:15:10,720 --> 00:15:12,040 Magari potrei salire. 168 00:15:13,240 --> 00:15:15,280 Non è affatto una buona idea. 169 00:15:16,600 --> 00:15:18,320 Hai sentito Sophia? 170 00:15:20,400 --> 00:15:21,320 No. 171 00:15:21,880 --> 00:15:22,920 Sono molto in ansia. 172 00:15:24,400 --> 00:15:25,240 Meglio se vai. 173 00:15:27,720 --> 00:15:29,720 Io non avevo mai tradito. 174 00:15:32,440 --> 00:15:34,040 Non lo definirei un tradimento. 175 00:15:34,120 --> 00:15:38,320 Ti ho baciata. Mai avrei pensato di tradire Alicia. 176 00:15:39,280 --> 00:15:42,200 Io la amo. O così credevo. 177 00:15:44,400 --> 00:15:46,240 Ma ora penso solo a te. 178 00:15:47,040 --> 00:15:49,320 Con l'anima gemella ci si sente così. 179 00:15:50,880 --> 00:15:52,960 Io non vorrei, ma è così. 180 00:15:54,840 --> 00:15:56,560 Dimmi che per me non provi niente. 181 00:15:59,440 --> 00:16:00,600 Non provo niente per te. 182 00:18:02,240 --> 00:18:03,120 Ciao. 183 00:18:04,040 --> 00:18:05,000 Matheus dov'è? 184 00:18:07,160 --> 00:18:08,600 È dovuto andare via. 185 00:18:10,600 --> 00:18:11,680 Mi dispiace. 186 00:18:12,680 --> 00:18:13,960 Cosa intendi fare? 187 00:18:15,520 --> 00:18:17,040 Sinceramente non lo so. 188 00:18:26,880 --> 00:18:28,520 Che scemo. 189 00:18:32,440 --> 00:18:35,160 Quella ragazza è uno schianto! 190 00:18:41,960 --> 00:18:43,120 Porca puttana… 191 00:18:43,200 --> 00:18:44,520 È piena di cera. 192 00:18:44,600 --> 00:18:45,920 Rilassati… 193 00:18:46,000 --> 00:18:48,200 - Prendi il sapone. - Rilassati. 194 00:19:11,760 --> 00:19:14,800 LAVORO 195 00:19:15,520 --> 00:19:16,400 Pronto? 196 00:19:18,240 --> 00:19:19,080 Dove? 197 00:19:48,560 --> 00:19:49,400 Ciao. 198 00:19:49,960 --> 00:19:51,480 Come mi hai trovata? 199 00:19:51,560 --> 00:19:52,680 Il tuo cellulare. 200 00:19:55,080 --> 00:19:56,800 Cosa volevi fare, Sophia? 201 00:19:57,680 --> 00:20:00,520 Lasciare l'ospedale e non vedermi mai più? 202 00:20:00,600 --> 00:20:02,040 Forse sarebbe meglio. 203 00:20:02,800 --> 00:20:04,240 Perché fai così? 204 00:20:07,480 --> 00:20:08,680 Posso entrare? 205 00:20:10,040 --> 00:20:11,360 Voglio aiutarti. 206 00:20:13,480 --> 00:20:16,680 Qualunque sia il problema, non sei più sola. 207 00:20:21,600 --> 00:20:22,640 Se te lo dicessi, 208 00:20:25,160 --> 00:20:27,440 i tuoi sentimenti potrebbero cambiare. 209 00:20:30,520 --> 00:20:32,080 È impossibile. 210 00:20:55,360 --> 00:20:57,520 Riguarda la tua famiglia, lo so. 211 00:20:59,720 --> 00:21:02,440 Tuo padre. Cosa ha fatto? 212 00:21:04,160 --> 00:21:05,160 Niente. 213 00:21:05,920 --> 00:21:08,280 Puoi dirmelo. Cosa ti ha fatto? 214 00:21:08,840 --> 00:21:10,560 Niente. 215 00:21:11,120 --> 00:21:12,160 Ehi. Sophia. 216 00:21:13,520 --> 00:21:14,400 Ti prego. 