1 00:00:06,080 --> 00:00:07,840 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:11,360 --> 00:00:14,000 Slečna Webbová pronese krátké vyjádření. 3 00:00:14,080 --> 00:00:15,880 Nebude odpovídat na otázky. 4 00:00:29,480 --> 00:00:33,720 Když jsem založila Spřízněné duše, měla jsem ambiciózní, ale prostou vizi: 5 00:00:35,200 --> 00:00:37,280 pomoct lidem najít pravou lásku. 6 00:00:37,360 --> 00:00:38,320 REBECCA WEBBOVÁ SPŘÍZNĚNÉ DUŠE 7 00:00:38,400 --> 00:00:41,600 Od svého založení jsme spárovali přes 26 milionů lidí. 8 00:00:41,680 --> 00:00:44,120 Na to jsem neskonale hrdá. 9 00:00:45,200 --> 00:00:47,880 Fungujeme ve 142 zemích 10 00:00:47,960 --> 00:00:52,440 a každý den umožňujeme dalším lidem najít spřízněnou duši. 11 00:00:53,040 --> 00:00:57,560 Láska se neřídí hranicemi, národností ani rasou. 12 00:00:58,840 --> 00:01:00,480 Každému chci umožnit, 13 00:01:00,560 --> 00:01:05,280 aby mohl zažít, jaké to je, skutečně milovat a být milován. 14 00:01:05,360 --> 00:01:07,440 Pozvala jsem tátu a bratra na večeři. 15 00:01:07,520 --> 00:01:11,040 Teď je načase náš úspěch sdílet. 16 00:01:11,120 --> 00:01:12,320 Nevadí? 17 00:01:14,000 --> 00:01:14,840 Ovšem že ne. 18 00:01:15,400 --> 00:01:18,920 Plánujeme vstoupit s akciemi na londýnskou burzu. 19 00:01:19,000 --> 00:01:20,960 To si děláš prdel. 20 00:01:21,040 --> 00:01:23,000 Zůstanu na pozici ředitelky, 21 00:01:23,080 --> 00:01:26,680 abych dohlédla na hladký přechod. 22 00:01:28,160 --> 00:01:29,880 Ale pak odstoupím. 23 00:01:30,920 --> 00:01:32,200 Ty mrcho. 24 00:01:32,880 --> 00:01:37,360 Svůj podíl na společnosti prodám a výtěžek daruji 25 00:01:37,440 --> 00:01:41,760 nové nadaci, která se specializuje na lékařský výzkum. 26 00:01:42,960 --> 00:01:46,080 Spřízněné duše mají největší databázi DNA na světě. 27 00:01:46,160 --> 00:01:50,080 Tato nadace ji použije k nalezení léků na nemoci, 28 00:01:50,160 --> 00:01:52,680 které trápí miliony lidí. 29 00:01:53,200 --> 00:01:55,800 Této společnosti jsem věnovala svůj život. 30 00:01:57,640 --> 00:02:00,440 Teď je načase dát ho člověku, kterého miluji. 31 00:02:01,840 --> 00:02:03,240 Já svou pravou lásku našla. 32 00:02:05,320 --> 00:02:08,000 A hodlám si jí užívat po zbytek svého života. 33 00:02:09,120 --> 00:02:10,120 Děkuji. 34 00:02:23,560 --> 00:02:25,880 Nechápou, proč odcházíš. 35 00:02:27,480 --> 00:02:29,320 Já také ne, abych byla upřímná. 36 00:02:33,960 --> 00:02:36,200 Jak jsem řekla, dělám to pro lásku. 37 00:02:37,040 --> 00:02:39,400 Tak jak to vypadá s oceněním? 38 00:02:51,640 --> 00:02:53,520 Tak jste přišel? 39 00:02:53,600 --> 00:02:55,680 Řekla jste, že víte něco o Fabiovi. 40 00:02:58,800 --> 00:03:01,000 Tohle je záznam jeho hovorů. 41 00:03:02,280 --> 00:03:04,400 Den před svou smrtí volal Rebecce. 42 00:03:05,880 --> 00:03:06,760 Cože? 43 00:03:08,360 --> 00:03:09,760 Poznáváte to číslo? 44 00:03:10,720 --> 00:03:12,160 Je Rebečino. 45 00:03:13,640 --> 00:03:16,520 Jak poznám, že je pravé? Mohla jste to tam napsat. 46 00:03:16,600 --> 00:03:17,840 Proč bych to dělala? 47 00:03:18,680 --> 00:03:21,920 Prý ji chcete očernit a zničit její společnost. 48 00:03:22,960 --> 00:03:25,240 Snažím se zjistit, jak zemřel Ben Naser. 49 00:03:25,960 --> 00:03:27,440 Nic jiného mě nezajímá. 50 00:03:30,080 --> 00:03:32,040 Proč by jí váš bratr volal? 51 00:03:34,800 --> 00:03:35,880 Nevím. 