1 00:00:06,040 --> 00:00:07,840 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:18,600 --> 00:00:19,920 Não devias entrar ali. 3 00:00:20,680 --> 00:00:21,840 Tenho de entrar. 4 00:00:23,280 --> 00:00:25,480 Tens de te conseguir controlar. 5 00:01:02,680 --> 00:01:03,680 Lamento muito. 6 00:01:07,240 --> 00:01:08,960 Eu sabia que ele se drogava. 7 00:01:09,040 --> 00:01:10,880 Devia ter feito mais para o travar. 8 00:01:10,960 --> 00:01:12,600 Fizeste tudo o que podias. 9 00:01:15,960 --> 00:01:16,960 Disseram que… 10 00:01:18,000 --> 00:01:20,280 … tenho de identificar o corpo. 11 00:01:28,160 --> 00:01:29,920 Gostava de estar lá por ti. 12 00:01:32,240 --> 00:01:33,120 Não podes. 13 00:01:39,240 --> 00:01:40,520 És um bom irmão. 14 00:01:42,800 --> 00:01:45,440 Estiveste lá para ele. A culpa não é tua. 15 00:02:30,160 --> 00:02:31,040 Kate? 16 00:02:31,120 --> 00:02:32,480 Tiveste notícias da Sophia? 17 00:02:33,560 --> 00:02:35,080 Não falei com ela. 18 00:02:35,160 --> 00:02:38,120 Ela saiu do hospital. Não sei onde está. 19 00:03:00,480 --> 00:03:01,560 - Olá. - Olá. 20 00:03:08,680 --> 00:03:09,960 Pedi-te um café. 21 00:03:10,880 --> 00:03:11,720 Obrigado. 22 00:03:12,480 --> 00:03:13,320 E a tua mãe? 23 00:03:13,400 --> 00:03:17,200 Está a deixar-me louca. Mas não faz por mal. 24 00:03:18,640 --> 00:03:20,640 Estou nervosa. Parece um primeiro encontro. 25 00:03:20,720 --> 00:03:22,120 Não estejas. 26 00:03:23,400 --> 00:03:24,840 Querias falar comigo. 27 00:03:24,920 --> 00:03:28,640 Sim. Recebi os resultados da biopsia. 28 00:03:28,720 --> 00:03:30,080 - Tens cancro? - Não. 29 00:03:30,160 --> 00:03:33,040 - É maligno? - Não. É negativo. 30 00:03:33,120 --> 00:03:35,320 - A sério? - Era só um quisto. 31 00:03:36,720 --> 00:03:39,160 Estava sozinho no apartamento 32 00:03:41,240 --> 00:03:43,600 e a pessoa a quem queria contar, 33 00:03:45,400 --> 00:03:47,160 acima de todas, eras tu. 34 00:03:47,680 --> 00:03:49,280 Não me consigo imaginar 35 00:03:49,360 --> 00:03:51,720 a passar por algo assim sem ti. 36 00:03:53,160 --> 00:03:54,640 Queria que estivesses lá, 37 00:03:54,720 --> 00:03:56,920 mas não estavas e foi mesmo mau. 38 00:04:01,400 --> 00:04:02,400 Desculpa… 39 00:04:03,800 --> 00:04:04,960 Sinto a tua falta. 40 00:04:05,680 --> 00:04:06,680 E eu a tua. 41 00:04:08,080 --> 00:04:08,920 Vem para casa. 42 00:04:09,920 --> 00:04:11,080 A sério? 43 00:04:11,160 --> 00:04:14,640 Sim. Só quero que voltemos ao que éramos. 44 00:04:14,720 --> 00:04:17,040 E a Megan? Viste-a? 45 00:04:17,120 --> 00:04:19,200 O quê? Não. 46 00:04:20,880 --> 00:04:22,839 Vem para casa. 47 00:04:23,680 --> 00:04:25,839 Sim? Detesto que não estejas lá. 48 00:05:00,520 --> 00:05:01,400 Matheus? 49 00:05:02,080 --> 00:05:06,120 Sou a inspetora Kate Saunders. Falámos por telefone. 50 00:05:08,400 --> 00:05:09,360 Olá. 51 00:05:09,960 --> 00:05:11,600 Lamento pelo seu irmão. 52 00:05:14,880 --> 00:05:18,520 Pensava que podia ser um engano. 53 00:05:20,320 --> 00:05:21,720 Talvez não fosse ele. 54 00:05:24,960 --> 00:05:27,960 Tenho de lhe fazer algumas perguntas sobre o Fabio. 55 00:05:31,920 --> 00:05:33,000 Porque estava ele cá? 56 00:05:33,080 --> 00:05:34,280 Não sei. 57 00:05:35,280 --> 00:05:36,320 Ele não me disse. 