217 00:21:16,560 --> 00:21:17,840 Sono stata io. 218 00:21:19,720 --> 00:21:20,840 Cosa vuoi dire? 219 00:21:21,440 --> 00:21:25,960 Ho afferrato il volante. Ho causato io l'incidente. 220 00:21:28,080 --> 00:21:29,240 L'ho uccisa io. 221 00:21:32,040 --> 00:21:33,080 Mia mamma. 222 00:21:35,680 --> 00:21:37,160 Io volevo vedere i miei amici. 223 00:21:38,560 --> 00:21:43,440 Lei, invece, che facessi i compiti. Volevo che la piantasse, ma niente. 224 00:21:46,920 --> 00:21:49,400 Ho preso il volante e l'ho fatta sbandare. 225 00:21:55,000 --> 00:21:56,680 È morta a causa mia. 226 00:21:56,760 --> 00:21:58,120 Non pensarlo nemmeno. 227 00:21:59,000 --> 00:22:00,440 È vero. 228 00:22:01,400 --> 00:22:02,640 Tesoro. 229 00:22:15,200 --> 00:22:17,040 Hai visto mio fratello e mio padre? 230 00:22:20,960 --> 00:22:22,560 Ho parlato con Sebastian. 231 00:22:23,600 --> 00:22:24,560 E? 232 00:22:27,480 --> 00:22:28,600 Sono in ansia per te. 233 00:22:29,440 --> 00:22:31,040 Non voglio vederli. 234 00:22:31,120 --> 00:22:32,200 Dovresti dirglielo. 235 00:22:34,200 --> 00:22:35,520 Non ce la faccio. 236 00:22:44,280 --> 00:22:45,720 Che cosa guardi? 237 00:22:46,560 --> 00:22:47,440 Te. 238 00:22:53,320 --> 00:22:56,000 Dovresti parlare con loro. Dovresti dirglielo. 239 00:22:59,720 --> 00:23:01,320 Ora non ci voglio pensare. 240 00:23:19,200 --> 00:23:20,560 Fammi vedere il tuo viso. 241 00:24:00,840 --> 00:24:01,960 Di qua. 242 00:24:02,040 --> 00:24:03,080 Grazie. 243 00:24:08,040 --> 00:24:09,520 Damien, è arrivata. 244 00:24:09,600 --> 00:24:12,480 Salve. Ispettrice Saunders. Damien. Damien Brown. 245 00:24:12,560 --> 00:24:13,920 Sì, so chi è lei. 246 00:24:14,920 --> 00:24:17,320 Ok, ha letto del sesso a pagamento. 247 00:24:17,400 --> 00:24:19,320 Vorrei poter negare, 248 00:24:19,400 --> 00:24:21,880 ma sappiamo entrambi che sarebbe una bugia. 249 00:24:21,960 --> 00:24:24,560 Prego, si accomodi. Vuole da bere? O… 250 00:24:24,640 --> 00:24:26,160 - No. Grazie. - Ok. 251 00:24:29,800 --> 00:24:32,840 Voleva parlarmi di Ben Naser? 252 00:24:32,920 --> 00:24:35,920 Sì, lo vidi alla festa per il milionesimo abbinamento. 253 00:24:36,000 --> 00:24:37,720 Penso che le interessi. 254 00:24:37,800 --> 00:24:38,920 Infatti. 255 00:24:39,560 --> 00:24:41,560 Era in compagnia di Rebecca Webb? 256 00:24:41,640 --> 00:24:44,920 No, però potrei sempre mentire. 257 00:24:45,600 --> 00:24:47,320 La detesta proprio? 258 00:24:47,400 --> 00:24:48,760 Ho venduto le mie quote. 259 00:24:48,840 --> 00:24:51,760 Se finisse in prigione, non mi dispiacerebbe. 260 00:24:54,760 --> 00:24:57,560 Così sappiamo che lui era lì, ma niente di più. 261 00:24:58,160 --> 00:25:01,200 Rebecca le ha mai parlato di un certo Matheus Silva? 