52 00:03:37,680 --> 00:03:39,560 Vím, že jste s Rebeccou spárovaní. 53 00:03:40,920 --> 00:03:43,840 Použila Benovy přihlašovací údaje a ukradla databázi NSB. 54 00:03:43,920 --> 00:03:46,000 Díky ní vás našla. 55 00:03:48,120 --> 00:03:50,040 Když to víte, proč ji nezatknete? 56 00:03:51,000 --> 00:03:52,480 Nemůžu nic nedokázat. 57 00:03:59,360 --> 00:04:02,840 Fabio mi jednou říkal, že po ní máme chtít peníze 58 00:04:02,920 --> 00:04:05,760 za mlčení o tom, co víme o Benovi. 59 00:04:05,840 --> 00:04:07,320 Vydíral ji? 60 00:04:07,400 --> 00:04:10,360 Řekl jsem mu, že bych jí to nikdy neudělal. 61 00:04:12,080 --> 00:04:14,480 Ale zoufale potřeboval peníze na drogy. 62 00:04:15,760 --> 00:04:18,000 Našli ho s velkým množstvím heroinu. 63 00:04:18,080 --> 00:04:20,160 Musela mu zaplatit. 64 00:04:20,240 --> 00:04:21,279 To nevíte. 65 00:04:23,920 --> 00:04:26,600 Vím, že Rebecca je zapletená do Benovy smrti. 66 00:04:29,120 --> 00:04:31,080 Podle ní spáchal sebevraždu. 67 00:04:31,160 --> 00:04:32,200 Vy jí věříte? 68 00:04:35,440 --> 00:04:39,040 Lhala o Fabiovi a o Benovi lže také. 69 00:04:43,720 --> 00:04:46,320 Víte vůbec, kdo je a čeho je schopná? 70 00:04:48,720 --> 00:04:50,080 Já ji miluju. 71 00:04:51,080 --> 00:04:52,400 A ona vás. 72 00:04:55,560 --> 00:04:57,880 A jestli někomu řekne, jak to bylo s Benem, 73 00:04:57,960 --> 00:04:59,360 budete to vy. 74 00:05:00,880 --> 00:05:03,400 Musíte nahrát, co řekne. 75 00:05:59,920 --> 00:06:00,760 Ahoj. 76 00:06:01,640 --> 00:06:04,000 - Otevřel jsem víno. - Nedám si, díky. 77 00:06:04,080 --> 00:06:06,440 Viděl jsem tiskovku. Prodáváš společnost? 78 00:06:07,560 --> 00:06:09,800 Do té doby musíte být s Lucou diskrétní. 79 00:06:12,880 --> 00:06:13,720 Ty to víš? 80 00:06:16,080 --> 00:06:17,320 Nechalas mě sledovat? 81 00:06:17,400 --> 00:06:19,680 Ve Florencii jsi byl třikrát. 82 00:06:23,080 --> 00:06:26,080 Neplánoval jsem to. Promiň. 83 00:06:27,320 --> 00:06:28,480 Jak jste se seznámili? 84 00:06:29,520 --> 00:06:32,600 Má malou galerii a koupil jsem od něj obraz. 85 00:06:32,680 --> 00:06:34,600 Chlapec u řeky, máš ho v ložnici. 86 00:06:34,680 --> 00:06:35,600 Jo. 87 00:06:37,040 --> 00:06:38,120 Povídali jsme si. 88 00:06:38,760 --> 00:06:40,560 Pozval mě na výstavu. 89 00:06:42,040 --> 00:06:44,080 Hned od začátku to s ním šlo hladce. 90 00:06:44,760 --> 00:06:46,440 Ví o naší dohodě? 91 00:06:47,000 --> 00:06:49,000 Ví, že to nesmí nikomu říct. 92 00:06:49,880 --> 00:06:51,280 Jsme velmi opatrní. 93 00:06:52,840 --> 00:06:53,880 Miluješ ho? 94 00:06:55,160 --> 00:06:56,000 Jo. 95 00:06:57,240 --> 00:06:58,600 Tak mám radost. 96 00:07:00,840 --> 00:07:02,200 Já myslel, že budeš zuřit. 97 00:07:02,720 --> 00:07:03,640 Ne. 98 00:07:06,120 --> 00:07:07,880 Tak… co bude teď? 99 00:07:10,360 --> 00:07:13,040 Po uvedení na burzu odstoupím. 100 00:07:14,200 --> 00:07:18,880 Budeme žít poklidně v ústraní. 101 00:07:19,960 --> 00:07:22,760 Po chvíli bude všem jedno, co děláme. 102 00:07:22,840 --> 00:07:24,360 Svět se přesune jinam. 103 00:07:25,200 --> 00:07:26,400 Děkuju. 104 00:07:27,520 --> 00:07:28,840 Nedělám to pro tebe. 105 00:07:54,520 --> 00:07:59,600 REBECCA MUSÍM TĚ VIDĚT 106 00:08:19,080 --> 00:08:21,400 MATHEUS ZÍTRA? 107 00:08:34,960 --> 00:08:37,440 Kdy mi představíš Alicii? 