1 00:00:06,080 --> 00:00:07,840 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:11,360 --> 00:00:14,000 Мисс Уэбб выступит с коротким заявлением. 3 00:00:14,080 --> 00:00:15,880 На вопросы отвечать не будет. 4 00:00:29,480 --> 00:00:33,720 Я основала The One с честолюбивой, но простой целью: 5 00:00:35,200 --> 00:00:37,280 помочь людям найти истинную любовь. 6 00:00:37,360 --> 00:00:38,320 РЕБЕККА УЭББ ГЛАВА THE ONE 7 00:00:38,400 --> 00:00:41,600 С момента основания мы подобрали пару 26 миллионам. 8 00:00:41,680 --> 00:00:44,120 И я этим безумно горжусь. 9 00:00:45,200 --> 00:00:47,880 Мы работаем в 142 странах, 10 00:00:47,960 --> 00:00:52,440 и благодаря нам каждый день всё больше людей находят себе пару. 11 00:00:53,040 --> 00:00:57,560 Любовь не признаёт границы, национальности или расы. 12 00:00:58,840 --> 00:01:00,480 Я хочу, чтобы каждый 13 00:01:00,560 --> 00:01:05,280 смог узнать, что значит любить и быть любимым по-настоящему. 14 00:01:05,360 --> 00:01:07,440 Я пригласила на ужин отца и брата. 15 00:01:07,520 --> 00:01:11,040 Пришла пора разделить успех компании со всеми. 16 00:01:11,120 --> 00:01:12,320 Ты не против? 17 00:01:14,000 --> 00:01:14,840 Нет, конечно. 18 00:01:15,400 --> 00:01:18,920 Мы планируем разместить акции The One на Лондонской бирже. 19 00:01:19,000 --> 00:01:20,960 Ушам своим не верю. 20 00:01:21,040 --> 00:01:23,000 Я останусь главой компании, 21 00:01:23,080 --> 00:01:26,680 чтобы проконтролировать IPO и обеспечить плавный переход. 22 00:01:28,160 --> 00:01:29,880 Но затем я уйду с поста. 23 00:01:30,920 --> 00:01:32,200 Вот стерва. 24 00:01:32,880 --> 00:01:37,360 Я продам всю свою долю в компании и передам вырученную сумму 25 00:01:37,440 --> 00:01:41,760 новому фонду в области медицинских исследований. 26 00:01:42,960 --> 00:01:46,080 The One обладает крупнейшей базой ДНК в мире. 27 00:01:46,160 --> 00:01:50,080 С ее помощью этот фонд будет искать лекарства от болезней, 28 00:01:50,160 --> 00:01:52,680 причиняющих страдания миллионам людей. 29 00:01:53,200 --> 00:01:55,800 Я отдала этой компании свою жизнь. 30 00:01:57,640 --> 00:02:00,440 Теперь пора отдать эту жизнь тому, кого люблю. 31 00:02:01,840 --> 00:02:03,240 Я нашла истинную любовь. 32 00:02:05,320 --> 00:02:08,000 И намерена остаток жизни наслаждаться ей. 33 00:02:09,120 --> 00:02:10,120 Благодарю. 34 00:02:23,560 --> 00:02:25,880 Люди не понимают, почему ты уходишь. 35 00:02:27,480 --> 00:02:29,320 И я тоже, если честно. 36 00:02:33,960 --> 00:02:36,200 Я же сказала: ради любви. 37 00:02:37,040 --> 00:02:39,400 На какую сумму ты рассчитываешь? 38 00:02:51,640 --> 00:02:53,520 Не знала, придете ли. 39 00:02:53,600 --> 00:02:55,680 У вас есть информация о Фабио? 40 00:02:58,800 --> 00:03:01,000 Это журнал его звонков. 