1 00:00:06,040 --> 00:00:07,840 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:18,600 --> 00:00:19,920 Du burde ikke gå inn. 3 00:00:20,680 --> 00:00:21,840 Jeg må. 4 00:00:23,280 --> 00:00:25,480 Du må klare å holde maska. 5 00:01:02,680 --> 00:01:03,680 Kondolerer så mye. 6 00:01:07,240 --> 00:01:08,960 Jeg visste at han brukte dop. 7 00:01:09,040 --> 00:01:10,880 Jeg burde ha gjort mer. 8 00:01:10,960 --> 00:01:12,600 Du gjorde alt du kunne. 9 00:01:15,960 --> 00:01:16,960 De sa 10 00:01:18,000 --> 00:01:20,280 at jeg må identifisere liket. 11 00:01:28,160 --> 00:01:29,920 Skulle ønske jeg kunne være der. 12 00:01:32,240 --> 00:01:33,120 Du kan ikke. 13 00:01:39,240 --> 00:01:40,520 Du er en god bror. 14 00:01:42,800 --> 00:01:45,440 Du stilte opp for ham. Det er ikke din feil. 15 00:02:30,160 --> 00:02:31,040 Kate? 16 00:02:31,120 --> 00:02:32,480 Har du hørt fra Sophia? 17 00:02:33,560 --> 00:02:35,080 Har ikke snakket med henne. 18 00:02:35,160 --> 00:02:38,120 Hun skrev seg ut. Jeg vet ikke hvor hun er. 19 00:03:00,480 --> 00:03:01,560 -Hei. -Hei. 20 00:03:08,680 --> 00:03:09,960 Jeg kjøpte kaffe til deg. 21 00:03:10,880 --> 00:03:11,720 Takk. 22 00:03:12,480 --> 00:03:13,320 Er moren din ok? 23 00:03:13,400 --> 00:03:17,200 Hun gjør meg gal. Men hun mener det godt. 24 00:03:18,640 --> 00:03:20,640 Jeg er nervøs. Det er som første date. 25 00:03:20,720 --> 00:03:22,120 Ikke vær det. 26 00:03:23,400 --> 00:03:24,840 Du ville snakke med meg. 27 00:03:24,920 --> 00:03:28,640 Resultatet fra vevsprøven min kom tilbake. 28 00:03:28,720 --> 00:03:30,080 -Har du kreft? -Nei. 29 00:03:30,160 --> 00:03:33,040 -Er den ondartet? -Nei. Prøven var negativ. 30 00:03:33,120 --> 00:03:35,320 -Var den? -Ja, det var bare en cyste. 31 00:03:36,720 --> 00:03:39,160 Så jeg satt alene i leiligheten… 32 00:03:41,240 --> 00:03:43,600 …og den jeg ville fortelle det, 33 00:03:45,400 --> 00:03:47,160 mer enn noen annen, var deg. 34 00:03:47,680 --> 00:03:49,280 Jeg kan ikke tenke meg 35 00:03:49,360 --> 00:03:51,720 å gå gjennom noe sånt uten deg. 36 00:03:53,160 --> 00:03:54,640 Jeg ville ha deg der, 37 00:03:54,720 --> 00:03:56,920 og du var ikke der, og det sugde. 38 00:04:01,400 --> 00:04:02,400 Beklager… 39 00:04:03,800 --> 00:04:04,960 Jeg savner deg. 40 00:04:05,680 --> 00:04:06,680 Savner deg også. 41 00:04:08,080 --> 00:04:08,920 Kom hjem. 42 00:04:09,920 --> 00:04:11,080 Mener du det? 43 00:04:11,160 --> 00:04:14,640 Ja. Jeg vil bare at vi skal gå tilbake til slik det var. 44 00:04:14,720 --> 00:04:17,040 Hva med Megan? Har du møtt henne? 45 00:04:17,120 --> 00:04:19,200 Hva? Nei. 46 00:04:20,880 --> 00:04:22,839 Bare kom hjem. 47 00:04:23,680 --> 00:04:25,839 Greit? Jeg hater å ikke ha deg der. 48 00:05:00,520 --> 00:05:01,400 Matheus? 49 00:05:02,080 --> 00:05:06,120 Jeg er betjent Kate Saunders. Vi snakket på telefonen. 50 00:05:08,400 --> 00:05:09,360 Hei. 51 00:05:09,960 --> 00:05:11,600 Kondolerer med broren din. 52 00:05:14,880 --> 00:05:18,520 Jeg trodde det kanskje var en feil. 53 00:05:20,320 --> 00:05:21,720 At det ikke var ham. 54 00:05:24,960 --> 00:05:27,960 Jeg må stille deg noen spørsmål om Fabio. 