1 00:00:06,040 --> 00:00:07,840 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:18,600 --> 00:00:19,920 Не ходите туда. 3 00:00:20,680 --> 00:00:21,840 Я должна. 4 00:00:23,280 --> 00:00:25,480 Вам нужно держать себя в руках. 5 00:01:02,680 --> 00:01:03,680 Мне очень жаль. 6 00:01:07,240 --> 00:01:08,960 Я знал, что он наркоман. 7 00:01:09,040 --> 00:01:10,880 Надо было его остановить. 8 00:01:10,960 --> 00:01:12,600 Ты сделал всё, что мог. 9 00:01:15,960 --> 00:01:16,960 Мне сказали… 10 00:01:18,000 --> 00:01:20,280 Я должен опознать его тело. 11 00:01:28,160 --> 00:01:29,920 Хочется чем-то помочь. 12 00:01:32,240 --> 00:01:33,120 Никак. 13 00:01:39,240 --> 00:01:40,520 Ты хороший брат. 14 00:01:42,800 --> 00:01:45,440 Поддерживал его. Ты не виноват. 15 00:02:30,160 --> 00:02:31,040 Кейт? 16 00:02:31,120 --> 00:02:32,480 София вам звонила? 17 00:02:33,560 --> 00:02:35,080 Я с ней не говорил. 18 00:02:35,160 --> 00:02:38,120 Она выписалась из больницы. Я не знаю, где она. 19 00:02:47,160 --> 00:02:49,040 КЕЙТ 20 00:03:00,480 --> 00:03:01,560 - Привет. - Привет. 21 00:03:08,680 --> 00:03:09,960 Я взяла тебе кофе. 22 00:03:10,880 --> 00:03:11,720 Спасибо. 23 00:03:12,480 --> 00:03:13,320 Как мама? 24 00:03:13,400 --> 00:03:17,200 Сводит меня с ума. Но хочет как лучше. 25 00:03:18,640 --> 00:03:20,640 Нервничаю, как на первом свидании. 26 00:03:20,720 --> 00:03:22,120 Не нужно. 27 00:03:23,400 --> 00:03:24,840 Ты хотел поговорить. 28 00:03:24,920 --> 00:03:28,640 Да, пришли результаты моей биопсии. 29 00:03:28,720 --> 00:03:30,080 - У тебя рак? - Нет. 30 00:03:30,160 --> 00:03:33,040 - Опухоль? - Нет. Результат отрицательный. 31 00:03:33,120 --> 00:03:35,320 - Правда? - Да, это просто киста. 32 00:03:36,720 --> 00:03:39,160 Я сидел в квартире один… 33 00:03:41,240 --> 00:03:43,600 …и хотел рассказать об этом 34 00:03:45,400 --> 00:03:47,160 лишь тебе одной. 35 00:03:47,680 --> 00:03:49,280 Я не представляю, 36 00:03:49,360 --> 00:03:51,720 как бы пережил такое без тебя. 37 00:03:53,160 --> 00:03:54,640 Я хотел быть с тобой, 38 00:03:54,720 --> 00:03:56,920 но тебя рядом не было, и это отстой. 39 00:04:01,400 --> 00:04:02,400 Прости… 40 00:04:03,800 --> 00:04:04,960 Я скучаю по тебе. 41 00:04:05,680 --> 00:04:06,680 Я тоже скучаю. 42 00:04:08,080 --> 00:04:08,920 Вернись домой. 43 00:04:09,920 --> 00:04:11,080 Ты это всерьез? 44 00:04:11,160 --> 00:04:14,640 Да. Я хочу, чтобы у нас всё было как прежде. 45 00:04:14,720 --> 00:04:17,040 А как же Меган? Ты с ней виделся? 46 00:04:17,120 --> 00:04:19,200 Что? Нет. 47 00:04:20,880 --> 00:04:22,839 Возвращайся домой. 48 00:04:23,680 --> 00:04:25,839 Ладно? Без тебя совсем не то. 49 00:05:00,520 --> 00:05:01,400 Матеус? 50 00:05:02,080 --> 00:05:06,120 Я детектив Кейт Сондерс. Мы говорили по телефону. 51 00:05:08,400 --> 00:05:09,360 Здрасте. 52 00:05:09,960 --> 00:05:11,600 Сожалею о вашем брате. 53 00:05:14,880 --> 00:05:18,520 Я всё надеялся, что это ошибка. 54 00:05:20,320 --> 00:05:21,720 Что, может, это не он. 55 00:05:24,960 --> 00:05:27,960 Я должна задать несколько вопросов о Фабио. 56 00:05:31,920 --> 00:05:33,000 Зачем он приехал? 57 00:05:33,080 --> 00:05:34,280 Не знаю. 58 00:05:35,280 --> 00:05:36,320 Он мне не сказал. 