262 00:25:01,280 --> 00:25:02,920 No, mi pare di no. Chi è? 263 00:25:03,000 --> 00:25:04,600 Un ex, credo. 264 00:25:04,680 --> 00:25:07,760 No, ha un'anima gemella da sempre. È stata la prima. 265 00:25:08,400 --> 00:25:10,360 La prima a fare il test? 266 00:25:10,440 --> 00:25:13,120 Non ufficialmente. Lo ha rivelato solo dopo. 267 00:25:13,200 --> 00:25:14,120 Perché? 268 00:25:14,200 --> 00:25:16,080 Per come ci erano riusciti. 269 00:25:16,160 --> 00:25:18,040 E io non feci domande. 270 00:25:18,760 --> 00:25:20,880 È sempre meglio non sapere. 271 00:25:20,960 --> 00:25:23,760 Ma trovò l'anima gemella prima dell'avvio della società? 272 00:25:23,840 --> 00:25:25,360 L'annunciò dopo un anno, 273 00:25:25,440 --> 00:25:28,240 e i media si fiondarono su di lei e Ethan. 274 00:25:29,280 --> 00:25:31,560 Usò la pubblicità a proprio vantaggio. 275 00:25:45,720 --> 00:25:46,840 Un attimo solo. 276 00:25:52,520 --> 00:25:53,400 Ciao. 277 00:25:56,200 --> 00:25:57,160 Che ne pensi? 278 00:25:57,960 --> 00:25:59,880 Sì. Dove siamo? 279 00:26:01,320 --> 00:26:03,760 Nella futura sede della fondazione benefica 280 00:26:03,840 --> 00:26:05,720 per la ricerca medica. 281 00:26:05,800 --> 00:26:08,160 Questo piano sarà occupato da laboratori. 282 00:26:08,960 --> 00:26:10,680 Non sapevo se venire. 283 00:26:12,400 --> 00:26:13,800 E perché sei venuto? 284 00:26:13,880 --> 00:26:18,120 Curiosità. L'articolo che hai inviato sulle mutazioni del gene EGFR. 285 00:26:19,800 --> 00:26:21,320 Accelera la mitosi nei tumori? 286 00:26:21,880 --> 00:26:25,680 Nei polmoni. Ma terapie mirate la bloccano. 287 00:26:26,840 --> 00:26:30,560 Abbiamo accesso a tantissime informazioni genetiche. 288 00:26:32,200 --> 00:26:33,120 Giusto. 289 00:26:34,560 --> 00:26:36,000 E io cosa c'entro? 290 00:26:36,080 --> 00:26:38,120 Mi serve un capo della ricerca. 291 00:26:38,200 --> 00:26:40,880 Mi domandavo se conoscessi un bravo scienziato. 292 00:26:41,720 --> 00:26:43,240 Mi stai offrendo un lavoro? 293 00:26:43,320 --> 00:26:44,320 Credo di sì. 294 00:26:44,400 --> 00:26:46,200 Cosa ci guadagni? 295 00:26:46,280 --> 00:26:48,840 Niente. Vorrei che lavorassi per me. 296 00:26:48,920 --> 00:26:50,840 - Per te o con te? - Con me. 297 00:26:50,920 --> 00:26:52,240 Sì, certo. 298 00:27:01,240 --> 00:27:02,640 E poi tutto questo. 299 00:27:05,360 --> 00:27:07,880 Così ti perdonerai per ciò che abbiamo fatto? 300 00:27:11,960 --> 00:27:12,840 È un inizio. 301 00:27:16,160 --> 00:27:18,160 Hai ripensato a Yasmiin? 302 00:27:18,720 --> 00:27:20,760 Da dopo che hai lanciato la bomba? 303 00:27:20,840 --> 00:27:22,880 Sì, ho pensato a lei. 304 00:27:23,680 --> 00:27:24,560 E? 305 00:27:25,360 --> 00:27:27,400 Non so se è quello che voglio. 