55 00:05:31,920 --> 00:05:33,000 Hvorfor var han her? 56 00:05:33,080 --> 00:05:34,280 Jeg vet ikke. 57 00:05:35,280 --> 00:05:36,320 Han sa det ikke. 58 00:05:38,840 --> 00:05:40,680 Telefonen hans… 59 00:05:42,600 --> 00:05:43,920 Den er ikke her. 60 00:05:45,240 --> 00:05:46,960 Kanskje han ikke hadde den på seg. 61 00:05:47,040 --> 00:05:49,240 Jeg skal sjekke og gi deg beskjed. 62 00:05:50,640 --> 00:05:52,800 Hadde Fabio vært i London før? 63 00:05:53,600 --> 00:05:55,480 Én gang. I fjor. 64 00:05:57,200 --> 00:05:58,160 Var du med ham? 65 00:05:59,480 --> 00:06:01,600 Hvorfor spør du om dette? 66 00:06:01,680 --> 00:06:04,000 Vi etterforsker dødsfallet til Ben Naser. 67 00:06:04,080 --> 00:06:06,600 Dere besøkte ham den dagen han forsvant. 68 00:06:06,680 --> 00:06:09,760 Vi har videoopptak av deg og broren din hos ham. 69 00:06:09,840 --> 00:06:10,800 Hvorfor var du der? 70 00:06:10,880 --> 00:06:13,000 Jeg kom for å identifisere broren min. 71 00:06:13,080 --> 00:06:15,560 Du vet hvordan det føles å miste noen. 72 00:06:15,640 --> 00:06:17,800 Bens familie bør vite hvordan han døde. 73 00:06:17,880 --> 00:06:20,040 Jeg vil ikke snakke med deg uten advokat. 74 00:06:20,120 --> 00:06:22,000 Rebecca Webb har nok en god en. 75 00:06:23,560 --> 00:06:25,600 Hva snakket dere med Ben om? 76 00:06:25,680 --> 00:06:27,160 Om du ikke arresterer meg… 77 00:06:29,520 --> 00:06:30,440 …går jeg. 78 00:06:33,800 --> 00:06:35,040 Din brors ting. 79 00:06:40,840 --> 00:06:44,240 Du burde spørre Rebecca hva som skjedde da Ben kom til festen. 80 00:07:01,000 --> 00:07:02,040 Matheus. 81 00:07:02,600 --> 00:07:03,520 Vi må møtes. 82 00:07:04,120 --> 00:07:05,080 Med én gang. 83 00:08:00,200 --> 00:08:02,520 Jeg dro for å identifisere Fabio. 84 00:08:04,360 --> 00:08:07,000 Beklager at du måtte gjøre det alene. 85 00:08:21,720 --> 00:08:24,120 Betjenten som fortalte om Fabio var der. 86 00:08:25,600 --> 00:08:28,240 Hun begynte å spørre meg om Ben. 87 00:08:29,640 --> 00:08:31,840 Hun vet at jeg og Fabio besøkte Ben. 88 00:08:31,920 --> 00:08:33,600 Hun har oss på overvåkingskamera. 89 00:08:34,360 --> 00:08:35,240 Hva sa du? 90 00:08:35,320 --> 00:08:36,440 Jeg sa ingenting. 91 00:08:37,760 --> 00:08:39,039 Men hun ba meg spørre deg 92 00:08:39,120 --> 00:08:41,480 hva som skjedde da Ben kom til festen. 93 00:08:42,320 --> 00:08:43,880 Du sa ikke at han var der. 94 00:08:43,960 --> 00:08:44,880 Det var han ikke. 95 00:08:44,960 --> 00:08:46,720 Hvorfor sa hun det da? 96 00:08:53,360 --> 00:08:54,920 Matheus, sett deg i bilen. 97 00:09:01,120 --> 00:09:03,200 Hva skjer? Hvorfor følger hun etter meg? 98 00:09:03,280 --> 00:09:04,240 Bare sett deg inn. 99 00:09:04,320 --> 00:09:05,680 Hvorfor følger hun meg? 100 00:09:05,760 --> 00:09:07,920 Politiet prøver å implisere meg i Bens død. 101 00:09:08,000 --> 00:09:09,840 -Du sa det var selvmord. -Det var det. 102 00:09:09,920 --> 00:09:11,320 Hvor kommer du inn? 103 00:09:11,400 --> 00:09:12,960 De vil så mistro om meg. 104 00:09:14,000 --> 00:09:16,400 Vær så snill, bare sett deg inn. 105 00:09:36,480 --> 00:09:37,480 Blir du med inn? 106 00:09:39,280 --> 00:09:40,520 Jeg kan ikke. 107 00:09:43,480 --> 00:09:45,160 Kan vi få et øyeblikk? 108 00:09:53,360 --> 00:09:55,240 Jeg vet ikke hva jeg skal tro. 109 00:09:59,080 --> 00:10:00,480 Du burde tro meg. 110 00:10:01,880 --> 00:10:03,360 Du løy for meg tidligere. 