58 00:05:38,840 --> 00:05:40,680 O telemóvel dele 59 00:05:42,600 --> 00:05:43,920 não está aqui. 60 00:05:45,240 --> 00:05:46,960 Talvez não o tivesse com ele. 61 00:05:47,040 --> 00:05:49,240 Vou verificar e digo-lhe. 62 00:05:50,640 --> 00:05:52,800 O Fabio já tinha estado em Londres? 63 00:05:53,600 --> 00:05:55,480 Uma vez, no ano passado. 64 00:05:57,200 --> 00:05:58,160 Veio com ele? 65 00:05:59,480 --> 00:06:01,600 Porquê tantas perguntas? 66 00:06:01,680 --> 00:06:04,000 Estamos a investigar a morte do Ben Naser. 67 00:06:04,080 --> 00:06:06,600 Sei que o visitaram no dia do desaparecimento. 68 00:06:06,680 --> 00:06:09,760 Temos imagens suas e do seu irmão a entrar lá. 69 00:06:09,840 --> 00:06:10,800 Porque foram lá? 70 00:06:10,880 --> 00:06:13,000 Vim identificar o meu irmão. 71 00:06:13,080 --> 00:06:15,560 Sabe como é perder um ente querido. 72 00:06:15,640 --> 00:06:17,800 A família do Ben merece saber como ele morreu. 73 00:06:17,880 --> 00:06:20,040 Só falo consigo com um advogado. 74 00:06:20,120 --> 00:06:22,000 A Rebecca Webb deve ter um bom. 75 00:06:23,560 --> 00:06:25,600 De que falaram com o Ben? 76 00:06:25,680 --> 00:06:27,160 Se não me vai prender… 77 00:06:29,520 --> 00:06:30,440 … vou-me embora. 78 00:06:33,800 --> 00:06:35,040 As coisas do seu irmão. 79 00:06:40,840 --> 00:06:44,240 Devia perguntar à Rebecca o que aconteceu ao Ben na festa. 80 00:07:01,000 --> 00:07:02,040 Matheus. 81 00:07:02,600 --> 00:07:03,520 Preciso de te ver. 82 00:07:04,120 --> 00:07:05,080 Agora. 83 00:08:00,200 --> 00:08:02,520 Fui identificar o corpo do Fabio. 84 00:08:04,360 --> 00:08:07,000 Lamento que tenhas tido de ir sozinho. 85 00:08:21,720 --> 00:08:24,120 Estava lá a inspetora que me ligou. 86 00:08:25,600 --> 00:08:28,240 Ela começou a fazer perguntas sobre o Ben. 87 00:08:29,640 --> 00:08:31,840 Sabe que eu e o Fabio fomos lá. 88 00:08:31,920 --> 00:08:33,600 Tem imagens de vigilância. 89 00:08:34,360 --> 00:08:35,240 O que disseste? 90 00:08:35,320 --> 00:08:36,440 Não disse nada. 91 00:08:37,760 --> 00:08:39,039 Disse para te perguntar 92 00:08:39,120 --> 00:08:41,480 o que aconteceu ao Ben na festa. 93 00:08:42,320 --> 00:08:43,880 Não disseste que ele lá esteve. 94 00:08:43,960 --> 00:08:44,880 Não esteve. 95 00:08:44,960 --> 00:08:46,720 Então, porque disse ela que sim? 96 00:08:53,360 --> 00:08:54,920 Matheus, entra no carro. 97 00:09:01,120 --> 00:09:03,200 O que se passa? Porque é que ela me segue? 98 00:09:03,280 --> 00:09:04,240 Entra no carro. 99 00:09:04,320 --> 00:09:05,680 Porque é que ela me segue? 100 00:09:05,760 --> 00:09:07,920 A polícia quer implicar-me na morte do Ben. 101 00:09:08,000 --> 00:09:09,840 - Disseste-me que se matou. - Sim. 102 00:09:09,920 --> 00:09:11,320 Porque te acham envolvida? 103 00:09:11,400 --> 00:09:12,960 Querem desacreditar-me. 104 00:09:14,000 --> 00:09:16,400 Por favor, entra no carro. 105 00:09:36,480 --> 00:09:37,480 Vais entrar? 106 00:09:39,280 --> 00:09:40,520 Não posso. 107 00:09:43,480 --> 00:09:45,160 Podes dar-nos um momento? 108 00:09:53,360 --> 00:09:55,240 Já não sei em que acreditar. 109 00:09:59,080 --> 00:10:00,480 Devias acreditar em mim. 110 00:10:01,880 --> 00:10:03,360 Já me mentiste. 111 00:10:03,440 --> 00:10:05,240 Teve de ser, para te proteger. 