41 00:03:02,280 --> 00:03:04,400 За день до смерти он звонил Ребекке. 42 00:03:05,880 --> 00:03:06,760 Что? 43 00:03:08,360 --> 00:03:09,760 Узнаёте этот номер? 44 00:03:10,720 --> 00:03:12,160 Он Ребеккин. 45 00:03:13,640 --> 00:03:16,520 А вдруг это неправда? Вы могли вписать ее номер. 46 00:03:16,600 --> 00:03:17,840 Зачем? 47 00:03:18,680 --> 00:03:21,920 Чтобы дискредитировать ее и уничтожить компанию. 48 00:03:22,960 --> 00:03:25,240 Я пытаюсь узнать, как погиб Бен Насер. 49 00:03:25,960 --> 00:03:27,440 Мне нужно лишь это. 50 00:03:30,080 --> 00:03:32,040 Зачем ваш брат мог ей звонить? 51 00:03:34,800 --> 00:03:35,880 Не знаю. 52 00:03:37,680 --> 00:03:39,560 Я знаю, вы и Ребекка - пара. 53 00:03:40,920 --> 00:03:43,840 Она украла базу NSB, используя данные Бена. 54 00:03:43,920 --> 00:03:46,000 И так нашла вас. 55 00:03:48,120 --> 00:03:50,040 Почему же вы не арестуете ее? 56 00:03:51,000 --> 00:03:52,480 Ничего не могу доказать. 57 00:03:59,360 --> 00:04:02,840 Фабио как-то предложил попросить у Ребекки денег, 58 00:04:02,920 --> 00:04:05,760 чтобы мы помалкивали о Бене. 59 00:04:05,840 --> 00:04:07,320 Он ее шантажировал? 60 00:04:07,400 --> 00:04:10,360 Я сказал ему, что не поступлю так с ней. 61 00:04:12,080 --> 00:04:14,480 Но он отчаянно искал деньги на наркотики. 62 00:04:15,760 --> 00:04:18,000 При нём обнаружили много героина. 63 00:04:18,080 --> 00:04:20,160 Должно быть, она ему заплатила. 64 00:04:20,240 --> 00:04:21,279 Это неизвестно. 65 00:04:23,920 --> 00:04:26,600 Я уверена, Ребекка причастна к смерти Бена. 66 00:04:29,120 --> 00:04:31,080 Она говорит, он покончил с собой. 67 00:04:31,160 --> 00:04:32,200 Вы ей верите? 68 00:04:35,440 --> 00:04:39,040 Она солгала о Фабио и лжет о Бене. 69 00:04:43,720 --> 00:04:46,320 Вы хоть знаете, какая она и на что способна? 70 00:04:48,720 --> 00:04:50,080 Я люблю ее. 71 00:04:51,080 --> 00:04:52,400 А она любит вас. 72 00:04:55,560 --> 00:04:57,880 И если кому-то и расскажет про Бена, 73 00:04:57,960 --> 00:04:59,360 то вам. 74 00:05:00,880 --> 00:05:03,400 Запишите ее слова. 75 00:05:59,920 --> 00:06:00,760 Привет. 76 00:06:01,640 --> 00:06:04,000 - Я открыл вино. - Не хочу, спасибо. 77 00:06:04,080 --> 00:06:06,440 Видел пресс-конференцию. Продаешь компанию? 78 00:06:07,560 --> 00:06:09,800 Вы с Лукой пока должны быть осторожны. 79 00:06:12,880 --> 00:06:13,720 Ты знаешь? 80 00:06:16,080 --> 00:06:17,320 Следила за мной? 81 00:06:17,400 --> 00:06:19,680 Ты трижды ездил во Флоренцию. 82 00:06:23,080 --> 00:06:26,080 Я этого не планировал. Прости. 83 00:06:27,320 --> 00:06:28,480 Как познакомились? 84 00:06:29,520 --> 00:06:32,600 У него небольшая галерея, и я купил одну из картин. 85 00:06:32,680 --> 00:06:34,600 Мальчик у реки в твоей спальне. 