111 00:10:03,440 --> 00:10:05,240 Jeg måtte. For å beskytte oss. 112 00:10:05,320 --> 00:10:06,840 Du vil beskytte deg selv. 113 00:10:06,920 --> 00:10:07,960 Det er samme sak. 114 00:10:08,040 --> 00:10:10,120 Du gjør dette for oss, sa du? 115 00:10:12,280 --> 00:10:13,440 Vi kan ikke være sammen. 116 00:10:13,520 --> 00:10:15,120 Jeg sa jo at jeg trenger tid. 117 00:10:15,200 --> 00:10:16,600 Til å gjøre hva? 118 00:10:17,880 --> 00:10:19,040 Lyve for politiet? 119 00:10:20,560 --> 00:10:21,480 Lyve for meg? 120 00:10:25,240 --> 00:10:29,640 Jeg ber deg om å stole på meg. Du må stole på meg. 121 00:10:33,520 --> 00:10:35,960 Hva vil du gjøre med Fabios begravelse? 122 00:10:40,040 --> 00:10:41,480 Jeg kan ikke tenke på det. 123 00:10:43,200 --> 00:10:45,040 Jeg kan få noen til å ordne det. 124 00:10:45,120 --> 00:10:47,920 Jeg vil ikke at du skal få noen til å ta seg av alt. 125 00:10:56,000 --> 00:10:57,480 Broren min er død. 126 00:11:04,720 --> 00:11:06,240 Jeg vil ha deg hos meg. 127 00:11:10,840 --> 00:11:13,040 Jeg vil at du skal være ærlig. 128 00:11:17,520 --> 00:11:18,400 Beklager. 129 00:11:19,240 --> 00:11:20,680 Politiet overvåker meg. 130 00:11:24,360 --> 00:11:25,200 Matheus… 131 00:11:49,640 --> 00:11:50,760 Hva gjorde de? 132 00:11:52,000 --> 00:11:54,160 Han var opprørt, Rebecca klemte ham, 133 00:11:54,240 --> 00:11:58,640 og da hun så meg, trakk hun unna som om hun ikke ville bli sett med ham. 134 00:11:58,720 --> 00:12:00,160 Tror du de har sex? 135 00:12:00,720 --> 00:12:02,200 Hun matchet med han andre. 136 00:12:02,280 --> 00:12:04,400 Ville sett dårlig ut å ha sex med andre. 137 00:12:04,480 --> 00:12:06,400 Fikk du noe ut av Matheus? 138 00:12:06,480 --> 00:12:09,320 Nei, han holdt munn så snart jeg nevnte Ben. 139 00:12:10,120 --> 00:12:13,240 Brorens telefon er borte. 140 00:12:13,320 --> 00:12:15,240 Jeg skal sjekke. 141 00:12:16,080 --> 00:12:18,280 Sjekk Fabio Silvas telefonhistorikk. 142 00:12:19,000 --> 00:12:19,880 Hvorfor det? 143 00:12:20,760 --> 00:12:23,680 Han kom hit to uker etter at Bens lik ble funnet. 144 00:12:23,760 --> 00:12:25,200 Kanskje det er en sammenheng. 145 00:12:29,280 --> 00:12:31,600 Jeg tror ikke at Rebecca stoler på meg mer. 146 00:12:32,600 --> 00:12:35,520 Jeg venter på at vaktene skal føre meg ut. 147 00:12:36,680 --> 00:12:38,080 Jobb for meg. 148 00:12:39,760 --> 00:12:41,880 Jobber ikke for folk jeg har hatt sex med. 149 00:12:43,000 --> 00:12:44,120 Greit nok. 150 00:12:46,160 --> 00:12:48,240 Rebecca såret meg med den lekkasjen. 151 00:12:48,320 --> 00:12:51,600 Egoet mitt har fått en skrape. 152 00:12:52,840 --> 00:12:54,360 Jeg tenkte meg det. 153 00:12:56,000 --> 00:12:58,200 Kanskje du kan gjøre noe med det. 154 00:13:03,000 --> 00:13:03,840 Hvem er dette? 155 00:13:04,920 --> 00:13:07,760 Betjenten som etterforsker Ben Nasers død. 156 00:13:09,000 --> 00:13:11,160 Tenkte kanskje du ville snakke med henne. 157 00:13:11,760 --> 00:13:14,560 Tror du hun er involvert i dødsfallet hans? 158 00:13:15,880 --> 00:13:17,200 Jeg vet virkelig ikke. 159 00:13:18,000 --> 00:13:20,280 Iblant tror jeg hun er i stand til alt. 160 00:13:43,280 --> 00:13:44,240 Mark? 161 00:13:48,160 --> 00:13:50,000 -Hei. -Hei. 162 00:13:55,160 --> 00:13:56,680 Fint å være hjemme. 163 00:13:56,760 --> 00:13:58,240 Fint å ha deg hjemme. 