108 00:08:38,480 --> 00:08:41,960 Alicia je Sebastianova přítelkyně. Brzy se budou brát. 109 00:08:42,039 --> 00:08:43,000 Říkal mi to. 110 00:08:44,880 --> 00:08:47,360 Ukážeš mi fotku? 111 00:08:50,800 --> 00:08:52,760 Uvidíš, že je milá. 112 00:08:54,640 --> 00:08:55,840 Tady. 113 00:08:55,920 --> 00:08:57,240 Je sexy! 114 00:08:59,440 --> 00:09:00,960 Propána, podívej. 115 00:09:01,680 --> 00:09:03,000 Pro tebe až moc sexy. 116 00:09:03,080 --> 00:09:04,000 Dík. 117 00:09:19,120 --> 00:09:21,800 MARK VYBRAL JSEM SI HANNU. PROMIŇ. 118 00:09:30,960 --> 00:09:32,320 - Marku? - Jo? 119 00:09:32,400 --> 00:09:33,840 - Co je? - Nic. 120 00:09:33,920 --> 00:09:35,680 Pošleš mi zasranou zprávu? 121 00:09:36,960 --> 00:09:38,360 Ty hajzle. 122 00:09:39,760 --> 00:09:43,840 Víš co, Marku? Naser si. 123 00:10:08,240 --> 00:10:09,440 Kam to mám dát? 124 00:10:10,320 --> 00:10:11,520 Ukaž. 125 00:10:15,400 --> 00:10:17,200 Zítra se vracím do Španělska. 126 00:10:18,920 --> 00:10:21,640 Tak to bude… asi nejlepší. 127 00:10:23,960 --> 00:10:24,920 Pro všechny. 128 00:10:43,120 --> 00:10:43,960 Co je? 129 00:10:44,040 --> 00:10:44,960 Megan. 130 00:10:45,480 --> 00:10:46,720 Co s ní? 131 00:10:46,800 --> 00:10:48,200 Něco dala na Facebook. 132 00:10:48,280 --> 00:10:50,880 Co děláš na jejím Facebooku? Slíbilas mi to. 133 00:10:50,960 --> 00:10:55,120 Já vím. Jen jsem byla zvědavá. Stěhuje se zpátky do Austrálie. 134 00:10:57,560 --> 00:10:58,640 To je dobře, ne? 135 00:11:00,200 --> 00:11:03,680 Moc dobře. To je super. 136 00:11:16,080 --> 00:11:17,000 Zlato. 137 00:11:17,840 --> 00:11:19,400 Musím stihnout uzávěrku. 138 00:11:20,200 --> 00:11:21,120 Dík. 139 00:11:33,960 --> 00:11:36,600 MŮJ HEZKÝ BYT JE K PRONÁJMU! #LONDÝN #DOMOV 140 00:11:39,040 --> 00:11:41,000 VELKÁ NOVINA! STĚHUJU SE ZPÁTKY! 141 00:12:59,800 --> 00:13:00,640 Je uvnitř. 142 00:13:10,040 --> 00:13:11,880 Viděl jsi tu tiskovku? 143 00:13:13,240 --> 00:13:15,280 Po prodeji můžeme být spolu. 144 00:13:20,040 --> 00:13:21,480 To jsi přece chtěl. 145 00:13:22,840 --> 00:13:23,800 Víc než cokoli. 146 00:13:24,360 --> 00:13:26,520 Jen šest měsíců. Víc nepotřebuji. 147 00:13:29,960 --> 00:13:33,320 Občas mám pocit, že se skoro neznáme. 148 00:13:34,920 --> 00:13:36,440 - Jak to myslíš? - Myslím… 149 00:13:36,520 --> 00:13:37,840 Jestli máme být spolu… 150 00:13:39,000 --> 00:13:40,400 musím znát pravdu. 151 00:13:41,200 --> 00:13:42,680 - O čem? - O Benovi. 152 00:13:45,880 --> 00:13:47,560 Buď upřímná. 153 00:13:49,880 --> 00:13:51,160 Konec lhaní. 154 00:13:52,920 --> 00:13:55,040 Nemůžu být s někým, kdo mi nevěří. 155 00:13:55,120 --> 00:13:56,440 Já ti věřím. 156 00:13:56,520 --> 00:13:57,800 Tak mi řekni, co se stalo. 157 00:14:00,600 --> 00:14:02,440 Bude to viset mezi námi. 158 00:14:04,800 --> 00:14:05,720 Řekni mi to. 159 00:14:10,720 --> 00:14:11,640 Když jsi… 160 00:14:13,920 --> 00:14:17,560 Když jste s Fabiem odešli z bytu, Ben se ukázal na té párty. 161 00:14:31,320 --> 00:14:33,720 Musím se vyspat se Sashou z marketingu. 162 00:14:33,800 --> 00:14:36,520 Nemůžeš. Pracuje pro nás. 163 00:14:37,080 --> 00:14:38,880 To je nanic. 164 00:14:38,960 --> 00:14:40,000 Díky. 165 00:14:42,800 --> 00:14:45,200 Vidělas Damienovu přítelkyni? Je neskutečná. 166 00:14:48,640 --> 00:14:49,920 Co je? 167 00:14:50,640 --> 00:14:51,920 Je společnice. 168 00:14:53,000 --> 00:14:53,880 Vážně? 169 00:14:55,800 --> 00:14:58,000 To je divný, ne? Platit za sex. 170 00:14:58,080 --> 00:15:00,520 Za chvíli za něj nikdo platit nebude. 