112 00:10:05,320 --> 00:10:06,840 Estás a proteger-te a ti. 113 00:10:06,920 --> 00:10:07,960 É a mesma coisa. 114 00:10:08,040 --> 00:10:10,120 Disseste que fazes isto por nós, certo? 115 00:10:12,280 --> 00:10:13,440 Nem estamos juntos. 116 00:10:13,520 --> 00:10:15,120 Só preciso de algum tempo. 117 00:10:15,200 --> 00:10:16,600 Para quê? 118 00:10:17,880 --> 00:10:19,040 Mentir à polícia? 119 00:10:20,560 --> 00:10:21,480 Mentir-me? 120 00:10:25,240 --> 00:10:29,640 Peço-te que confies em mim. Tens de confiar. 121 00:10:33,520 --> 00:10:35,960 O que farás quanto ao funeral do Fabio? 122 00:10:40,040 --> 00:10:41,480 Nem consigo pensar nisso. 123 00:10:43,200 --> 00:10:45,040 Mando alguém tratar de tudo. 124 00:10:45,120 --> 00:10:47,920 Não quero que mandes alguém tratar de tudo. 125 00:10:56,000 --> 00:10:57,480 O meu irmão está morto. 126 00:11:04,720 --> 00:11:06,240 Quero que estejas comigo. 127 00:11:10,840 --> 00:11:13,040 Quero que sejas sincera comigo. 128 00:11:17,520 --> 00:11:18,400 Lamento. 129 00:11:19,240 --> 00:11:20,680 A polícia está a vigiar-me. 130 00:11:24,360 --> 00:11:25,200 Matheus… 131 00:11:49,640 --> 00:11:50,760 O que fizeram? 132 00:11:52,000 --> 00:11:54,160 Ele estava perturbado, ela abraçou-o 133 00:11:54,240 --> 00:11:58,640 e, quando me viu, afastou-se como se não quisesse ser vista com ele. 134 00:11:58,720 --> 00:12:00,160 Achas que dormem juntos? 135 00:12:00,720 --> 00:12:02,200 O par dela é o outro tipo. 136 00:12:02,280 --> 00:12:04,400 Seria mau fazer sexo com outro. 137 00:12:04,480 --> 00:12:06,400 Arrancaste algo ao Matheus? 138 00:12:06,480 --> 00:12:09,320 Não, ele fechou-se assim que referi o Ben. 139 00:12:10,120 --> 00:12:13,240 Perguntou pelo telemóvel do irmão. Não estava nos bens dele. 140 00:12:13,320 --> 00:12:15,240 Vou verificar o inventário. 141 00:12:16,080 --> 00:12:18,280 Obtém os registos telefónicos do Fabio Silva. 142 00:12:19,000 --> 00:12:19,880 Porquê? 143 00:12:20,760 --> 00:12:23,680 Ele voltou a Londres duas semanas após o Ben aparecer. 144 00:12:23,760 --> 00:12:25,200 Talvez haja ligação. 145 00:12:29,280 --> 00:12:31,600 Acho que a Rebecca já não confia em mim. 146 00:12:32,600 --> 00:12:35,520 Estou sempre à espera que me expulsem do edifício. 147 00:12:36,680 --> 00:12:38,080 Vem trabalhar comigo. 148 00:12:39,760 --> 00:12:41,880 Não trabalho com quem já fiz sexo. 149 00:12:43,000 --> 00:12:44,120 É justo. 150 00:12:46,160 --> 00:12:48,240 Ela lixou-me com o que divulgou à imprensa. 151 00:12:48,320 --> 00:12:51,600 O meu ego está algo abalado. 152 00:12:52,840 --> 00:12:54,360 Achei que podia estar. 153 00:12:56,000 --> 00:12:58,200 Talvez possas fazer algo. 154 00:13:03,000 --> 00:13:03,840 Quem é esta? 155 00:13:04,920 --> 00:13:07,760 É a inspetora que investiga a morte do Ben Naser. 156 00:13:09,000 --> 00:13:11,160 Talvez queiras falar com ela. 157 00:13:11,760 --> 00:13:14,560 Achas que ela pode estar ligada à morte dele? 158 00:13:15,880 --> 00:13:17,200 Sinceramente, não sei. 159 00:13:18,000 --> 00:13:20,280 Por vezes, acho-a capaz de tudo. 160 00:13:43,280 --> 00:13:44,240 Mark? 161 00:13:48,160 --> 00:13:50,000 - Olá. - Olá. 162 00:13:55,160 --> 00:13:56,680 É tão bom estar em casa. 163 00:13:56,760 --> 00:13:58,240 É tão bom ter-te em casa. 164 00:15:04,360 --> 00:15:05,320 O que fazes aqui? 165 00:15:05,400 --> 00:15:08,080 Queria pedir desculpa pelo meu comportamento. 