164 00:15:04,360 --> 00:15:05,320 Hva gjør du her? 165 00:15:05,400 --> 00:15:08,080 Jeg ville unnskylde oppførselen min. 166 00:15:08,160 --> 00:15:09,520 Greit, du har gjort det. 167 00:15:10,720 --> 00:15:12,040 Kan jeg komme inn? 168 00:15:13,240 --> 00:15:15,280 Det er en dårlig idé. 169 00:15:16,600 --> 00:15:18,320 Har du hørt fra Sophia? 170 00:15:20,400 --> 00:15:21,320 Nei. 171 00:15:21,880 --> 00:15:22,920 Jeg er bekymret. 172 00:15:24,400 --> 00:15:25,240 Du burde gå. 173 00:15:27,720 --> 00:15:29,720 Jeg har aldri vært utro før. 174 00:15:32,440 --> 00:15:34,040 Det var ikke utroskap. 175 00:15:34,120 --> 00:15:38,320 Jeg kysset deg. Jeg har aldri engang tenkt på å være utro mot Alicia. 176 00:15:39,280 --> 00:15:42,200 Jeg elsker henne. Jeg trodde jeg gjorde det. 177 00:15:44,400 --> 00:15:46,240 Nå tenker jeg bare på deg. 178 00:15:47,040 --> 00:15:49,320 Folk som er matchet, sier det er slik. 179 00:15:50,880 --> 00:15:52,960 Jeg vil ikke føle dette, men jeg gjør det. 180 00:15:54,840 --> 00:15:56,560 Si du ikke føler noe. 181 00:15:59,440 --> 00:16:00,600 Jeg føler ikke noe. 182 00:18:02,240 --> 00:18:03,120 Hei. 183 00:18:04,040 --> 00:18:05,000 Hvor er Matheus? 184 00:18:07,160 --> 00:18:08,600 Han måtte dra. 185 00:18:10,600 --> 00:18:11,680 Det var leit. 186 00:18:12,680 --> 00:18:13,960 Hva vil du gjøre? 187 00:18:15,520 --> 00:18:17,040 Jeg vet ikke. 188 00:18:26,880 --> 00:18:28,520 Dumme gutt. 189 00:18:32,440 --> 00:18:35,160 Jenta er heit! 190 00:18:41,960 --> 00:18:43,120 Svarte faen… 191 00:18:43,200 --> 00:18:44,520 Den er full av voks. 192 00:18:44,600 --> 00:18:45,920 Bare ro ned… 193 00:18:46,000 --> 00:18:48,200 -Hent såpen. -Ro ned. 194 00:19:11,760 --> 00:19:14,800 JOBB 195 00:19:15,520 --> 00:19:16,400 Hallo? 196 00:19:18,240 --> 00:19:19,080 Hvor? 197 00:19:48,560 --> 00:19:49,400 Hei. 198 00:19:49,960 --> 00:19:51,480 Hvordan fant du meg? 199 00:19:51,560 --> 00:19:52,680 Telefonen din. 200 00:19:55,080 --> 00:19:56,800 Hva skulle du gjøre, Sophia? 201 00:19:57,680 --> 00:20:00,520 Bare forlate sykehuset og aldri møte meg igjen? 202 00:20:00,600 --> 00:20:02,040 Kanskje det er bedre slik. 203 00:20:02,800 --> 00:20:04,240 Hvorfor er du sånn? 204 00:20:07,480 --> 00:20:08,680 Kan jeg komme inn? 205 00:20:10,040 --> 00:20:11,360 Jeg vil hjelpe. 206 00:20:13,480 --> 00:20:16,680 Hva enn det er, trenger du ikke gjøre det alene lenger. 207 00:20:21,600 --> 00:20:22,640 Om jeg sier det… 208 00:20:25,160 --> 00:20:27,440 …vil du kanskje ikke føle det samme. 209 00:20:30,520 --> 00:20:32,080 Ingenting vil endre det. 210 00:20:55,360 --> 00:20:57,520 Jeg vet at noe skjedde med familien din. 211 00:20:59,720 --> 00:21:02,440 Faren din. Hva gjorde han? 212 00:21:04,160 --> 00:21:05,160 Ingenting. 213 00:21:05,920 --> 00:21:08,280 Du kan fortelle det. Hva gjorde han? 214 00:21:08,840 --> 00:21:10,560 Han gjorde ingenting. 215 00:21:11,120 --> 00:21:12,160 Du. Sophia. 216 00:21:13,520 --> 00:21:14,400 Vær så snill. 217 00:21:16,560 --> 00:21:17,840 Det var meg. 218 00:21:19,720 --> 00:21:20,840 Hva mener du? 219 00:21:21,440 --> 00:21:25,960 Jeg tok rattet. Jeg fikk henne til å krasje. 220 00:21:28,080 --> 00:21:29,240 Jeg drepte henne. 221 00:21:32,040 --> 00:21:33,080 Moren min. 222 00:21:35,680 --> 00:21:37,160 Jeg ville møte vennene mine. 223 00:21:38,560 --> 00:21:43,440 Hun ville jeg skulle gjøre skolearbeid. Jeg ba henne stoppe, men hun ville ikke. 224 00:21:46,920 --> 00:21:49,400 Jeg tok rattet for å få henne til å stoppe. 