171 00:15:00,600 --> 00:15:04,120 Skoro nikdo. Jen ti, které nepůjde spárovat. 172 00:15:04,200 --> 00:15:05,040 Já nevím. 173 00:15:05,120 --> 00:15:06,920 Myslím, že to za pár let povolí 174 00:15:07,000 --> 00:15:09,040 a všichni se zase začnou podvádět. 175 00:15:09,120 --> 00:15:11,000 Neříkal bys to, kdybys to zažil. 176 00:15:11,080 --> 00:15:12,440 Jdu na pány. 177 00:15:12,520 --> 00:15:13,800 To vědět nepotřebuju. 178 00:15:17,480 --> 00:15:19,760 BEN LHALA JSI MI 179 00:15:27,080 --> 00:15:28,200 POUZE PERSONÁL 180 00:15:29,480 --> 00:15:30,320 Bene. 181 00:15:31,080 --> 00:15:32,240 Přišla mi tvoje zpráva. 182 00:15:33,200 --> 00:15:34,840 Jak to myslíš, že jsem ti lhala? 183 00:15:35,760 --> 00:15:36,600 Zavolej mi. 184 00:16:05,480 --> 00:16:07,640 Tohle? Co to je? 185 00:16:12,160 --> 00:16:13,160 Ahoj. 186 00:16:14,440 --> 00:16:16,360 Ben mi poslal fakt divnou zprávu. 187 00:16:16,440 --> 00:16:18,440 Až si to poslechneš, přijď na střechu. 188 00:16:39,280 --> 00:16:41,040 Ahoj, co tady děláš? 189 00:16:42,680 --> 00:16:45,720 Já… dostala jsem tvou zprávu. V čem jsem ti lhala? 190 00:16:45,800 --> 00:16:47,720 Matheus tě přišel hledat do bytu. 191 00:16:49,360 --> 00:16:50,920 Zdá se fajn. 192 00:16:51,640 --> 00:16:53,080 Jeho bratr je trochu vůl. 193 00:16:55,360 --> 00:16:58,120 Matheus mi řekl, že jste se potkali na Tenerife. 194 00:17:00,000 --> 00:17:02,040 Prý nikdy nic takového necítil. 195 00:17:02,120 --> 00:17:03,800 Zní to, jako byste byli spárovaní. 196 00:17:05,840 --> 00:17:07,480 Došlo ti, jak jsme to udělali. 197 00:17:10,200 --> 00:17:11,040 Mrzí mě to. 198 00:17:11,720 --> 00:17:12,640 Vážně? 199 00:17:13,880 --> 00:17:15,680 Všechno ti pěkně vyšlo. 200 00:17:16,599 --> 00:17:17,800 Máš všechno, cos chtěla. 201 00:17:18,359 --> 00:17:21,440 Museli jsme to otestovat. Nechtěla jsem, aby tě vyhodili. 202 00:17:28,200 --> 00:17:29,839 Víš, co je ironie? 203 00:17:31,880 --> 00:17:34,840 Kdybys mě požádala, tu databázi bych ti asi dal. 204 00:17:36,000 --> 00:17:37,440 Udělal bych pro tebe cokoli. 205 00:17:38,600 --> 00:17:40,760 Ale nemohla jsi mě požádat o pomoc. 206 00:17:40,840 --> 00:17:45,120 Ne, ty lidi využíváš a lžeš jim. Co jsem na tobě viděl? 207 00:17:45,200 --> 00:17:46,200 Mrzí mě to. 208 00:17:46,720 --> 00:17:47,960 Ne. Mrzí tě jen, 209 00:17:48,560 --> 00:17:50,440 - že jsem na to přišel. - To ne. 210 00:17:50,520 --> 00:17:52,280 - Jsem ti fuk. - Udělala jsem chybu. 211 00:17:52,360 --> 00:17:54,960 Ne, měl jsem, cos potřebovala, tak sis to vzala, 212 00:17:55,040 --> 00:17:56,840 a nejspíš bys to udělala znova. 213 00:17:59,000 --> 00:18:00,280 Co budeš dělat? 214 00:18:02,840 --> 00:18:04,840 Ptáš se, jestli půjdu na policii? 215 00:18:04,920 --> 00:18:06,160 Půjdeš? 216 00:18:06,720 --> 00:18:09,200 Počkat. To je Ben! 217 00:18:12,560 --> 00:18:13,600 Co se děje? 218 00:18:16,200 --> 00:18:17,480 Ví, co jsme udělali. 219 00:18:20,240 --> 00:18:21,400 Kámo, moc mě to mrzí. 220 00:18:21,480 --> 00:18:22,400 Nejsem tvůj kámoš. 221 00:18:22,480 --> 00:18:24,000 Napravíme to, jo? 222 00:18:24,080 --> 00:18:25,880 Dáme ti podíl ve společnosti. 223 00:18:25,960 --> 00:18:28,360 - Budeš boháč. - Chceš mě podplatit? 224 00:18:29,040 --> 00:18:31,240 Vím, že se zlobíš, ale spravíme to. 225 00:18:31,320 --> 00:18:32,880 Ty parchante. 