59 00:05:38,840 --> 00:05:40,680 Его телефон… 60 00:05:42,600 --> 00:05:43,920 Нет его телефона. 61 00:05:45,240 --> 00:05:46,960 Его могло не быть при нём. 62 00:05:47,040 --> 00:05:49,240 Я узнаю и сообщу вам. 63 00:05:50,640 --> 00:05:52,800 Фабио уже бывал в Лондоне? 64 00:05:53,600 --> 00:05:55,480 Один раз. В прошлом году. 65 00:05:57,200 --> 00:05:58,160 С вами? 66 00:05:59,480 --> 00:06:01,600 Почему вы задаете мне эти вопросы? 67 00:06:01,680 --> 00:06:04,000 Мы расследуем смерть Бена Насера. 68 00:06:04,080 --> 00:06:06,600 Вы были у него в день его исчезновения. 69 00:06:06,680 --> 00:06:09,760 Есть запись, как вы с братом входите в его квартиру. 70 00:06:09,840 --> 00:06:10,800 Зачем приходили? 71 00:06:10,880 --> 00:06:13,000 Я пришел сюда на опознание брата. 72 00:06:13,080 --> 00:06:15,560 Вы знаете, каково потерять близкого. 73 00:06:15,640 --> 00:06:17,800 Родные вправе знать, как умер Бен. 74 00:06:17,880 --> 00:06:20,040 Я не стану говорить без адвоката. 75 00:06:20,120 --> 00:06:22,000 У Ребекки Уэбб такой найдется. 76 00:06:23,560 --> 00:06:25,600 О чём вы говорили с Беном? 77 00:06:25,680 --> 00:06:27,160 Если я не арестован… 78 00:06:29,520 --> 00:06:30,440 …то ухожу. 79 00:06:33,800 --> 00:06:35,040 Вещи вашего брата. 80 00:06:40,840 --> 00:06:44,240 Спросите Ребекку, что произошло с Беном на вечеринке. 81 00:07:01,000 --> 00:07:02,040 Матеус. 82 00:07:02,600 --> 00:07:03,520 Надо увидеться. 83 00:07:04,120 --> 00:07:05,080 Немедленно. 84 00:08:00,200 --> 00:08:02,520 Я ездил на опознание Фабио. 85 00:08:04,360 --> 00:08:07,000 Мне жаль, что ты был там один. 86 00:08:21,720 --> 00:08:24,120 Была детектив, сообщившая о смерти Фабио. 87 00:08:25,600 --> 00:08:28,240 Она стала расспрашивать про Бена. 88 00:08:29,640 --> 00:08:31,840 Знает, что мы с Фабио к нему ходили. 89 00:08:31,920 --> 00:08:33,600 У нее есть видеозапись. 90 00:08:34,360 --> 00:08:35,240 Что ты сказал? 91 00:08:35,320 --> 00:08:36,440 Ничего. 92 00:08:37,760 --> 00:08:39,039 Она сказала спросить, 93 00:08:39,120 --> 00:08:41,480 что произошло с Беном на вечеринке. 94 00:08:42,320 --> 00:08:43,880 Ты не сказала, что он был. 95 00:08:43,960 --> 00:08:44,880 Его не было. 96 00:08:44,960 --> 00:08:46,720 Тогда зачем она так сказала? 97 00:08:53,360 --> 00:08:54,920 Матеус, садись в машину. 98 00:09:01,120 --> 00:09:03,200 Ребекка, зачем она преследует меня? 99 00:09:03,280 --> 00:09:04,240 Садись в машину. 100 00:09:04,320 --> 00:09:05,680 Зачем преследует меня? 101 00:09:05,760 --> 00:09:07,920 Мне хотят вменить смерть Бена. 102 00:09:08,000 --> 00:09:09,840 - Он же покончил с собой? - Да. 103 00:09:09,920 --> 00:09:11,320 Тогда при чём тут ты? 104 00:09:11,400 --> 00:09:12,960 Хотят дискредитировать. 105 00:09:14,000 --> 00:09:16,400 Прошу, садись в машину. 106 00:09:36,480 --> 00:09:37,480 Зайдешь? 107 00:09:39,280 --> 00:09:40,520 Не могу. 108 00:09:43,480 --> 00:09:45,160 Оставьте нас на минутку. 109 00:09:53,360 --> 00:09:55,240 Я уже не знаю, чему верить. 110 00:09:59,080 --> 00:10:00,480 Верь мне. 111 00:10:01,880 --> 00:10:03,360 Ты уже лгала мне. 112 00:10:03,440 --> 00:10:05,240 Мне пришлось. Я защищала нас. 113 00:10:05,320 --> 00:10:06,840 Нет, ты защищала себя. 114 00:10:06,920 --> 00:10:07,960 Это одно и то же. 115 00:10:08,040 --> 00:10:10,120 Говоришь, это ради нас? 116 00:10:12,280 --> 00:10:13,440 Мы не можем быть вместе. 