225 00:21:55,000 --> 00:21:56,680 Hun er død på grunn av meg. 226 00:21:56,760 --> 00:21:58,120 Du kan ikke tenke sånn. 227 00:21:59,000 --> 00:22:00,440 Det er sant. 228 00:22:01,400 --> 00:22:02,640 Å, kjære deg. 229 00:22:15,200 --> 00:22:17,040 Har du truffet min far og bror? 230 00:22:20,960 --> 00:22:22,560 Jeg snakket med Sebastian. 231 00:22:23,600 --> 00:22:24,560 Og? 232 00:22:27,480 --> 00:22:28,600 De er bekymret. 233 00:22:29,440 --> 00:22:31,040 Jeg vil ikke møte dem. 234 00:22:31,120 --> 00:22:32,200 Du burde si det. 235 00:22:34,200 --> 00:22:35,520 Jeg kan ikke. 236 00:22:44,280 --> 00:22:45,720 Hva ser du på? 237 00:22:46,560 --> 00:22:47,440 Deg. 238 00:22:53,320 --> 00:22:56,000 Du burde snakke med familien din. 239 00:22:59,720 --> 00:23:01,320 Jeg vil ikke tenke på det. 240 00:23:19,200 --> 00:23:20,560 Få se ansiktet ditt. 241 00:24:00,840 --> 00:24:01,960 Denne veien. 242 00:24:02,040 --> 00:24:03,080 Takk. 243 00:24:08,040 --> 00:24:09,520 Damien, hun er her. 244 00:24:09,600 --> 00:24:12,480 Hei. Betjent Saunders. Damien. Damien Brown. 245 00:24:12,560 --> 00:24:13,920 Ja, jeg vet hvem du er. 246 00:24:14,920 --> 00:24:17,320 Ok, du har lest om betale for sex-greia. 247 00:24:17,400 --> 00:24:19,320 Skulle gjerne sagt det er løgn, 248 00:24:19,400 --> 00:24:21,880 men jeg tror vi begge vet jeg ville løyet. 249 00:24:21,960 --> 00:24:24,560 Vær så god, sitt. Noe å drikke? Eller… 250 00:24:24,640 --> 00:24:26,160 -Nei takk. -Ok. 251 00:24:29,800 --> 00:24:32,840 Du ville snakke med meg om Ben Naser? 252 00:24:32,920 --> 00:24:35,920 Jeg så ham på festen for match nummer én million, 253 00:24:36,000 --> 00:24:37,720 og tenkte du var interessert. 254 00:24:37,800 --> 00:24:38,920 Det er jeg. 255 00:24:39,560 --> 00:24:41,560 Så du ham med Rebecca Webb? 256 00:24:41,640 --> 00:24:44,920 Nei, selv om jeg alltids kunne… lyve. 257 00:24:45,600 --> 00:24:47,320 Liker du henne ikke? 258 00:24:47,400 --> 00:24:48,760 Jeg har kjøpt meg ut. 259 00:24:48,840 --> 00:24:51,760 Om hun havner i fengsel, er det greit for meg. 260 00:24:54,760 --> 00:24:57,560 Det plasserer Ben på festen, men ikke stort mer. 261 00:24:58,160 --> 00:25:01,200 Snakket Rebecca noen gang om en Matheus Silva? 262 00:25:01,280 --> 00:25:02,920 Tror ikke det. Hvem er han? 263 00:25:03,000 --> 00:25:04,600 Muligens en ekskjæreste. 264 00:25:04,680 --> 00:25:07,760 Nei. Rebecca var alltid matchet. Hun var den første. 265 00:25:08,400 --> 00:25:10,360 Var Rebecca den første? 266 00:25:10,440 --> 00:25:13,120 Ikke offisielt. Hun gikk ut med det senere. 267 00:25:13,200 --> 00:25:14,120 Hvorfor det? 268 00:25:14,200 --> 00:25:16,080 Noe med måten de gjorde det på. 269 00:25:16,160 --> 00:25:18,040 Jeg lot det ligge. 270 00:25:18,760 --> 00:25:20,880 Det man ikke vet, og så videre. 271 00:25:20,960 --> 00:25:23,760 Men Rebecca var matchet før selskapet ble lansert? 272 00:25:23,840 --> 00:25:25,360 Hun kunngjorde det etter et år, 273 00:25:25,440 --> 00:25:28,240 og da var mediene ville etter henne og… Ethan. 274 00:25:29,280 --> 00:25:31,560 Hun melket det for publisitet. 275 00:25:45,720 --> 00:25:46,840 Bare et øyeblikk. 