306 00:27:28,680 --> 00:27:31,520 Hai paura di amare davvero qualcuno. Da sempre. 307 00:27:32,640 --> 00:27:34,320 Tu pensi sempre a Matheus? 308 00:27:37,760 --> 00:27:38,640 Che c'è? 309 00:27:41,400 --> 00:27:42,600 È a Londra. 310 00:27:42,680 --> 00:27:43,760 Lo hai visto? 311 00:27:45,640 --> 00:27:46,960 Non è un rischio? 312 00:27:47,600 --> 00:27:48,960 Anche secondo Connor. 313 00:27:49,560 --> 00:27:51,880 È un coglione, ma su questo ha ragione. 314 00:27:54,840 --> 00:27:55,840 Non lo so, James. 315 00:27:55,920 --> 00:27:58,920 A volte penso che dovrei ritirarmi e stare con lui. 316 00:27:59,000 --> 00:28:00,440 E perché non lo fai? 317 00:28:01,000 --> 00:28:02,920 Me lo domando sempre anch'io. 318 00:28:04,360 --> 00:28:06,200 Vorrei che accettassi. 319 00:28:09,480 --> 00:28:10,520 Ci penserò. 320 00:28:11,360 --> 00:28:14,000 Non metterci troppo. Non sei così bravo. 321 00:29:05,640 --> 00:29:06,640 Sophia. 322 00:29:07,200 --> 00:29:10,920 Avevi ragione. Dovrebbero sapere la verità. 323 00:29:12,280 --> 00:29:15,480 Ho paura. Mi accompagneresti? 324 00:29:15,560 --> 00:29:16,560 Ma certo. 325 00:29:28,280 --> 00:29:29,320 Sophia. 326 00:29:29,920 --> 00:29:31,520 Ero così in pena. 327 00:29:33,160 --> 00:29:35,160 Mi sei mancata tanto. 328 00:29:37,800 --> 00:29:39,280 Devo dirvi una cosa. 329 00:29:39,360 --> 00:29:40,560 Siediti, tesoro. 330 00:29:41,800 --> 00:29:43,000 Siediti. 331 00:29:45,120 --> 00:29:46,680 Dimmi. 332 00:29:50,640 --> 00:29:52,400 Riguarda la mamma. 333 00:29:53,360 --> 00:29:55,000 Si schiantò per colpa mia. 334 00:29:55,080 --> 00:29:58,000 Non è vero. Fu un incidente. 335 00:29:59,160 --> 00:30:00,720 Fu colpa mia, papà. 336 00:30:00,800 --> 00:30:01,640 Non dire così. 337 00:30:01,720 --> 00:30:03,400 Mi dispiace tanto. 338 00:30:03,480 --> 00:30:04,720 Dimenticatelo. 339 00:30:23,280 --> 00:30:24,200 Kate. 340 00:30:25,360 --> 00:30:26,480 Scordatelo. 341 00:30:27,000 --> 00:30:28,440 Volevo ringraziarti. 342 00:30:31,640 --> 00:30:34,040 Ora ho di nuovo una sorella. 343 00:30:34,120 --> 00:30:37,400 E credo che il merito sia solo tuo. 344 00:30:37,480 --> 00:30:40,160 Quindi non ho parole per ringraziarti. 345 00:30:41,240 --> 00:30:43,360 Volevo solo che lo sapessi. 346 00:30:46,440 --> 00:30:47,320 Ora torno su. 347 00:30:48,880 --> 00:30:49,760 Ehi. 348 00:30:53,360 --> 00:30:54,600 Stai bene? 349 00:30:55,960 --> 00:30:58,520 Spero che torneremo a essere una famiglia. 350 00:30:59,840 --> 00:31:00,760 Lo spero anch'io. 351 00:31:01,480 --> 00:31:04,440 Non andare via per colpa mia, ti prego. 352 00:31:06,920 --> 00:31:09,480 State un po' insieme, come una famiglia. 353 00:31:12,520 --> 00:31:13,520 Grazie. 