117 00:10:13,520 --> 00:10:15,120 Говорю же, мне нужно время. 118 00:10:15,200 --> 00:10:16,600 Для чего? 119 00:10:17,880 --> 00:10:19,040 Обмануть полицию? 120 00:10:20,560 --> 00:10:21,480 Обмануть меня? 121 00:10:25,240 --> 00:10:29,640 Прошу, поверь мне. Ты должен мне доверять. 122 00:10:33,520 --> 00:10:35,960 Что насчет похорон Фабио? 123 00:10:40,040 --> 00:10:41,480 Не могу об этом думать. 124 00:10:43,200 --> 00:10:45,040 Это можно кому-нибудь поручить. 125 00:10:45,120 --> 00:10:47,920 Не нужно никому ничего поручать. 126 00:10:56,000 --> 00:10:57,480 Мой брат мертв. 127 00:11:04,720 --> 00:11:06,240 Я хочу быть с тобой. 128 00:11:10,840 --> 00:11:13,040 Хочу, чтобы ты была со мной честна. 129 00:11:17,520 --> 00:11:18,400 Прости. 130 00:11:19,240 --> 00:11:20,680 За мной следит полиция. 131 00:11:24,360 --> 00:11:25,200 Матеус… 132 00:11:49,640 --> 00:11:50,760 Что они делали? 133 00:11:52,000 --> 00:11:54,160 Он был огорчен. Ребекка его обняла. 134 00:11:54,240 --> 00:11:58,640 Заметив меня, она отстранилась, будто не хотела, чтоб их видели вместе. 135 00:11:58,720 --> 00:12:00,160 Думаешь, они трахаются? 136 00:12:00,720 --> 00:12:02,200 Он не ее пара. 137 00:12:02,280 --> 00:12:04,400 Их секс подорвет репутацию компании. 138 00:12:04,480 --> 00:12:06,400 Узнала что-нибудь от Матеуса? 139 00:12:06,480 --> 00:12:09,320 Нет, он замолк, как только я упомянула Бена. 140 00:12:10,120 --> 00:12:13,240 Спрашивал про телефон брата. Среди вещей его не было. 141 00:12:13,320 --> 00:12:15,240 Я проверю опись. 142 00:12:16,080 --> 00:12:18,280 Добудь журнал звонков Фабио Сильвы. 143 00:12:19,000 --> 00:12:19,880 Зачем? 144 00:12:20,760 --> 00:12:23,680 Он приехал спустя две недели, как нашли тело Бена. 145 00:12:23,760 --> 00:12:25,200 Возможно, есть связь. 146 00:12:29,280 --> 00:12:31,600 Думаю, Ребекка мне больше не доверяет. 147 00:12:32,600 --> 00:12:35,520 Я всё жду, что охрана выведет меня из здания. 148 00:12:36,680 --> 00:12:38,080 Уходи ко мне. 149 00:12:39,760 --> 00:12:41,880 Я не работаю на тех, с кем спала. 150 00:12:43,000 --> 00:12:44,120 Разумно. 151 00:12:46,160 --> 00:12:48,240 Ребекка очернила меня в СМИ. 152 00:12:48,320 --> 00:12:51,600 Признаюсь, мое самолюбие уязвлено. 153 00:12:52,840 --> 00:12:54,360 Я так и подумала. 154 00:12:56,000 --> 00:12:58,200 Возможно, есть решение. 155 00:13:03,000 --> 00:13:03,840 Кто это? 156 00:13:04,920 --> 00:13:07,760 Детектив, что расследует смерть Бена Насера. 157 00:13:09,000 --> 00:13:11,160 Может, захочешь поговорить с ней. 158 00:13:11,760 --> 00:13:14,560 Думаешь, Ребекка связана с его гибелью? 159 00:13:15,880 --> 00:13:17,200 Я правда не знаю. 160 00:13:18,000 --> 00:13:20,280 Порой думаю, что она способна на всё. 161 00:13:43,280 --> 00:13:44,240 Марк? 162 00:13:48,160 --> 00:13:50,000 - Привет. - Привет. 163 00:13:55,160 --> 00:13:56,680 Как хорошо дома. 164 00:13:56,760 --> 00:13:58,240 Как хорошо, что ты дома. 165 00:15:04,360 --> 00:15:05,320 Зачем вы здесь? 166 00:15:05,400 --> 00:15:08,080 Хотел извиниться за свое поведение. 167 00:15:08,160 --> 00:15:09,520 Что ж, извинились. 