276 00:25:52,520 --> 00:25:53,400 Hei. 277 00:25:56,200 --> 00:25:57,160 Hva synes du? 278 00:25:57,960 --> 00:25:59,880 Hva er dette stedet? 279 00:26:01,320 --> 00:26:03,760 Hovedkvarteret for en veldedig organisasjon 280 00:26:03,840 --> 00:26:05,720 for medisinsk forskning. 281 00:26:05,800 --> 00:26:08,160 Hele denne etasjen blir laboratorier. 282 00:26:08,960 --> 00:26:10,680 Visste ikke om jeg skulle komme. 283 00:26:12,400 --> 00:26:13,800 Så hvorfor kom du? 284 00:26:13,880 --> 00:26:18,120 Jeg var nysgjerrig. Artikkelen du sendte om EGFR-genmutasjoner. 285 00:26:19,800 --> 00:26:21,320 Akselerert kreftcelledeling? 286 00:26:21,880 --> 00:26:25,680 I lungene. Men målrettet terapi kan stoppe det. 287 00:26:26,840 --> 00:26:30,560 Vi har tilgang til store mengder genetisk data. 288 00:26:32,200 --> 00:26:33,120 Riktig. 289 00:26:34,560 --> 00:26:36,000 Hvordan angår dette meg? 290 00:26:36,080 --> 00:26:38,120 Noen må lede forskningen. 291 00:26:38,200 --> 00:26:40,880 Jeg lurte på om du kjente noen gode forskere. 292 00:26:41,720 --> 00:26:43,240 Tilbyr du meg en jobb? 293 00:26:43,320 --> 00:26:44,320 Jeg gjør vel det. 294 00:26:44,400 --> 00:26:46,200 Hva er haken? 295 00:26:46,280 --> 00:26:48,840 Ingen hake. Jeg vil du skal jobbe for meg. 296 00:26:48,920 --> 00:26:50,840 -For deg eller med deg? -Med meg. 297 00:26:50,920 --> 00:26:52,240 Ja, sikkert. 298 00:27:01,240 --> 00:27:02,640 Og alt dette. 299 00:27:05,360 --> 00:27:07,880 Vil det hjelpe deg å tilgi deg selv? 300 00:27:11,960 --> 00:27:12,840 Det er en start. 301 00:27:16,160 --> 00:27:18,160 Har du tenkt noe mer på Yasmiin? 302 00:27:18,720 --> 00:27:20,760 Siden du kastet den granaten? 303 00:27:20,840 --> 00:27:22,880 Ja, jeg har tenkt på henne. 304 00:27:23,680 --> 00:27:24,560 Og? 305 00:27:25,360 --> 00:27:27,400 Vet ikke om det er det jeg vil. 306 00:27:28,680 --> 00:27:31,520 Du er redd for å elske noen. Det var du alltid. 307 00:27:32,640 --> 00:27:34,320 Tenker du på Matheus ennå? 308 00:27:37,760 --> 00:27:38,640 Hva er det? 309 00:27:41,400 --> 00:27:42,600 Han er i London. 310 00:27:42,680 --> 00:27:43,760 Har du møtt ham? 311 00:27:45,640 --> 00:27:46,960 Er ikke det risikabelt? 312 00:27:47,600 --> 00:27:48,960 Det er det Connor sier. 313 00:27:49,560 --> 00:27:51,880 Connor er en dritt, men han har rett i det. 314 00:27:54,840 --> 00:27:55,840 Jeg vet ikke. 315 00:27:55,920 --> 00:27:58,920 Iblant tenker jeg at jeg burde gi opp alt og være med ham. 316 00:27:59,000 --> 00:28:00,440 Hvorfor ikke? 317 00:28:01,000 --> 00:28:02,920 Jeg spør meg selv det samme. 318 00:28:04,360 --> 00:28:06,200 Jeg vil at du skal være med på dette. 319 00:28:09,480 --> 00:28:10,520 Skal tenke på det. 320 00:28:11,360 --> 00:28:14,000 Tenk fort. Du er ikke så talentfull. 321 00:29:05,640 --> 00:29:06,640 Sophia. 322 00:29:07,200 --> 00:29:10,920 Du hadde rett. De burde vite sannheten. 323 00:29:12,280 --> 00:29:15,480 Jeg er redd. Kan du bli med meg? 324 00:29:15,560 --> 00:29:16,560 Selvfølgelig. 325 00:29:28,280 --> 00:29:29,320 Sophia. 326 00:29:29,920 --> 00:29:31,520 Jeg var så bekymret. 327 00:29:33,160 --> 00:29:35,160 Jeg har savnet deg sånn. 328 00:29:37,800 --> 00:29:39,280 Det er noe jeg må fortelle. 329 00:29:39,360 --> 00:29:40,560 Sett deg, kjære. 330 00:29:41,800 --> 00:29:43,000 Sett deg. 331 00:29:45,120 --> 00:29:46,680 Hva er det? 332 00:29:50,640 --> 00:29:52,400 Det er om mamma. 