166 00:15:08,160 --> 00:15:09,520 Já pediste. 167 00:15:10,720 --> 00:15:12,040 Talvez possa entrar. 168 00:15:13,240 --> 00:15:15,280 Não me parece boa ideia. 169 00:15:16,600 --> 00:15:18,320 Tens notícias da Sophia? 170 00:15:20,400 --> 00:15:21,320 Não. 171 00:15:21,880 --> 00:15:22,920 Estou preocupada. 172 00:15:24,400 --> 00:15:25,240 Vai-te embora. 173 00:15:27,720 --> 00:15:29,720 Nunca tinha traído ninguém. 174 00:15:32,440 --> 00:15:34,040 Não lhe chamaria traição. 175 00:15:34,120 --> 00:15:38,320 Beijei-te. Nunca pensei sequer ser infiel à Alicia. 176 00:15:39,280 --> 00:15:42,200 Amo-a. Achava que a amava. 177 00:15:44,400 --> 00:15:46,240 Agora só penso em ti. 178 00:15:47,040 --> 00:15:49,320 As pessoas emparelhadas dizem que é assim. 179 00:15:50,880 --> 00:15:52,960 Não quero sentir isto, mas sinto. 180 00:15:54,840 --> 00:15:56,560 Diz-me que não sentes nada por mim. 181 00:15:59,440 --> 00:16:00,600 Não sinto nada por ti. 182 00:18:02,240 --> 00:18:03,120 Olá. 183 00:18:04,040 --> 00:18:05,000 Onde está o Matheus? 184 00:18:07,160 --> 00:18:08,600 Teve de se ir embora. 185 00:18:10,600 --> 00:18:11,680 Lamento. 186 00:18:12,680 --> 00:18:13,960 O que vais fazer? 187 00:18:15,520 --> 00:18:17,040 Não sei mesmo. 188 00:19:11,760 --> 00:19:14,800 TRABALHO 189 00:19:15,520 --> 00:19:16,400 Estou? 190 00:19:18,240 --> 00:19:19,080 Onde? 191 00:19:48,560 --> 00:19:49,400 Olá. 192 00:19:49,960 --> 00:19:51,480 Como me encontraste? 193 00:19:51,560 --> 00:19:52,680 Pelo teu telemóvel. 194 00:19:55,080 --> 00:19:56,800 O que ias fazer, Sophia? 195 00:19:57,680 --> 00:20:00,520 Fugias do hospital e nunca mais me vias? 196 00:20:00,600 --> 00:20:02,040 Talvez seja melhor. 197 00:20:02,800 --> 00:20:04,240 Porque ages assim? 198 00:20:07,480 --> 00:20:08,680 Posso entrar? 199 00:20:10,040 --> 00:20:11,360 Quero ajudar. 200 00:20:13,480 --> 00:20:16,680 Seja o que for, já não tens de o fazer sozinha. 201 00:20:21,600 --> 00:20:22,640 Se te contar, 202 00:20:25,160 --> 00:20:27,440 talvez não sintas o mesmo por mim. 203 00:20:30,520 --> 00:20:32,080 Nada pode mudar isso. 204 00:20:55,360 --> 00:20:57,520 Sei que aconteceu algo com a tua família. 205 00:20:59,720 --> 00:21:02,440 O que é que o teu pai fez? 206 00:21:04,160 --> 00:21:05,160 Nada. 207 00:21:05,920 --> 00:21:08,280 Podes contar-me. O que te fez ele? 208 00:21:08,840 --> 00:21:10,560 Ele não fez nada. 209 00:21:11,120 --> 00:21:12,160 Vá. Sophia. 210 00:21:13,520 --> 00:21:14,400 Por favor. 211 00:21:16,560 --> 00:21:17,840 Fui eu. 212 00:21:19,720 --> 00:21:20,840 Como assim? 213 00:21:21,440 --> 00:21:25,960 Agarrei o volante. Causei o acidente. 214 00:21:28,080 --> 00:21:29,240 Matei-a. 215 00:21:32,040 --> 00:21:33,080 À minha mãe. 216 00:21:35,680 --> 00:21:37,160 Eu queria ir ter com as amigas. 217 00:21:38,560 --> 00:21:43,440 Ela queria que eu estudasse. Queria que ela parasse, mas não parou. 218 00:21:46,920 --> 00:21:49,400 Agarrei no volante e fi-la guinar. 219 00:21:55,000 --> 00:21:56,680 Ela está morta por minha causa. 220 00:21:56,760 --> 00:21:58,120 Não podes pensar assim. 