168 00:15:10,720 --> 00:15:12,040 Я могу зайти? 169 00:15:13,240 --> 00:15:15,280 Пожалуй, лучше не стоит. 170 00:15:16,600 --> 00:15:18,320 София вам не звонила? 171 00:15:20,400 --> 00:15:21,320 Нет. 172 00:15:21,880 --> 00:15:22,920 Я очень волнуюсь. 173 00:15:24,400 --> 00:15:25,240 Уходите. 174 00:15:27,720 --> 00:15:29,720 Я прежде никому не изменял. 175 00:15:32,440 --> 00:15:34,040 Это не назвать изменой. 176 00:15:34,120 --> 00:15:38,320 Я вас поцеловал, хотя прежде даже не помышлял об измене Алисии. 177 00:15:39,280 --> 00:15:42,200 Я люблю ее. Думал, что люблю. 178 00:15:44,400 --> 00:15:46,240 Теперь я думаю только о вас. 179 00:15:47,040 --> 00:15:49,320 Пары рассказывают о схожих чувствах. 180 00:15:50,880 --> 00:15:52,960 Я этого не хочу, но не могу иначе. 181 00:15:54,840 --> 00:15:56,560 А вы ничего не чувствуете? 182 00:15:59,440 --> 00:16:00,600 Ничего. 183 00:18:02,240 --> 00:18:03,120 Привет. 184 00:18:04,040 --> 00:18:05,000 Где Матеус? 185 00:18:07,160 --> 00:18:08,600 Ему пришлось уехать. 186 00:18:10,600 --> 00:18:11,680 Мне жаль. 187 00:18:12,680 --> 00:18:13,960 Что будешь делать? 188 00:18:15,520 --> 00:18:17,040 Не представляю. 189 00:18:26,880 --> 00:18:28,520 Глупый пацан. 190 00:18:32,440 --> 00:18:35,160 Какая знойная девчонка! 191 00:18:41,960 --> 00:18:43,120 Чёрт возьми… 192 00:18:43,200 --> 00:18:44,520 Тут полно воска. 193 00:18:44,600 --> 00:18:45,920 Спокойно, спокойно… 194 00:18:46,000 --> 00:18:48,200 - Возьми мыло. - Спокойно. 195 00:19:11,760 --> 00:19:14,800 РАБОТА 196 00:19:15,520 --> 00:19:16,400 Алло? 197 00:19:18,240 --> 00:19:19,080 Где? 198 00:19:48,560 --> 00:19:49,400 Привет. 199 00:19:49,960 --> 00:19:51,480 Как ты меня нашла? 200 00:19:51,560 --> 00:19:52,680 По телефону. 201 00:19:55,080 --> 00:19:56,800 Что ты хотела сделать, София? 202 00:19:57,680 --> 00:20:00,520 Уйти из больницы и больше никогда меня не видеть? 203 00:20:00,600 --> 00:20:02,040 Пожалуй, так лучше. 204 00:20:02,800 --> 00:20:04,240 Зачем ты так? 205 00:20:07,480 --> 00:20:08,680 Можно войти? 206 00:20:10,040 --> 00:20:11,360 Я хочу помочь. 207 00:20:13,480 --> 00:20:16,680 Что бы там ни было, ты больше не одна. 208 00:20:21,600 --> 00:20:22,640 Если я расскажу… 209 00:20:25,160 --> 00:20:27,440 …твои чувства ко мне могут измениться. 210 00:20:30,520 --> 00:20:32,080 Ничто их не изменит. 211 00:20:55,360 --> 00:20:57,520 В твоей семье что-то произошло. 212 00:20:59,720 --> 00:21:02,440 Твой отец. Что он сделал? 213 00:21:04,160 --> 00:21:05,160 Ничего. 214 00:21:05,920 --> 00:21:08,280 Можешь сказать. Что он с тобой сделал? 215 00:21:08,840 --> 00:21:10,560 Он ничего не делал. 216 00:21:11,120 --> 00:21:12,160 София. 217 00:21:13,520 --> 00:21:14,400 Пожалуйста. 218 00:21:16,560 --> 00:21:17,840 Это всё я. 219 00:21:19,720 --> 00:21:20,840 В каком смысле? 220 00:21:21,440 --> 00:21:25,960 Я схватила руль. Она попала в аварию из-за меня. 221 00:21:28,080 --> 00:21:29,240 Я убила ее. 222 00:21:32,040 --> 00:21:33,080 Свою маму. 223 00:21:35,680 --> 00:21:37,160 Я хотела к друзьям. 224 00:21:38,560 --> 00:21:43,440 Она велела мне учиться. Я просила остановить, а она не слушала. 225 00:21:46,920 --> 00:21:49,400 Я схватила руль и заставила ее съехать. 