333 00:29:53,360 --> 00:29:55,000 Jeg fikk henne til å krasje. 334 00:29:55,080 --> 00:29:58,000 Du mente det ikke. Det var en ulykke. 335 00:29:59,160 --> 00:30:00,720 Det var min feil, pappa. 336 00:30:00,800 --> 00:30:01,640 Ikke si det. 337 00:30:01,720 --> 00:30:03,400 Jeg er så lei for det. 338 00:30:03,480 --> 00:30:04,720 Glem det. 339 00:30:23,280 --> 00:30:24,200 Kate. 340 00:30:25,360 --> 00:30:26,480 Vi gjør ikke dette. 341 00:30:27,000 --> 00:30:28,440 Jeg ville takke deg. 342 00:30:31,640 --> 00:30:34,040 Jeg føler at jeg har en søster igjen, 343 00:30:34,120 --> 00:30:37,400 og jeg tror det skjedde på grunn av deg. 344 00:30:37,480 --> 00:30:40,160 Så jeg er evig takknemlig. 345 00:30:41,240 --> 00:30:43,360 Jeg ville bare at du skulle vite det. 346 00:30:46,440 --> 00:30:47,320 Jeg burde gå. 347 00:30:48,880 --> 00:30:49,760 Du. 348 00:30:53,360 --> 00:30:54,600 Går det bra? 349 00:30:55,960 --> 00:30:58,520 Jeg håper bare at vi kan være en familie igjen. 350 00:30:59,840 --> 00:31:00,760 Jeg også. 351 00:31:01,480 --> 00:31:04,440 Du trenger ikke å dra på grunn av meg. 352 00:31:06,920 --> 00:31:09,480 Dere burde være sammen, som en familie. 353 00:31:12,520 --> 00:31:13,520 Takk. 354 00:31:30,760 --> 00:31:33,600 Du sa du ville snakke, men du sier ingenting. 355 00:31:36,480 --> 00:31:38,680 Du er sammen med Hannah igjen, sant? 356 00:31:40,360 --> 00:31:41,320 Ja. 357 00:31:43,080 --> 00:31:44,920 Vi prøver å finne ut av det. 358 00:31:47,840 --> 00:31:49,240 Og du må… 359 00:31:50,840 --> 00:31:54,120 …gi oss rom til å gjøre det. 360 00:31:55,320 --> 00:31:56,200 Hva med meg? 361 00:31:56,280 --> 00:31:58,120 Jeg har dårlig samvittighet. 362 00:32:12,720 --> 00:32:14,480 Dette er ikke din feil. 363 00:32:14,560 --> 00:32:17,120 Jeg er lei for at du ble dratt inn i dette. 364 00:32:17,200 --> 00:32:19,240 Og jeg ville ikke lure deg 365 00:32:19,320 --> 00:32:22,400 til å tro at noe ville skje. 366 00:32:23,720 --> 00:32:24,640 Når det ikke kan. 367 00:32:24,720 --> 00:32:29,160 Jeg skal være uimotståelig for deg. Altså, ikke nå. Jeg ser fryktelig ut nå. 368 00:32:29,240 --> 00:32:31,760 Nei, du ser ikke fryktelig ut. 369 00:32:36,800 --> 00:32:38,000 Jeg er lei for det. 370 00:32:38,080 --> 00:32:40,320 -Jeg vet jeg gjentar det… -Ikke rør meg. 371 00:32:40,400 --> 00:32:42,840 Jeg kan ikke bare sitte og se deg gråte. 372 00:32:42,920 --> 00:32:45,120 Hvorfor ikke? Liker du det ikke? 373 00:32:45,200 --> 00:32:47,520 -Nei, jeg hater det. -Bra. 374 00:32:48,480 --> 00:32:50,120 -Vil du at jeg skal gå? -Ja. 375 00:32:54,480 --> 00:32:55,360 Nei. 376 00:32:58,280 --> 00:32:59,160 Jeg vet ikke. 377 00:33:02,400 --> 00:33:03,400 Jeg vil holde deg. 378 00:33:03,480 --> 00:33:04,400 Dra til helvete. 379 00:33:04,480 --> 00:33:05,480 Jeg vil det. 380 00:33:10,240 --> 00:33:11,280 Greit. 381 00:33:49,960 --> 00:33:53,560 REBECCA WEBB FÅR RBST INNOVASJONSPRIS 382 00:33:53,640 --> 00:33:55,520 PÅ SEREMONI I LONDON I KVELD 383 00:34:00,720 --> 00:34:02,120 Hei, hvordan går det? 384 00:34:02,200 --> 00:34:04,000 Jeg er utslitt. 385 00:34:05,600 --> 00:34:10,040 Men alt er bra. Jeg kan ikke tro han virkelig er vår. 386 00:34:10,120 --> 00:34:12,440 Jeg ville fortelle at NSB tok kontakt. 387 00:34:12,520 --> 00:34:14,560 De bekrefter at data ble stjålet. 