221 00:21:59,000 --> 00:22:00,440 É verdade. 222 00:22:01,400 --> 00:22:02,640 Querida. 223 00:22:15,200 --> 00:22:17,040 Viste o meu irmão e o meu pai? 224 00:22:20,960 --> 00:22:22,560 Falei com o Sebastian. 225 00:22:23,600 --> 00:22:24,560 E? 226 00:22:27,480 --> 00:22:28,600 Estão preocupados. 227 00:22:29,440 --> 00:22:31,040 Não os quero ver. 228 00:22:31,120 --> 00:22:32,200 Devias dizer-lhes. 229 00:22:34,200 --> 00:22:35,520 Não posso. 230 00:22:44,280 --> 00:22:45,720 Para onde estás a olhar? 231 00:22:46,560 --> 00:22:47,440 Para ti. 232 00:22:53,320 --> 00:22:56,000 Devias dizer à tua família. 233 00:22:59,720 --> 00:23:01,320 Não quero pensar nisso. 234 00:23:19,200 --> 00:23:20,560 Deixa-me ver a tua cara. 235 00:24:00,840 --> 00:24:01,960 Por aqui. 236 00:24:02,040 --> 00:24:03,080 Obrigada. 237 00:24:08,040 --> 00:24:09,520 Damien, ela está aqui. 238 00:24:09,600 --> 00:24:12,480 Olá, inspetora Saunders. Damien Brown. 239 00:24:12,560 --> 00:24:13,920 Sim, eu sei quem é. 240 00:24:14,920 --> 00:24:17,320 Leu o artigo sobre pagar por sexo. 241 00:24:17,400 --> 00:24:19,320 Gostava de poder dizer que é mentira, 242 00:24:19,400 --> 00:24:21,880 mas ambos sabemos que não é. 243 00:24:21,960 --> 00:24:24,560 Por favor. Sente-se. Quer uma bebida? Ou… 244 00:24:24,640 --> 00:24:26,160 - Estou bem. Obrigada. - Certo. 245 00:24:29,800 --> 00:24:32,840 Queria falar comigo sobre o Ben Naser? 246 00:24:32,920 --> 00:24:35,920 Sim. Vi-o na festa do milionésimo emparelhamento 247 00:24:36,000 --> 00:24:37,720 e achei que estaria interessada. 248 00:24:37,800 --> 00:24:38,920 Estou. 249 00:24:39,560 --> 00:24:41,560 Viu-o com a Rebecca Webb? 250 00:24:41,640 --> 00:24:44,920 Não, mas posso sempre… mentir. 251 00:24:45,600 --> 00:24:47,320 Não gosta mesmo dela? 252 00:24:47,400 --> 00:24:48,760 Vendi a minha parte. 253 00:24:48,840 --> 00:24:51,760 Não me importava se ela fosse presa. 254 00:24:54,760 --> 00:24:57,560 Coloca o Ben na festa, mas não faz muito mais. 255 00:24:58,160 --> 00:25:01,200 A Rebecca alguma vez falou num tal Matheus Silva? 256 00:25:01,280 --> 00:25:02,920 Não me parece. Quem é ele? 257 00:25:03,000 --> 00:25:04,600 Pensei que seria um ex-namorado. 258 00:25:04,680 --> 00:25:07,760 Não. Ela está emparelhada desde que a conheço. Foi a primeira. 259 00:25:08,400 --> 00:25:10,360 Foi a primeira a ser emparelhada? 260 00:25:10,440 --> 00:25:13,120 Oficialmente, não. Só divulgou isso após o lançamento. 261 00:25:13,200 --> 00:25:14,120 Porquê? 262 00:25:14,200 --> 00:25:16,080 Por causa de como o fizeram. 263 00:25:16,160 --> 00:25:18,040 Eu não insisti em saber. 264 00:25:18,760 --> 00:25:20,880 O que não sei não me pode prejudicar. 265 00:25:20,960 --> 00:25:23,760 Mas ela foi emparelhada antes do lançamento? 266 00:25:23,840 --> 00:25:25,360 Anunciou um ano depois 267 00:25:25,440 --> 00:25:28,240 e a imprensa não a largou e ao… Ethan. 268 00:25:29,280 --> 00:25:31,560 Ela aproveitou bem a publicidade. 269 00:25:45,720 --> 00:25:46,840 Só um segundo. 270 00:25:52,520 --> 00:25:53,400 Olá. 271 00:25:56,200 --> 00:25:57,160 O que achas? 272 00:25:57,960 --> 00:25:59,880 Que lugar é este? 273 00:26:01,320 --> 00:26:03,760 Será a sede da fundação 274 00:26:03,840 --> 00:26:05,720 especializada em pesquisa médica. 