226 00:21:55,000 --> 00:21:56,680 Она погибла из-за меня. 227 00:21:56,760 --> 00:21:58,120 Не думай так. 228 00:21:59,000 --> 00:22:00,440 Это правда. 229 00:22:01,400 --> 00:22:02,640 Дорогая. 230 00:22:15,200 --> 00:22:17,040 Ты виделась с братом и отцом? 231 00:22:20,960 --> 00:22:22,560 Я говорила с Себастьяном. 232 00:22:23,600 --> 00:22:24,560 И? 233 00:22:27,480 --> 00:22:28,600 Они беспокоятся. 234 00:22:29,440 --> 00:22:31,040 Я не хочу их видеть. 235 00:22:31,120 --> 00:22:32,200 Нужно им сказать. 236 00:22:34,200 --> 00:22:35,520 Я не могу. 237 00:22:44,280 --> 00:22:45,720 На что ты смотришь? 238 00:22:46,560 --> 00:22:47,440 На тебя. 239 00:22:53,320 --> 00:22:56,000 Поговори с родными. Расскажи им. 240 00:22:59,720 --> 00:23:01,320 Не хочу об этом думать. 241 00:23:19,200 --> 00:23:20,560 Хочу видеть твое лицо. 242 00:24:00,840 --> 00:24:01,960 Сюда. 243 00:24:02,040 --> 00:24:03,080 Спасибо. 244 00:24:08,040 --> 00:24:09,520 Дэмиен, она здесь. 245 00:24:09,600 --> 00:24:12,480 Здравствуйте, детектив Сондерс. Я Дэмиен Браун. 246 00:24:12,560 --> 00:24:13,920 Да, я знаю, кто вы. 247 00:24:14,920 --> 00:24:17,320 Значит, вы читали, что я плачу за секс. 248 00:24:17,400 --> 00:24:19,320 Я бы сказал, что это не так, 249 00:24:19,400 --> 00:24:21,880 но мы оба знаем, что это правда. 250 00:24:21,960 --> 00:24:24,560 Прошу, садитесь. Выпьете чего-нибудь? 251 00:24:24,640 --> 00:24:26,160 - Нет, благодарю. - Ладно. 252 00:24:29,800 --> 00:24:32,840 Вы хотели поговорить про Бена Насера? 253 00:24:32,920 --> 00:24:35,920 Да, я видел его на нашей юбилейной вечеринке. 254 00:24:36,000 --> 00:24:37,720 Думал, вас это заинтересует. 255 00:24:37,800 --> 00:24:38,920 Так и есть. 256 00:24:39,560 --> 00:24:41,560 Он был с Ребеккой Уэбб? 257 00:24:41,640 --> 00:24:44,920 Нет, хоть я мог бы и солгать. 258 00:24:45,600 --> 00:24:47,320 Вы ее недолюбливаете? 259 00:24:47,400 --> 00:24:48,760 Я продал долю в компании. 260 00:24:48,840 --> 00:24:51,760 Если она сядет за решетку, я не расстроюсь. 261 00:24:54,760 --> 00:24:57,560 Это доказывает лишь, что Бен был на вечеринке. 262 00:24:58,160 --> 00:25:01,200 Ребекка рассказывала вам про Матеуса Сильву? 263 00:25:01,280 --> 00:25:02,920 Кажется, нет. Кто это? 264 00:25:03,000 --> 00:25:04,600 Думаю, он ее бывший. 265 00:25:04,680 --> 00:25:07,760 Нет. Ребекка давно нашла себе пару. Она была первой. 266 00:25:08,400 --> 00:25:10,360 Ребекка первая нашла себе пару? 267 00:25:10,440 --> 00:25:13,120 Неофициально. Об этом она рассказала позже. 268 00:25:13,200 --> 00:25:14,120 Почему? 269 00:25:14,200 --> 00:25:16,080 Неясно, как это было сделано. 270 00:25:16,160 --> 00:25:18,040 А я не допытывался. 271 00:25:18,760 --> 00:25:20,880 Меньше знаешь - крепче спишь. 272 00:25:20,960 --> 00:25:23,760 Ребекка нашла пару до основания компании? 273 00:25:23,840 --> 00:25:25,360 А спустя год рассказала. 274 00:25:25,440 --> 00:25:28,240 Тогда все СМИ писали о ней и Итане. 275 00:25:29,280 --> 00:25:31,560 Их история стала отличной рекламой. 276 00:25:45,720 --> 00:25:46,840 Минутку. 277 00:25:52,520 --> 00:25:53,400 Привет. 278 00:25:56,200 --> 00:25:57,160 Что скажешь? 279 00:25:57,960 --> 00:25:59,880 Что это за место? 