226 00:18:32,960 --> 00:18:35,040 Tu práci jsi ani neměl rád. 227 00:18:35,120 --> 00:18:37,600 - Takže jste mi pomohli? - Jamesi, ne. 228 00:18:37,680 --> 00:18:40,400 No, neměl. Svým způsobem jsme… 229 00:18:40,480 --> 00:18:41,720 Bene! 230 00:18:42,800 --> 00:18:43,960 - Bene! - Nech mě! 231 00:18:45,160 --> 00:18:46,040 Bene! Přestaň! 232 00:18:46,120 --> 00:18:47,680 - Měl jsem vás za kámoše. - Bene! 233 00:18:49,280 --> 00:18:50,560 Miluješ Matheuse? 234 00:18:50,640 --> 00:18:51,840 Jo. 235 00:18:51,920 --> 00:18:53,400 Ani nevíš, co to znamená. 236 00:18:53,480 --> 00:18:56,240 - Nejsi schopná někoho milovat. - Neznáš mě. 237 00:18:56,320 --> 00:18:58,280 Tohle všechno, a mohla jsi s ním být. 238 00:18:58,360 --> 00:19:01,160 Chtěla jsem, ale prasklo by, co jsme udělali. 239 00:19:01,240 --> 00:19:04,160 Mohla jsi všeho nechat a být s ním. 240 00:19:05,040 --> 00:19:08,720 Nikdo by to nezjistil, ale ty chceš moc a úspěch. 241 00:19:08,800 --> 00:19:09,880 Jo. 242 00:19:09,960 --> 00:19:13,240 Mám se za to omlouvat? Muži to nedělají. 243 00:19:14,920 --> 00:19:16,440 Tak co budeme dělat? 244 00:19:16,520 --> 00:19:19,080 - Vyjednáváme? - Asi jo. 245 00:19:20,720 --> 00:19:22,280 Všechno ti vezmu. 246 00:19:25,760 --> 00:19:28,440 Jo, tady to máš. Vidíš? 247 00:19:28,520 --> 00:19:29,680 Bolí to, co? 248 00:19:30,640 --> 00:19:32,480 Takový to je, když s tebou vyjebou. 249 00:19:32,560 --> 00:19:33,720 To nemůžeš. 250 00:19:34,840 --> 00:19:36,160 Chceš jít sedět? 251 00:19:36,240 --> 00:19:39,360 - Stejně o všechno přijdeš. - Prosím, nedělej to. 252 00:19:39,440 --> 00:19:41,320 Snad Matheus pozná, jaká jsi mrcha. 253 00:19:41,400 --> 00:19:42,920 Nic lepšího neumíš? 254 00:19:49,520 --> 00:19:51,520 Všechno ti vezmu. 255 00:19:52,600 --> 00:19:54,240 Ne! 256 00:20:09,720 --> 00:20:12,080 SPŘÍZNĚNÉ DUŠE MILION PÁRŮ 257 00:20:13,760 --> 00:20:17,480 Do prdele! To ne! Bene! 258 00:20:22,240 --> 00:20:23,720 Je mrtvej! On je mrtvej. 259 00:20:28,960 --> 00:20:31,800 - Musíme se zbavit těla. - Zešílelas? 260 00:20:34,080 --> 00:20:37,520 - Byla to nehoda. - Zjistí, že jsme ukradli tu databázi. 261 00:20:37,600 --> 00:20:39,200 Sedět půjdeme i tak. 262 00:20:39,280 --> 00:20:41,760 To nemůžeme. Ne! 263 00:20:44,880 --> 00:20:46,440 Chceš jít do vězení? 264 00:20:47,960 --> 00:20:49,440 O všechno přijdeme. 265 00:20:54,960 --> 00:20:56,760 Tělo musíme hodit do řeky. 266 00:21:07,560 --> 00:21:09,120 To nemůžeme. 267 00:21:09,960 --> 00:21:11,440 Počkej na mě v autě. 268 00:21:13,760 --> 00:21:14,680 Běž! 269 00:21:28,880 --> 00:21:29,960 Dej mi své tričko. 270 00:21:55,960 --> 00:21:58,000 Rebecco! Seznam se s mými přáteli. 271 00:21:58,080 --> 00:22:00,240 - Tohle je Ollie, Darwin… - Ahoj. 272 00:22:00,320 --> 00:22:01,160 …Riccardo. 273 00:22:01,240 --> 00:22:04,280 Lidi, za všechno vděčím jí. Změní svět. 274 00:22:04,360 --> 00:22:06,960 Polib jí ruku. Hned teď! 275 00:22:12,480 --> 00:22:13,360 Teď to víš. 276 00:22:16,960 --> 00:22:18,240 A co Fabio? 277 00:22:22,200 --> 00:22:23,080 Jak to myslíš? 278 00:22:23,160 --> 00:22:25,720 Ta detektivka mi ukázala záznam jeho hovorů. 279 00:22:25,800 --> 00:22:27,600 Volal ti den před svou smrtí. 280 00:22:28,320 --> 00:22:29,840 Chtěl po tobě peníze? 281 00:22:29,920 --> 00:22:33,200 Říkal, že policii poví o Benovi. 