354 00:31:30,760 --> 00:31:33,600 Volevi vedermi e ora non parli. 355 00:31:36,480 --> 00:31:38,680 Siete tornati insieme, vero? 356 00:31:40,360 --> 00:31:41,320 Sì. 357 00:31:43,080 --> 00:31:44,920 Proveremo a sistemare le cose. 358 00:31:47,840 --> 00:31:49,240 E ci serve 359 00:31:50,840 --> 00:31:54,120 che tu ci dia lo spazio necessario. 360 00:31:55,320 --> 00:31:56,200 E io? 361 00:31:56,280 --> 00:31:58,120 Senti, sarebbe sbagliato. 362 00:32:12,720 --> 00:32:14,480 Tu non hai nessuna colpa. 363 00:32:14,560 --> 00:32:17,120 Ci sei finita in mezzo e mi dispiace. 364 00:32:17,200 --> 00:32:19,240 Non era mia intenzione illuderti 365 00:32:19,320 --> 00:32:22,400 e farti credere che sarebbe successo qualcosa. 366 00:32:23,720 --> 00:32:24,640 Non è possibile. 367 00:32:24,720 --> 00:32:29,160 Dovresti trovarmi irresistibile. Cioè, non ora, che ho un aspetto di merda. 368 00:32:29,240 --> 00:32:31,760 No, non hai un aspetto di merda. 369 00:32:36,800 --> 00:32:38,000 Mi dispiace. 370 00:32:38,080 --> 00:32:40,320 - Continuo a dirlo, lo so, ma… - Non toccarmi. 371 00:32:40,400 --> 00:32:42,840 Non ti guardo piangere senza fare niente. 372 00:32:42,920 --> 00:32:45,120 Perché? Ti senti in colpa? 373 00:32:45,200 --> 00:32:47,520 - Sì. E lo detesto. - Bene. 374 00:32:48,480 --> 00:32:50,120 - Vuoi che me ne vada? - Sì. 375 00:32:54,480 --> 00:32:55,360 No. 376 00:32:58,280 --> 00:32:59,160 Non lo so. 377 00:33:02,400 --> 00:33:03,400 Voglio abbracciarti. 378 00:33:03,480 --> 00:33:04,400 Vaffanculo. 379 00:33:04,480 --> 00:33:05,480 Davvero. 380 00:33:10,240 --> 00:33:11,280 Ok. 381 00:33:49,960 --> 00:33:53,560 REBECCA WEBB VINCE IL PREMIO INNOVAZIONE RBST 382 00:33:53,640 --> 00:33:55,520 LA CERIMONIA STASERA A LONDRA 383 00:34:00,720 --> 00:34:02,120 Ehi, come va? 384 00:34:02,200 --> 00:34:04,000 Non mi reggo in piedi. 385 00:34:05,600 --> 00:34:10,040 In realtà va tutto bene. È incredibile che sia figlio nostro. 386 00:34:10,120 --> 00:34:12,440 Volevo dirti che ho risentito l'NSB. 387 00:34:12,520 --> 00:34:14,560 Confermano il furto di dati. 388 00:34:15,080 --> 00:34:18,080 O proviamo che è stata Rebecca o ci serve a poco. 389 00:34:18,159 --> 00:34:21,800 Ho anche i tabulati di Fabio. Te li ho mandati. 390 00:34:24,719 --> 00:34:27,080 Ok. Sì. Arrivati. 391 00:34:28,679 --> 00:34:30,800 - Goditi i giorni liberi. - Grazie. 392 00:34:30,880 --> 00:34:33,520 - Presto verrò a vedere il bebè. - Tienimi aggiornato. 393 00:34:33,600 --> 00:34:35,480 Sì. Ok. Ciao. 394 00:35:01,000 --> 00:35:02,120 Sono Rebecca Webb. 395 00:35:02,200 --> 00:35:04,280 Lasciate un messaggio e vi richiamerò. 396 00:35:17,240 --> 00:35:22,120 FAI IL TEST. TROVA LA TUA ANIMA GEMELLA. 397 00:35:35,960 --> 00:35:36,800 Pronto? 