280 00:26:01,320 --> 00:26:03,760 Тут разместится благотворительный фонд 281 00:26:03,840 --> 00:26:05,720 для медицинских исследований. 282 00:26:05,800 --> 00:26:08,160 Весь этот этаж займут лаборатории. 283 00:26:08,960 --> 00:26:10,680 Не знал, стоит ли приходить. 284 00:26:12,400 --> 00:26:13,800 Так почему пришел? 285 00:26:13,880 --> 00:26:18,120 Стало любопытно. Ты прислала статью о мутациях гена EGFR. 286 00:26:19,800 --> 00:26:21,320 Развитие раковых клеток? 287 00:26:21,880 --> 00:26:25,680 В легких. Но таргетная терапия способна их остановить. 288 00:26:26,840 --> 00:26:30,560 У нас есть доступ к огромной массе генетических данных. 289 00:26:32,200 --> 00:26:33,120 Верно. 290 00:26:34,560 --> 00:26:36,000 А при чём здесь я? 291 00:26:36,080 --> 00:26:38,120 Нужен руководитель исследований. 292 00:26:38,200 --> 00:26:40,880 Может, ты знаешь толковых ученых? 293 00:26:41,720 --> 00:26:43,240 Предлагаешь мне работу? 294 00:26:43,320 --> 00:26:44,320 Пожалуй. 295 00:26:44,400 --> 00:26:46,200 В чём подвох? 296 00:26:46,280 --> 00:26:48,840 Его нет. Я хочу, чтобы ты работал на меня. 297 00:26:48,920 --> 00:26:50,840 - На тебя или с тобой? - Со мной. 298 00:26:50,920 --> 00:26:52,240 Да, как же. 299 00:27:01,240 --> 00:27:02,640 И это всё… 300 00:27:05,360 --> 00:27:07,880 …поможет тебе простить себя за содеянное? 301 00:27:11,960 --> 00:27:12,840 Это начало. 302 00:27:16,160 --> 00:27:18,160 Ты еще думал о Ясмин? 303 00:27:18,720 --> 00:27:20,760 С тех по как ты меня огорошила? 304 00:27:20,840 --> 00:27:22,880 Да, я думал о ней. 305 00:27:23,680 --> 00:27:24,560 И? 306 00:27:25,360 --> 00:27:27,400 Не уверен, что хочу этого. 307 00:27:28,680 --> 00:27:31,520 Ты боишься полюбить по-настоящему. Всегда боялся. 308 00:27:32,640 --> 00:27:34,320 Ты еще думаешь про Матеуса? 309 00:27:37,760 --> 00:27:38,640 Что? 310 00:27:41,400 --> 00:27:42,600 Он в Лондоне. 311 00:27:42,680 --> 00:27:43,760 Вы виделись? 312 00:27:45,640 --> 00:27:46,960 Разве это не опасно? 313 00:27:47,600 --> 00:27:48,960 И Коннор так говорит. 314 00:27:49,560 --> 00:27:51,880 Коннор мудак, но в этом он прав. 315 00:27:54,840 --> 00:27:55,840 Не знаю, Джеймс. 316 00:27:55,920 --> 00:27:58,920 Порой я думаю всё бросить и остаться с ним. 317 00:27:59,000 --> 00:28:00,440 Почему бы и нет? 318 00:28:01,000 --> 00:28:02,920 Постоянно задаюсь этим вопросом. 319 00:28:04,360 --> 00:28:06,200 Хорошо бы ты присоединился. 320 00:28:09,480 --> 00:28:10,520 Я подумаю. 321 00:28:11,360 --> 00:28:14,000 Не затягивай. Ты не настолько талантлив. 322 00:28:31,040 --> 00:28:32,320 РЕБЕККА 323 00:28:57,720 --> 00:29:01,520 РЕБЕККА УЭББ 324 00:29:05,640 --> 00:29:06,640 София. 325 00:29:07,200 --> 00:29:10,920 Ты всё правильно сказала. Они должны знать правду. 326 00:29:12,280 --> 00:29:15,480 Мне страшно. Пойдешь со мной? 327 00:29:15,560 --> 00:29:16,560 Разумеется. 328 00:29:28,280 --> 00:29:29,320 София. 329 00:29:29,920 --> 00:29:31,520 Я так волновался о тебе. 330 00:29:33,160 --> 00:29:35,160 И так по тебе скучал. 331 00:29:37,800 --> 00:29:39,280 Хочу вам что-то сказать. 332 00:29:39,360 --> 00:29:40,560 Садись, милая. 333 00:29:41,800 --> 00:29:43,000 Садись. 334 00:29:45,120 --> 00:29:46,680 В чём дело? 335 00:29:50,640 --> 00:29:52,400 Это насчет мамы. 336 00:29:53,360 --> 00:29:55,000 Я виновница аварии. 