282 00:22:33,760 --> 00:22:35,800 Ptal jsem se tě na něj. 283 00:22:37,320 --> 00:22:39,040 - A tys mi lhala. - Musela jsem. 284 00:22:39,600 --> 00:22:41,240 Dala jsi mu ty peníze? 285 00:22:42,440 --> 00:22:43,360 Ano. 286 00:22:45,560 --> 00:22:48,040 Koupil si za ně heroin a předávkoval se. 287 00:22:48,120 --> 00:22:51,360 Říkal, že se vrátí na Tenerife. Slíbil to. 288 00:22:51,440 --> 00:22:54,400 - Vědělas, že bere drogy. - Tohle jsem nechtěla. 289 00:22:54,480 --> 00:22:58,320 Nezáleželo ti na něm. Myslelas jen na sebe. Jako vždycky. 290 00:22:59,240 --> 00:23:00,400 To není pravda. 291 00:23:01,760 --> 00:23:04,840 - Na tobě mi záleží nejvíc. - To nestačí. 292 00:23:05,840 --> 00:23:07,160 Jak to myslíš? 293 00:23:08,800 --> 00:23:09,880 Jsme spřízněné duše. 294 00:23:11,760 --> 00:23:13,120 Jsme si souzeni. 295 00:23:13,200 --> 00:23:15,040 Kéž bychom se nesetkali. 296 00:23:17,960 --> 00:23:19,640 To nemyslíš vážně. 297 00:23:24,240 --> 00:23:25,280 Ne! 298 00:23:26,040 --> 00:23:26,920 Ne! 299 00:23:28,880 --> 00:23:31,000 Matheusi! Ne! Vydrž. 300 00:23:31,920 --> 00:23:35,840 Ne. Pomoc! Potřebuju sanitku! 301 00:23:36,760 --> 00:23:38,960 Connore! 302 00:23:39,040 --> 00:23:41,240 Vydrž. 303 00:23:42,760 --> 00:23:44,040 Connore! 304 00:23:45,080 --> 00:23:48,160 Connore! 305 00:23:49,880 --> 00:23:50,880 Vydrž. 306 00:24:55,160 --> 00:24:56,120 Díky. 307 00:25:47,760 --> 00:25:49,840 MOJE NAHRÁVKY ŽÁDNÝ SOUBOR 308 00:26:20,440 --> 00:26:23,320 - Ať to z techniky hned prověří. - Provedu. 309 00:26:45,040 --> 00:26:47,960 Telefon jsme prověřili. Žádné soubory tam nejsou. 310 00:26:48,040 --> 00:26:49,280 Zkontrolovali jste cloud? 311 00:26:49,360 --> 00:26:50,680 Nic tam není. 312 00:26:50,760 --> 00:26:53,000 Jestli tam nahrávka byla, je smazaná. 313 00:26:59,120 --> 00:26:59,960 Kate? 314 00:27:01,600 --> 00:27:02,440 Kate? 315 00:27:05,800 --> 00:27:06,800 Kurva! 316 00:27:15,200 --> 00:27:16,200 Tudy. 317 00:27:40,440 --> 00:27:41,680 Matheus umřel. 318 00:27:45,480 --> 00:27:46,320 Já vím. 319 00:27:58,760 --> 00:28:01,360 Jaká byla jóga? 320 00:28:02,480 --> 00:28:03,720 Co tady děláš? 321 00:28:03,800 --> 00:28:05,560 Nešla bys na kafe? 322 00:28:05,640 --> 00:28:06,800 Co chceš, Hanno? 323 00:28:06,880 --> 00:28:09,760 Stěhuješ se zpátky, tak jsem se chtěla znovu omluvit. 324 00:28:09,840 --> 00:28:11,040 Je mi hrozně. 325 00:28:11,600 --> 00:28:14,560 Takže ses přišla omluvit, aby ti bylo líp? 326 00:28:14,640 --> 00:28:16,800 - Jo… - O mě tu teda nejde, ne? 327 00:28:18,080 --> 00:28:21,200 Chtěla jsem ti… dát tohle. 328 00:28:21,280 --> 00:28:24,200 Vzala jsem to, když jsem byla u tebe na večeři. 329 00:28:24,280 --> 00:28:28,080 Dala jsem to Markovi očichat, jestli to v něm něco vyvolá. 330 00:28:30,000 --> 00:28:33,200 Dala jsi mu očichat moji podprsenku? 331 00:28:33,280 --> 00:28:34,520 Šílený, co? 332 00:28:35,640 --> 00:28:37,480 Jo, tak tady ji máš. 333 00:28:37,560 --> 00:28:40,120 Proč sis ten test neudělala za sebe? 334 00:28:41,320 --> 00:28:44,240 Já to nepotřebuju. Marka miluju. 335 00:28:44,800 --> 00:28:46,280 Není ti souzený. 336 00:28:46,360 --> 00:28:47,760 Vím, o co se snažíš. 337 00:28:47,840 --> 00:28:50,480 O nic. Jedu domů. 338 00:28:51,880 --> 00:28:52,920 Jen mě to zajímá. 339 00:28:54,120 --> 00:28:56,920 Nikdy mě nenapadlo si ho udělat. 340 00:28:57,000 --> 00:29:00,320 Myslíš, že tě Mark miluje, jako ty jeho? 341 00:29:01,600 --> 00:29:02,800 Ano. 342 00:29:03,680 --> 00:29:04,840 Já také. 343 00:29:08,800 --> 00:29:10,240 Máš štěstí, Hanno. 