86 00:06:34,680 --> 00:06:35,600 Да. 87 00:06:37,040 --> 00:06:38,120 Мы разговорились. 88 00:06:38,760 --> 00:06:40,560 Он пригласил меня на выставку. 89 00:06:42,040 --> 00:06:44,080 С ним сразу было легко. 90 00:06:44,760 --> 00:06:46,440 Он в курсе нашего уговора? 91 00:06:47,000 --> 00:06:49,000 Он знает, что нужно молчать. 92 00:06:49,880 --> 00:06:51,280 Мы крайне осторожны. 93 00:06:52,840 --> 00:06:53,880 Ты его любишь? 94 00:06:55,160 --> 00:06:56,000 Да. 95 00:06:57,240 --> 00:06:58,600 Тогда я за тебя рада. 96 00:07:00,840 --> 00:07:02,200 Думал, ты разозлишься. 97 00:07:02,720 --> 00:07:03,640 Нет. 98 00:07:06,120 --> 00:07:07,880 Что будет дальше? 99 00:07:10,360 --> 00:07:13,040 После IPO я уйду с поста главы компании. 100 00:07:14,200 --> 00:07:18,880 Будем жить очень тихо, вдали от посторонних глаз. 101 00:07:19,960 --> 00:07:22,760 Вскоре никому не будет до нас дела. 102 00:07:22,840 --> 00:07:24,360 Мир заживет дальше. 103 00:07:25,200 --> 00:07:26,400 Спасибо. 104 00:07:27,520 --> 00:07:28,840 Это не ради тебя. 105 00:07:54,520 --> 00:07:59,600 РЕБЕККА Надо увидеться 106 00:08:19,080 --> 00:08:21,400 МАТЕУС Завтра? 107 00:08:34,960 --> 00:08:37,440 Когда я познакомлюсь с Алисией? 108 00:08:38,480 --> 00:08:41,960 Алисия - девушка Себастьяна. Они скоро поженятся. 109 00:08:42,039 --> 00:08:43,000 Он мне говорил. 110 00:08:44,880 --> 00:08:47,360 Я увижу фото? Покажи. 111 00:08:50,800 --> 00:08:52,760 Увидишь, она чудесная девушка. 112 00:08:54,640 --> 00:08:55,840 Вот. 113 00:08:55,920 --> 00:08:57,240 Она красотка! 114 00:08:59,440 --> 00:09:00,960 Боже мой, вы посмотрите. 115 00:09:01,680 --> 00:09:03,000 Слишком хороша для тебя. 116 00:09:03,080 --> 00:09:04,000 Спасибо. 117 00:09:19,120 --> 00:09:21,800 МАРК Я выбираю Ханну. Прости 118 00:09:30,960 --> 00:09:32,320 - Марк? - Да? 119 00:09:32,400 --> 00:09:33,840 - Что? - Ничего. 120 00:09:33,920 --> 00:09:35,680 Прислал мне чертову эсэмэску? 121 00:09:36,960 --> 00:09:38,360 Мелкий говнюк. 122 00:09:39,760 --> 00:09:43,840 Знаешь что, Марк? Иди в жопу, да там и оставайся, понял? 123 00:10:08,240 --> 00:10:09,440 Куда это? 124 00:10:10,320 --> 00:10:11,520 Я возьму. 125 00:10:15,400 --> 00:10:17,200 Завтра возвращаюсь в Испанию. 126 00:10:18,920 --> 00:10:21,640 Пожалуй, так будет лучше. 127 00:10:23,960 --> 00:10:24,920 Для всех. 128 00:10:43,120 --> 00:10:43,960 Что? 129 00:10:44,040 --> 00:10:44,960 Это Меган. 130 00:10:45,480 --> 00:10:46,720 И что она? 131 00:10:46,800 --> 00:10:48,200 Написала в «Фейсбуке». 132 00:10:48,280 --> 00:10:50,880 Следишь за ней в «Фейсбуке»? Ты же обещала. 133 00:10:50,960 --> 00:10:55,120 Знаю. Мне стало любопытно. Она возвращается в Австралию. 134 00:10:57,560 --> 00:10:58,640 Это же хорошо? 135 00:11:00,200 --> 00:11:03,680 Очень хорошо. Замечательно. 