337 00:29:55,080 --> 00:29:58,000 Ты не нарочно. Это был несчастный случай. 338 00:29:59,160 --> 00:30:00,720 Я виновата, папа. 339 00:30:00,800 --> 00:30:01,640 Не говори так. 340 00:30:01,720 --> 00:30:03,400 Мне очень жаль. 341 00:30:03,480 --> 00:30:04,720 Забудь об этом. 342 00:30:23,280 --> 00:30:24,200 Кейт. 343 00:30:25,360 --> 00:30:26,480 Прошу, не надо. 344 00:30:27,000 --> 00:30:28,440 Я хотел сказать спасибо. 345 00:30:31,640 --> 00:30:34,040 У меня вновь есть сестра. 346 00:30:34,120 --> 00:30:37,400 Думаю, лишь благодаря вам. 347 00:30:37,480 --> 00:30:40,160 Я вам так благодарен, что и не выразить. 348 00:30:41,240 --> 00:30:43,360 Просто хотел, чтобы вы это знали. 349 00:30:46,440 --> 00:30:47,320 Мне пора. 350 00:30:48,880 --> 00:30:49,760 Эй! 351 00:30:53,360 --> 00:30:54,600 Вы в порядке? 352 00:30:55,960 --> 00:30:58,520 Надеюсь, мы снова сможем быть семьей. 353 00:30:59,840 --> 00:31:00,760 Я тоже надеюсь. 354 00:31:01,480 --> 00:31:04,440 Не нужно уходить из-за меня. 355 00:31:06,920 --> 00:31:09,480 Вы должны быть вместе, вы семья. 356 00:31:12,520 --> 00:31:13,520 Спасибо. 357 00:31:30,760 --> 00:31:33,600 Ты позвал меня поговорить, а сам молчишь. 358 00:31:36,480 --> 00:31:38,680 Вы с Ханной снова вместе, да? 359 00:31:40,360 --> 00:31:41,320 Да. 360 00:31:43,080 --> 00:31:44,920 Мы попытаемся всё наладить. 361 00:31:47,840 --> 00:31:49,240 И для этого нужно, 362 00:31:50,840 --> 00:31:54,120 чтобы ты нам не мешала. 363 00:31:55,320 --> 00:31:56,200 А как же я? 364 00:31:56,280 --> 00:31:58,120 Мне жаль, что так вышло. 365 00:32:12,720 --> 00:32:14,480 Ты ни в чём не виновата. 366 00:32:14,560 --> 00:32:17,120 И мне жаль, что тебя во всё это впутали. 367 00:32:17,200 --> 00:32:19,240 Я не хочу тебя обманывать 368 00:32:19,320 --> 00:32:22,400 и делать вид, что между нами что-то может быть. 369 00:32:23,720 --> 00:32:24,640 Это не так. 370 00:32:24,720 --> 00:32:29,160 Я должна казаться тебе неотразимой. Хотя сейчас выгляжу дерьмово. 371 00:32:29,240 --> 00:32:31,760 Ничего подобного. 372 00:32:36,800 --> 00:32:38,000 Мне жаль, ясно? 373 00:32:38,080 --> 00:32:40,320 - Я всё твержу это… - Не трогай меня. 374 00:32:40,400 --> 00:32:42,840 Не могу сидеть и глядеть, как ты плачешь. 375 00:32:42,920 --> 00:32:45,120 Почему? Тебя это огорчает? 376 00:32:45,200 --> 00:32:47,520 - Да, и мне это не нравится. - Хорошо. 377 00:32:48,480 --> 00:32:50,120 - Мне уйти? - Да. 378 00:32:54,480 --> 00:32:55,360 Нет. 379 00:32:58,280 --> 00:32:59,160 Не знаю. 380 00:33:02,400 --> 00:33:03,400 Хочу тебя обнять. 381 00:33:03,480 --> 00:33:04,400 Иди к чёрту. 382 00:33:04,480 --> 00:33:05,480 Я хочу. 383 00:33:10,240 --> 00:33:11,280 Ладно. 384 00:33:49,960 --> 00:33:53,560 РЕБЕККА УЭББ ПОЛУЧИТ ОТ RBST НАГРАДУ В ОБЛАСТИ ИННОВАЦИЙ 385 00:33:53,640 --> 00:33:55,520 СЕГОДНЯ НА ЦЕРЕМОНИИ В ЛОНДОНЕ 386 00:34:00,720 --> 00:34:02,120 Привет. Как дела? 387 00:34:02,200 --> 00:34:04,000 Я совершенно измотан. 388 00:34:05,600 --> 00:34:10,040 Но, если честно, всё хорошо. Не верится, что он наш. 389 00:34:10,120 --> 00:34:12,440 Хотел сказать, что звонили из NSB. 390 00:34:12,520 --> 00:34:14,560 Они подтвердили утечку данных. 391 00:34:15,080 --> 00:34:18,080 Без толку, если не докажем, что это была Ребекка. 