344 00:29:10,840 --> 00:29:11,680 Já vím. 345 00:29:12,240 --> 00:29:13,240 Já… 346 00:29:14,080 --> 00:29:18,120 Doufám, že budeš šťastná. Vážně. 347 00:29:19,920 --> 00:29:20,840 Díky. 348 00:29:22,040 --> 00:29:23,000 Tak zatím. 349 00:29:24,200 --> 00:29:25,120 Ahoj. 350 00:29:49,320 --> 00:29:51,440 Chceš jít na bratrovu svatbu? 351 00:29:53,880 --> 00:29:56,720 - On mě pozval? - No ovšem. 352 00:29:57,400 --> 00:29:59,040 Pozvánka je na stole. 353 00:30:10,680 --> 00:30:12,040 Kam jdeš? 354 00:30:16,000 --> 00:30:17,000 Na pohřeb. 355 00:30:59,760 --> 00:31:01,480 David Cooper se přiznal. 356 00:31:01,560 --> 00:31:03,400 Zbytek života stráví ve vězení. 357 00:31:05,440 --> 00:31:07,520 To mě má utěšit? 358 00:31:07,600 --> 00:31:11,360 Ne, to je spravedlnost. Viníci mají být ve vězení. 359 00:31:12,080 --> 00:31:13,920 Možná už jsem potrestaná dost. 360 00:31:14,600 --> 00:31:16,240 Tak to úplně nefunguje. 361 00:31:17,680 --> 00:31:20,320 Smazala jste zvukový záznam z Matheusova mobilu. 362 00:31:22,520 --> 00:31:24,840 Nevím, o čem to mluvíte. 363 00:31:25,880 --> 00:31:28,160 Vážně si myslíte, že vám to prošlo? 364 00:31:29,120 --> 00:31:31,040 Další lidé ví, co se stalo. 365 00:31:31,680 --> 00:31:34,000 A když se proti vám obrátila vaše pravá láska, 366 00:31:34,080 --> 00:31:35,400 může i kdokoli jiný. 367 00:31:37,000 --> 00:31:38,640 Nic vám nezbylo, Rebecco. 368 00:31:39,840 --> 00:31:41,600 Neumím si představit, jaké to je. 369 00:31:47,240 --> 00:31:48,160 Máte pravdu. 370 00:31:50,440 --> 00:31:52,080 Nemám co ztratit… 371 00:31:53,080 --> 00:31:54,200 ale vy ano. 372 00:31:55,360 --> 00:31:56,720 Jak se má Sophia? 373 00:31:58,280 --> 00:32:01,360 Měla byste si vážit každé chvíle s ní. 374 00:32:03,120 --> 00:32:04,960 Může se stát cokoli. 375 00:32:08,720 --> 00:32:10,120 Jdu po vás. 376 00:32:21,880 --> 00:32:22,760 Nemohlo to počkat? 377 00:32:24,320 --> 00:32:26,360 Myslíte, že je po všem, když zemřel? 378 00:32:28,800 --> 00:32:30,320 My důkazy najdeme. 379 00:32:31,880 --> 00:32:35,680 A ona vás pak zaprodá, aby se zachránila. 380 00:32:36,560 --> 00:32:38,920 Nebo vytáhneme z řeky i vás. 381 00:32:40,240 --> 00:32:42,440 - Jsem dobrý plavec. - To doufám. 382 00:32:44,040 --> 00:32:45,640 Rebecca není vaše kamarádka. 383 00:32:47,160 --> 00:32:48,000 Jsem tady… 384 00:32:49,000 --> 00:32:50,920 až mi budete chtít říct, co se stalo. 385 00:32:58,080 --> 00:33:01,200 Věda za párováním byla vaše práce, že? 386 00:33:01,280 --> 00:33:02,160 Jo. 387 00:33:03,360 --> 00:33:05,720 Může být někdo spárovaný s více lidmi? 388 00:33:07,520 --> 00:33:09,520 - Proč se ptáte? - Ze zvědavosti. 389 00:33:09,600 --> 00:33:11,200 Ne, máte jen jednoho vyvoleného. 390 00:33:23,360 --> 00:33:25,240 Přeješ si někdy, abychom to neobjevili? 391 00:33:28,040 --> 00:33:30,560 Přineslo to štěstí milionům lidí. 392 00:33:31,560 --> 00:33:33,480 Jo. A co tobě? 393 00:33:37,240 --> 00:33:39,800 Vzpomínáš na písničku „Když jsi šťastný a víš to“? 394 00:33:42,240 --> 00:33:45,640 Když jsme to zpívali ve škole, odmítala jsem zatleskat. 395 00:33:47,600 --> 00:33:48,760 Proč? 396 00:33:50,000 --> 00:33:51,680 Možná neumím být šťastná. 397 00:33:52,720 --> 00:33:54,200 S Matheusem jsi šťastná byla. 398 00:33:55,800 --> 00:33:56,880 Jeho jsem milovala. 