275 00:26:05,800 --> 00:26:08,160 Este piso terá os laboratórios. 276 00:26:08,960 --> 00:26:10,680 Não sabia se devia vir. 277 00:26:12,400 --> 00:26:13,800 Porque vieste? 278 00:26:13,880 --> 00:26:18,120 Estava curioso. O ensaio que enviaste sobre mutações do gene EGFR. 279 00:26:19,800 --> 00:26:21,320 Acelera a divisão das células? 280 00:26:21,880 --> 00:26:25,680 Nos pulmões. Mas terapias específicas podem travá-las. 281 00:26:26,840 --> 00:26:30,560 Temos acesso a enormes quantidades de dados genéticos. 282 00:26:32,200 --> 00:26:33,120 Certo. 283 00:26:34,560 --> 00:26:36,000 Que tem isso que ver comigo? 284 00:26:36,080 --> 00:26:38,120 Preciso de quem lidere a pesquisa. 285 00:26:38,200 --> 00:26:40,880 Conheces alguns bons cientistas? 286 00:26:41,720 --> 00:26:43,240 Estás a oferecer-me emprego? 287 00:26:43,320 --> 00:26:44,320 Acho que sim. 288 00:26:44,400 --> 00:26:46,200 Qual é a contrapartida? 289 00:26:46,280 --> 00:26:48,840 Nenhuma. Só que venhas trabalhar para mim. 290 00:26:48,920 --> 00:26:50,840 - Para ti ou contigo? - Comigo. 291 00:26:50,920 --> 00:26:52,240 Pois sim. 292 00:27:01,240 --> 00:27:02,640 E isto tudo. 293 00:27:05,360 --> 00:27:07,880 Vai ajudar-te a perdoares-te pelo que fizemos? 294 00:27:11,960 --> 00:27:12,840 É um começo. 295 00:27:16,160 --> 00:27:18,160 Pensaste melhor sobre a Yasmiin? 296 00:27:18,720 --> 00:27:20,760 Desde que lançaste essa granada? 297 00:27:20,840 --> 00:27:22,880 Sim, pensei nela. 298 00:27:23,680 --> 00:27:24,560 E? 299 00:27:25,360 --> 00:27:27,400 Não sei se é o que quero. 300 00:27:28,680 --> 00:27:31,520 Temes amar mesmo alguém. Sempre temeste. 301 00:27:32,640 --> 00:27:34,320 Ainda pensas no Matheus? 302 00:27:37,760 --> 00:27:38,640 O que foi? 303 00:27:41,400 --> 00:27:42,600 Ele está em Londres. 304 00:27:42,680 --> 00:27:43,760 Viste-o? 305 00:27:45,640 --> 00:27:46,960 Não é um risco enorme? 306 00:27:47,600 --> 00:27:48,960 O Connor tem-me avisado. 307 00:27:49,560 --> 00:27:51,880 Ele é um cretino, mas tem razão. 308 00:27:54,840 --> 00:27:55,840 Não sei, James. 309 00:27:55,920 --> 00:27:58,920 Por vezes, acho que devia deixar tudo e estar com ele. 310 00:27:59,000 --> 00:28:00,440 E porque não? 311 00:28:01,000 --> 00:28:02,920 Eu própria me questiono. 312 00:28:04,360 --> 00:28:06,200 Adoraria que fizesses parte disto. 313 00:28:09,480 --> 00:28:10,520 Vou pensar nisso. 314 00:28:11,360 --> 00:28:14,000 Não demores. Não és assim tão talentoso. 315 00:29:05,640 --> 00:29:06,640 Sophia. 316 00:29:07,200 --> 00:29:10,920 Tinhas razão. Eles deviam saber a verdade. 317 00:29:12,280 --> 00:29:15,480 Tenho medo. Vens comigo? 318 00:29:15,560 --> 00:29:16,560 Claro. 319 00:29:28,280 --> 00:29:29,320 Sophia. 320 00:29:29,920 --> 00:29:31,520 Estava tão preocupado. 321 00:29:33,160 --> 00:29:35,160 Senti tanto a tua falta. 322 00:29:37,800 --> 00:29:39,280 Tenho de vos contar algo. 323 00:29:39,360 --> 00:29:40,560 Senta-te, filha. 324 00:29:41,800 --> 00:29:43,000 Senta-te. 325 00:29:45,120 --> 00:29:46,680 O que é? 326 00:29:50,640 --> 00:29:52,400 É sobre a mãe. 327 00:29:53,360 --> 00:29:55,000 Eu causei o acidente. 328 00:29:55,080 --> 00:29:58,000 Não fizeste de propósito. Foi só um acidente. 