388 00:34:15,080 --> 00:34:18,080 Kan vi ikke bevise at det var Rebecca, hjelper det lite. 389 00:34:18,159 --> 00:34:21,800 Jeg fikk Fabio Silvas telefonhistorikk. Jeg har sendt deg den. 390 00:34:24,719 --> 00:34:27,080 Ja. Jeg har den. 391 00:34:28,679 --> 00:34:30,800 -Nyt permisjonen. -Takk. 392 00:34:30,880 --> 00:34:33,520 -Gleder meg til å møte småen. -Hold meg oppdatert. 393 00:34:33,600 --> 00:34:35,480 Ja, ok. Ha det. 394 00:35:01,000 --> 00:35:02,120 Dette er Rebecca Webb. 395 00:35:02,200 --> 00:35:04,280 Legg igjen en beskjed. 396 00:35:17,240 --> 00:35:22,120 TA TESTEN. FINN DEN RETTE. THE ONE 397 00:35:35,960 --> 00:35:36,800 Klar? 398 00:35:37,920 --> 00:35:38,800 Ja. 399 00:36:11,360 --> 00:36:13,200 Hvordan går det? Godt å se deg. 400 00:36:13,280 --> 00:36:14,520 Godt å se deg. 401 00:36:21,440 --> 00:36:23,760 Hvordan går det? Du ser nydelig ut. 402 00:36:23,840 --> 00:36:26,480 -Og gratulerer. -Takk for at du kom. 403 00:36:50,360 --> 00:36:52,240 -En drink? -Nei takk. 404 00:36:52,320 --> 00:36:54,080 -Er du sikker? -Ja. 405 00:37:14,680 --> 00:37:16,360 -Vær så god. -Takk. 406 00:37:29,960 --> 00:37:33,280 Mine damer og herrer, Rebecca Webb. 407 00:37:51,480 --> 00:37:54,320 Takk, RBST, for denne prisen. 408 00:38:00,680 --> 00:38:03,840 Mest av alt vil jeg takke den personen 409 00:38:03,920 --> 00:38:07,080 jeg elsker mer enn noen annen i verden, og det er… 410 00:38:08,280 --> 00:38:09,200 …Ethan. 411 00:38:47,560 --> 00:38:49,560 Likte du takketalen min? 412 00:38:50,160 --> 00:38:52,000 Jeg fulgte med på kameraene. 413 00:38:53,040 --> 00:38:54,000 Ingen lyd. 414 00:38:55,920 --> 00:38:58,320 Men kroppsspråk forteller mye. 415 00:39:00,520 --> 00:39:01,760 Du og Ethan… 416 00:39:03,840 --> 00:39:05,800 …så knapt på hverandre, 417 00:39:06,680 --> 00:39:10,160 bortsett fra da dere var på scenen og folk så på dere. 418 00:39:10,920 --> 00:39:11,800 Hva så? 419 00:39:13,320 --> 00:39:14,560 Dere er ikke matchet. 420 00:39:16,480 --> 00:39:19,480 Du har tydeligvis livlig fantasi. 421 00:39:21,320 --> 00:39:22,240 Seriøst? 422 00:39:23,000 --> 00:39:25,360 Så tenkte jeg på hvordan du var med Matheus. 423 00:39:26,640 --> 00:39:27,920 Hvordan du så på ham. 424 00:39:29,200 --> 00:39:30,720 Hvordan du rørte ham. 425 00:39:33,640 --> 00:39:35,200 Jeg vil gå nå. 426 00:39:35,280 --> 00:39:38,000 Lot Ben laptopen ligge i leiligheten? 427 00:39:39,720 --> 00:39:42,280 De millionene av DNA-prøver i databasen 428 00:39:42,360 --> 00:39:43,560 må ha vært fristende. 429 00:39:43,640 --> 00:39:44,520 Unna vei. 430 00:39:44,600 --> 00:39:47,440 Ben forsto også at du var matchet med Matheus, hva? 431 00:39:47,520 --> 00:39:48,600 Han forsto alt. 432 00:39:48,680 --> 00:39:50,000 Er jeg arrestert? 433 00:39:50,080 --> 00:39:52,160 Hva skjedde da Ben kom på festen? 434 00:39:52,240 --> 00:39:54,800 Om du kan bevise dette, noe du ikke kan, 435 00:39:54,880 --> 00:39:57,960 hadde du arrestert meg, så kom deg vekk. 436 00:40:03,600 --> 00:40:07,440 Likte familien din å se videoen av deg som hadde sex? 437 00:40:12,080 --> 00:40:13,760 Ikke kødd med meg, Rebecca. 438 00:40:14,360 --> 00:40:15,720 Det er bare et tidsspørsmål. 439 00:40:52,000 --> 00:40:53,360 BASERT PÅ ROMANEN "THE ONE" AV JOHN MARRS 440 00:41:20,880 --> 00:41:25,880 Tekst: Fredrik Lingaas