392 00:34:18,159 --> 00:34:21,800 Я получил журнал звонков Фабио Сильвы. Переслал его тебе. 393 00:34:24,719 --> 00:34:27,080 Так. Да, получила. 394 00:34:28,679 --> 00:34:30,800 - Наслаждайся отдыхом. - Спасибо. 395 00:34:30,880 --> 00:34:33,520 - Жду встречи с малышом. - Держи в курсе. 396 00:34:33,600 --> 00:34:35,480 Да, хорошо. Пока. 397 00:35:01,000 --> 00:35:02,120 Это Ребекка Уэбб. 398 00:35:02,200 --> 00:35:04,280 Оставьте сообщение, и я перезвоню. 399 00:35:17,240 --> 00:35:22,120 ПРОЙДИ ТЕСТ. НАЙДИ СВОЮ ПОЛОВИНКУ. THE ONE 400 00:35:35,960 --> 00:35:36,800 Готов? 401 00:35:37,920 --> 00:35:38,800 Да. 402 00:36:11,360 --> 00:36:13,200 Как дела? Рад видеть. 403 00:36:13,280 --> 00:36:14,520 Рада видеть. 404 00:36:21,440 --> 00:36:23,760 Как поживаете? Выглядите роскошно. 405 00:36:23,840 --> 00:36:26,480 - Поздравляю. - Спасибо, что пришли. 406 00:36:50,360 --> 00:36:52,240 - Напиток, мэм? - Нет, спасибо. 407 00:36:52,320 --> 00:36:54,080 - Уверены? - Да. 408 00:37:14,680 --> 00:37:16,360 - Прошу. - Спасибо. 409 00:37:29,960 --> 00:37:33,280 Господа, встречайте Ребекку Уэбб. 410 00:37:51,480 --> 00:37:54,320 Благодарю RBST за эту награду. 411 00:38:00,680 --> 00:38:03,840 А главное, хочу поблагодарить того, 412 00:38:03,920 --> 00:38:07,080 кого люблю больше всего на свете. 413 00:38:08,280 --> 00:38:09,200 Итана. 414 00:38:47,560 --> 00:38:49,560 Понравилась моя речь? 415 00:38:50,160 --> 00:38:52,000 Я наблюдала через камеру. 416 00:38:53,040 --> 00:38:54,000 Без звука. 417 00:38:55,920 --> 00:38:58,320 Но по языку тела можно сказать многое. 418 00:39:00,520 --> 00:39:01,760 Вы с Итаном… 419 00:39:03,840 --> 00:39:05,800 …почти не смотрели друг на друга, 420 00:39:06,680 --> 00:39:10,160 за исключением сцены, когда за вами наблюдали люди. 421 00:39:10,920 --> 00:39:11,800 И? 422 00:39:13,320 --> 00:39:14,560 Вы не пара. 423 00:39:16,480 --> 00:39:19,480 У вас явно очень богатое воображение. 424 00:39:21,320 --> 00:39:22,240 Серьезно? 425 00:39:23,000 --> 00:39:25,360 Я вспомнила, как вы держались с Матеусом. 426 00:39:26,640 --> 00:39:27,920 Как смотрели на него. 427 00:39:29,200 --> 00:39:30,720 Как его касались. 428 00:39:33,640 --> 00:39:35,200 Я хочу уйти. 429 00:39:35,280 --> 00:39:38,000 Бен оставлял ноутбук в квартире? 430 00:39:39,720 --> 00:39:42,280 Миллионы образцов ДНК в его базе данных 431 00:39:42,360 --> 00:39:43,560 наверняка манили. 432 00:39:43,640 --> 00:39:44,520 Отойдите. 433 00:39:44,600 --> 00:39:47,440 Бен тоже понял, что Матеус - ваша пара, так? 434 00:39:47,520 --> 00:39:48,600 Он догадался. 435 00:39:48,680 --> 00:39:50,000 Я арестована? 436 00:39:50,080 --> 00:39:52,160 Что произошло с Беном на вечеринке? 437 00:39:52,240 --> 00:39:54,800 Будь у вас хоть какие-то доказательства, 438 00:39:54,880 --> 00:39:57,960 вы бы меня арестовали. Прочь с дороги. 439 00:40:03,600 --> 00:40:07,440 Родным понравилось видео, где вы занимаетесь сексом с тем парнем? 440 00:40:12,080 --> 00:40:13,760 Вы нарываетесь, Ребекка. 441 00:40:14,360 --> 00:40:15,720 Скоро всё закончится. 442 00:40:52,000 --> 00:40:53,360 ПО РОМАНУ ДЖОНА МАРРСА «THE ONE. ЕДИНСТВЕННЫЙ» 443 00:41:20,880 --> 00:41:25,880 Перевод субтитров: Сергей Астрашевский