398 00:35:37,920 --> 00:35:38,800 Sì. 399 00:36:11,360 --> 00:36:13,200 Come stai? Che piacere. 400 00:36:13,280 --> 00:36:14,520 Che bello. 401 00:36:21,440 --> 00:36:23,760 Come stai? Ti trovo benissimo. 402 00:36:23,840 --> 00:36:26,480 - E congratulazioni. - Grazie di essere qui. 403 00:36:50,360 --> 00:36:52,240 - Un drink, signora? - No, grazie. 404 00:36:52,320 --> 00:36:54,080 - Sicura? - Sì. 405 00:37:14,680 --> 00:37:16,360 - Faccia pure. - Grazie. 406 00:37:29,960 --> 00:37:33,280 Signore e signori, ecco a voi Rebecca Webb. 407 00:37:51,480 --> 00:37:54,320 Grazie, RBST, per questo premio. 408 00:38:00,680 --> 00:38:03,840 Più di tutti, vorrei ringraziare colui 409 00:38:03,920 --> 00:38:07,080 che amo di più al mondo, 410 00:38:08,280 --> 00:38:09,200 ovvero Ethan. 411 00:38:47,560 --> 00:38:49,560 Le è piaciuto il mio discorso? 412 00:38:50,160 --> 00:38:52,000 L'ho visto dalla TV a circuito chiuso. 413 00:38:53,040 --> 00:38:54,000 Senza sonoro. 414 00:38:55,920 --> 00:38:58,320 Ma il linguaggio del corpo rivela molto. 415 00:39:00,520 --> 00:39:01,760 Lei e Ethan… 416 00:39:03,840 --> 00:39:05,800 a malapena vi siete guardati, 417 00:39:06,680 --> 00:39:10,160 se non sul palco e di fronte al pubblico. 418 00:39:10,920 --> 00:39:11,800 E? 419 00:39:13,320 --> 00:39:14,560 Non siete abbinati. 420 00:39:16,480 --> 00:39:19,480 Lei ha proprio una fervida immaginazione. 421 00:39:21,320 --> 00:39:22,240 Sul serio? 422 00:39:23,000 --> 00:39:25,360 Poi ho ripensato a quando era con Matheus. 423 00:39:26,640 --> 00:39:27,920 A come lo guardava. 424 00:39:29,200 --> 00:39:30,720 Come lo toccava. 425 00:39:33,640 --> 00:39:35,200 Mi faccia passare. 426 00:39:35,280 --> 00:39:38,000 Ben lasciava il laptop in giro per la casa? 427 00:39:39,720 --> 00:39:42,280 Quei milioni di campioni di DNA nel suo database 428 00:39:42,360 --> 00:39:43,560 l'avranno tentata. 429 00:39:43,640 --> 00:39:44,520 Si tolga di mezzo. 430 00:39:44,600 --> 00:39:47,440 Ben capì che lei era abbinata a Matheus, vero? 431 00:39:47,520 --> 00:39:48,600 Capì tutto. 432 00:39:48,680 --> 00:39:50,000 Sono in arresto? 433 00:39:50,080 --> 00:39:52,160 Cosa successe quando arrivò alla festa? 434 00:39:52,240 --> 00:39:54,800 Se avesse delle prove, che non ha, 435 00:39:54,880 --> 00:39:57,960 mi arresterebbe. Quindi si tolga dalle palle. 436 00:40:03,600 --> 00:40:07,440 Alla sua famiglia è piaciuto il video in cui faceva sesso? 437 00:40:12,080 --> 00:40:13,760 Non provare a fottermi, Rebecca. 438 00:40:14,360 --> 00:40:15,720 È solo questione di tempo. 439 00:40:52,000 --> 00:40:53,360 BASATO SUL ROMANZO "LA COPPIA QUASI PERFETTA" DI JOHN MARRS 440 00:41:20,880 --> 00:41:25,880 Sottotitoli: Riccardo Brandini