399 00:33:58,040 --> 00:33:59,320 Není to totéž? 400 00:33:59,400 --> 00:34:00,520 Nevím. 401 00:34:06,360 --> 00:34:08,440 Myšlenka, že s ním už nikdy nebudu… 402 00:34:10,360 --> 00:34:12,520 bolí. Vážně moc. 403 00:34:19,480 --> 00:34:21,159 Nezasloužím si být šťastná. 404 00:34:21,239 --> 00:34:22,639 To neříkej. 405 00:34:25,000 --> 00:34:26,320 Jdu se převléct. 406 00:34:31,239 --> 00:34:32,639 Všechno se zamotalo. 407 00:34:34,320 --> 00:34:36,560 Nic z tohohle jsme nechtěli. 408 00:34:40,280 --> 00:34:42,320 Myslíš si, že jsi špatná, ale nejsi. 409 00:35:02,440 --> 00:35:03,520 Počkej na mě v autě. 410 00:35:06,320 --> 00:35:07,240 Běž! 411 00:36:19,600 --> 00:36:21,120 Můžu vám s něčím pomoct? 412 00:36:22,320 --> 00:36:23,520 Potřebuji nový vzhled. 413 00:36:25,680 --> 00:36:26,680 A jaký? 414 00:36:30,000 --> 00:36:32,040 Chci být někdo jiný. 415 00:36:54,400 --> 00:36:55,640 Neříkej mi, že pracuješ. 416 00:36:58,760 --> 00:37:00,240 Nevím, co jiného dělat. 417 00:37:03,640 --> 00:37:05,400 Určitě tu nemám zůstat? 418 00:37:06,400 --> 00:37:07,640 Copak nemáš psa? 419 00:37:09,800 --> 00:37:11,080 Jo. 420 00:37:11,640 --> 00:37:13,320 Někdy přijeď. 421 00:37:14,600 --> 00:37:15,520 Pokecáme. 422 00:37:16,560 --> 00:37:17,600 Jo, to bych ráda. 423 00:37:21,720 --> 00:37:23,480 Včera na pohřbu… 424 00:37:24,440 --> 00:37:27,640 se mě ta detektivka ptala, jestli můžeš mít víc vyvolených. 425 00:37:27,720 --> 00:37:28,600 Cos jí řekl? 426 00:37:28,680 --> 00:37:31,680 Že je jen jeden. Nevím, jestli mi věřila. 427 00:37:33,320 --> 00:37:34,400 Proč se na to ptala? 428 00:37:35,600 --> 00:37:36,840 Něco ví. 429 00:37:38,080 --> 00:37:39,600 To jsme mohli čekat. 430 00:37:41,200 --> 00:37:42,400 Kolik jich máš? 431 00:37:42,480 --> 00:37:43,440 Několik případů. 432 00:37:43,520 --> 00:37:47,400 Většinou mezi sourozenci s vysokým počtem rekombinací chromozomů. 433 00:37:48,240 --> 00:37:49,320 Co budeš dělat? 434 00:37:51,800 --> 00:37:54,000 Pro oba bude lepší, když to nebudeš vědět. 435 00:37:57,400 --> 00:37:58,240 Dobře. 436 00:37:59,480 --> 00:38:02,680 Snažil jsem se tě varovat, že jich bude víc. 437 00:38:02,760 --> 00:38:05,240 Bylo to marketingové rozhodnutí. 438 00:38:05,320 --> 00:38:06,160 Je to lež. 439 00:38:07,480 --> 00:38:09,680 Lidé to chtějí slyšet. 440 00:38:09,760 --> 00:38:10,680 Nechtějí vědět, 441 00:38:10,760 --> 00:38:12,800 že by jich mohli mít víc. 442 00:38:12,880 --> 00:38:13,920 Ztrácí to kouzlo. 443 00:38:14,000 --> 00:38:15,880 A neztratilo to kouzlo? 444 00:38:20,680 --> 00:38:21,520 Tak. 445 00:38:24,440 --> 00:38:25,480 Nezapomeň se ozvat. 446 00:39:15,920 --> 00:39:18,320 SPŘÍZNĚNÁ DUŠE GRATULUJEME! NAŠLI JSME JI! 447 00:39:18,400 --> 00:39:19,960 VAŠE SPŘÍZNĚNÁ DUŠE JAMES, 32 448 00:39:33,920 --> 00:39:36,360 PRO REBECCU: NAŠLA JSEM TOHO PRAVÉHO 449 00:39:36,440 --> 00:39:39,000 DĚKUJI. S LÁSKOU, JUSTINE 450 00:40:30,240 --> 00:40:33,920 ZAREGISTRUJTE SVOU DNA HANNAH BAILEYOVÁ 451 00:41:10,000 --> 00:41:10,840 Hotovo. 452 00:41:23,240 --> 00:41:26,600 Přivítejte zakladatelku a ředitelku Spřízněných duší… 453 00:41:27,160 --> 00:41:28,680 Rebeccu Webbovou. 454 00:41:43,480 --> 00:41:45,880 Chci se s vámi podělit o jedno tajemství. 455 00:41:53,360 --> 00:41:54,760 PODLE ROMÁNU JOHNA MARRSE „SPŘÍZNĚNÉ DUŠE“ 456 00:42:22,240 --> 00:42:27,240 Překlad titulků: Ludmila Vodičková