329 00:29:59,160 --> 00:30:00,720 A culpa foi minha, papá. 330 00:30:00,800 --> 00:30:01,640 Não digas isso. 331 00:30:01,720 --> 00:30:03,400 Lamento tanto. 332 00:30:03,480 --> 00:30:04,720 Esquece isso. 333 00:30:23,280 --> 00:30:24,200 Kate. 334 00:30:25,360 --> 00:30:26,480 Não vamos fazer isto. 335 00:30:27,000 --> 00:30:28,440 Queria agradecer-te. 336 00:30:31,640 --> 00:30:34,040 Voltei a ter a minha irmã 337 00:30:34,120 --> 00:30:37,400 e acho que só aconteceu por tua causa. 338 00:30:37,480 --> 00:30:40,160 Estou mais grato do que consigo dizer. 339 00:30:41,240 --> 00:30:43,360 Só queria que soubesses. 340 00:30:46,440 --> 00:30:47,320 Devia voltar. 341 00:30:48,880 --> 00:30:49,760 Espera. 342 00:30:53,360 --> 00:30:54,600 Estás bem? 343 00:30:55,960 --> 00:30:58,520 Só espero que voltemos a ser uma família. 344 00:30:59,840 --> 00:31:00,760 Também espero. 345 00:31:01,480 --> 00:31:04,440 Não tens de te ir embora por minha causa. 346 00:31:06,920 --> 00:31:09,480 Deviam estar juntos, em família. 347 00:31:12,520 --> 00:31:13,520 Obrigado. 348 00:31:30,760 --> 00:31:33,600 Chamaste-me para conversar e não dizes nada. 349 00:31:36,480 --> 00:31:38,680 Voltaste para a Hannah. Não foi? 350 00:31:40,360 --> 00:31:41,320 Sim. 351 00:31:43,080 --> 00:31:44,920 Vamos tentar resolver tudo. 352 00:31:47,840 --> 00:31:49,240 E precisamos que tu… 353 00:31:50,840 --> 00:31:54,120 … nos dês espaço para isso. 354 00:31:55,320 --> 00:31:56,200 E eu? 355 00:31:56,280 --> 00:31:58,120 Não me sinto bem a fazer isto. 356 00:32:12,720 --> 00:32:14,480 Não tens culpa de nada. 357 00:32:14,560 --> 00:32:17,120 Lamento que tenhas sido envolvida nisto. 358 00:32:17,200 --> 00:32:19,240 Não te queria dar esperanças 359 00:32:19,320 --> 00:32:22,400 de que algo ia acontecer. 360 00:32:23,720 --> 00:32:24,640 Não pode acontecer. 361 00:32:24,720 --> 00:32:29,160 Devias achar-me irresistível. Não neste momento. Estou um caco. 362 00:32:29,240 --> 00:32:31,760 Não estás nada. 363 00:32:36,800 --> 00:32:38,000 Lamento. Está bem? 364 00:32:38,080 --> 00:32:40,320 - Estou sempre a dizê-lo, mas… - Não me toques. 365 00:32:40,400 --> 00:32:42,840 Não posso ficar a ver-te chorar. 366 00:32:42,920 --> 00:32:45,120 Porquê? Sentes-te mal? 367 00:32:45,200 --> 00:32:47,520 - Sim e detesto. - Ótimo. 368 00:32:48,480 --> 00:32:50,120 - Queres que me vá embora? - Sim. 369 00:32:54,480 --> 00:32:55,360 Não. 370 00:32:58,280 --> 00:32:59,160 Não sei. 371 00:33:02,400 --> 00:33:03,400 Quero abraçar-te. 372 00:33:03,480 --> 00:33:04,400 Vai-te foder! 373 00:33:04,480 --> 00:33:05,480 A sério. 374 00:33:10,240 --> 00:33:11,280 Está bem. 375 00:33:49,960 --> 00:33:53,560 REBECCA WEBB RECEBERÁ PRÉMIO DE INOVAÇÃO RBST 376 00:33:53,640 --> 00:33:55,520 EM CERIMÓNIA EM LONDRES, ESTA NOITE 377 00:34:00,720 --> 00:34:02,120 Olá. Que tal vai isso? 378 00:34:02,200 --> 00:34:04,000 Estou de rastos. 379 00:34:05,600 --> 00:34:10,040 Mas está tudo bem. Nem acredito que ele é nosso. 380 00:34:10,120 --> 00:34:12,440 Queria dizer-te que tive notícias da NSB. 381 00:34:12,520 --> 00:34:14,560 Confirmaram a fuga de dados. 382 00:34:15,080 --> 00:34:18,080 A menos que provemos que foi a Rebecca, não ajuda muito. 383 00:34:18,159 --> 00:34:21,800 Recebi o registo de chamadas do Fabio Silva. Reencaminhei-to. 384 00:34:24,719 --> 00:34:27,080 Certo. Recebi-o. 385 00:34:28,679 --> 00:34:30,800 - Aproveita a folga. - Obrigado. 386 00:34:30,880 --> 00:34:33,520 - Estou ansiosa por o conhecer. - Mantém-me a par. 387 00:34:33,600 --> 00:34:35,480 Está bem. Adeus. 388 00:35:01,000 --> 00:35:02,120 Fala a Rebecca Webb. 389 00:35:02,200 --> 00:35:04,280 Deixe mensagem e eu ligo-lhe. 390 00:35:17,240 --> 00:35:22,120 FAÇA O TESTE. ENCONTRE O PAR IDEAL. 391 00:35:35,960 --> 00:35:36,800 Preparado? 392 00:35:37,920 --> 00:35:38,800 Sim. 393 00:36:11,360 --> 00:36:13,200 Como está? É bom vê-lo. 394 00:36:13,280 --> 00:36:14,520 Multo gosto em vê-lo. 395 00:36:21,440 --> 00:36:23,760 Como estás? Estás linda. 396 00:36:23,840 --> 00:36:26,480 - E parabéns! - Muito obrigada por terem vindo. 397 00:36:50,360 --> 00:36:52,240 - Quer uma bebida? - Não, obrigada. 398 00:36:52,320 --> 00:36:54,080 - De certeza? - Sim. 399 00:37:14,680 --> 00:37:16,360 - Fique à vontade. - Obrigada. 400 00:37:29,960 --> 00:37:33,280 Senhoras e senhores, deem as boas-vindas a Rebecca Webb. 401 00:37:51,480 --> 00:37:54,320 Obrigada, RBST, por este prémio. 402 00:38:00,680 --> 00:38:03,840 Gostaria, sobretudo, de agradecer à pessoa 403 00:38:03,920 --> 00:38:07,080 que amo mais do que tudo no mundo, que é… 404 00:38:08,280 --> 00:38:09,200 … o Ethan. 405 00:38:47,560 --> 00:38:49,560 Gostou do meu discurso? 406 00:38:50,160 --> 00:38:52,000 Vi-o nas câmaras de vigilância. 407 00:38:53,040 --> 00:38:54,000 Sem som. 408 00:38:55,920 --> 00:38:58,320 Mas a linguagem corporal é reveladora. 409 00:39:00,520 --> 00:39:01,760 A Rebecca e o Ethan 410 00:39:03,840 --> 00:39:05,800 mal olharam um para o outro, 411 00:39:06,680 --> 00:39:10,160 exceto quando estava em palco e vos estavam a observar. 412 00:39:10,920 --> 00:39:11,800 E? 413 00:39:13,320 --> 00:39:14,560 Não são um par. 414 00:39:16,480 --> 00:39:19,480 Tem uma imaginação muito fértil. 415 00:39:21,320 --> 00:39:22,240 A sério? 416 00:39:23,000 --> 00:39:25,360 Depois lembrei-me de como agiu com o Matheus. 417 00:39:26,640 --> 00:39:27,920 De como o olhou. 418 00:39:29,200 --> 00:39:30,720 De como lhe tocou. 419 00:39:33,640 --> 00:39:35,200 Quero ir-me embora. 420 00:39:35,280 --> 00:39:38,000 O Ben deixou o portátil no apartamento? 421 00:39:39,720 --> 00:39:42,280 Milhões de amostras de ADN na base de dados, 422 00:39:42,360 --> 00:39:43,560 que tentação. 423 00:39:43,640 --> 00:39:44,520 Saia-me da frente. 424 00:39:44,600 --> 00:39:47,440 O Ben também percebeu que o Matheus era o seu par, certo? 425 00:39:47,520 --> 00:39:48,600 Ele percebeu tudo. 426 00:39:48,680 --> 00:39:50,000 Estou presa? 427 00:39:50,080 --> 00:39:52,160 O que aconteceu ao Ben na festa? 428 00:39:52,240 --> 00:39:54,800 Se tivesse provas, e não tem, 429 00:39:54,880 --> 00:39:57,960 prendia-me. Portanto, saia-me da frente! 430 00:40:03,600 --> 00:40:07,440 A sua família gostou de ver o seu vídeo de sexo com aquele tipo? 431 00:40:12,080 --> 00:40:13,760 Não se meta comigo, Rebecca. 432 00:40:14,360 --> 00:40:15,720 É só uma questão de tempo. 433 00:40:52,000 --> 00:40:53,360 BASEADO NO ROMANCE "ALMAS GÉMEAS" DE JOHN MARRS 434 00:41:20,880 --> 00:41:25,880 Legendas: Lígia Teixeira