136 00:11:16,080 --> 00:11:17,000 Милая. 137 00:11:17,840 --> 00:11:19,400 Мне надо закончить работу. 138 00:11:20,200 --> 00:11:21,120 Спасибо. 139 00:11:33,960 --> 00:11:36,600 Моя чудесная квартира сдается! #лондон #дом 140 00:11:39,040 --> 00:11:41,000 НОВОСТЬ! Возвращаюсь в Австралию! 141 00:12:59,800 --> 00:13:00,640 Она внутри. 142 00:13:10,040 --> 00:13:11,880 Видел пресс-конференцию? 143 00:13:13,240 --> 00:13:15,280 После IPO мы сможем быть вместе. 144 00:13:20,040 --> 00:13:21,480 Ты ведь этого хотел. 145 00:13:22,840 --> 00:13:23,800 Больше всего. 146 00:13:24,360 --> 00:13:26,520 Мне нужно лишь полгода. 147 00:13:29,960 --> 00:13:33,320 Порой мне кажется, что мы почти не знаем друг друга. 148 00:13:34,920 --> 00:13:36,440 - Ты о чём? - О том… 149 00:13:36,520 --> 00:13:37,840 Если мы будем вместе, 150 00:13:39,000 --> 00:13:40,400 я должен знать правду. 151 00:13:41,200 --> 00:13:42,680 - О чём? - О Бене. 152 00:13:45,880 --> 00:13:47,560 Будь со мной честна. 153 00:13:49,880 --> 00:13:51,160 Больше никакой лжи. 154 00:13:52,920 --> 00:13:55,040 Я не буду с той, кто мне не доверяет. 155 00:13:55,120 --> 00:13:56,440 Я тебе доверяю. 156 00:13:56,520 --> 00:13:57,800 Скажи, что произошло. 157 00:14:00,600 --> 00:14:02,440 Это останется между нами. 158 00:14:04,800 --> 00:14:05,720 Скажи. 159 00:14:10,720 --> 00:14:11,640 Когда вы… 160 00:14:13,920 --> 00:14:17,560 После вашего с Фабио визита Бен заявился на вечеринку. 161 00:14:31,320 --> 00:14:33,720 Я должен переспать с Сашей из маркетинга. 162 00:14:33,800 --> 00:14:36,520 Нельзя. Она работает на нас. С другими тоже. 163 00:14:37,080 --> 00:14:38,880 Отстой. 164 00:14:38,960 --> 00:14:40,000 Спасибо. 165 00:14:42,800 --> 00:14:45,200 Видела подружку Дэмиена? Смехотворна. 166 00:14:48,640 --> 00:14:49,920 Что? 167 00:14:50,640 --> 00:14:51,920 Она из эскорта. 168 00:14:53,000 --> 00:14:53,880 Серьезно? 169 00:14:55,800 --> 00:14:58,000 Странно платить за секс, правда? 170 00:14:58,080 --> 00:15:00,520 Скоро никто не будет платить за секс. 171 00:15:00,600 --> 00:15:04,120 Лишь очень немногие. Те, кому не удалось подобрать пару. 172 00:15:04,200 --> 00:15:05,040 Не знаю. 173 00:15:05,120 --> 00:15:06,920 Думаю, скоро люди успокоятся 174 00:15:07,000 --> 00:15:09,040 и снова будут друг другу изменять. 175 00:15:09,120 --> 00:15:11,000 Ты просто этого не испытал. 176 00:15:11,080 --> 00:15:12,440 Пойду поссу. 177 00:15:12,520 --> 00:15:13,800 Мне знать ни к чему. 178 00:15:17,480 --> 00:15:19,760 БЕН Ты меня обманула 179 00:15:27,080 --> 00:15:28,200 СЛУЖЕБНЫЙ ВХОД 180 00:15:29,480 --> 00:15:30,320 Бен. 181 00:15:31,080 --> 00:15:32,240 Получила сообщение. 182 00:15:33,200 --> 00:15:34,840 В чём я тебя обманула? 183 00:15:35,760 --> 00:15:36,600 Перезвони мне. 184 00:16:05,480 --> 00:16:07,640 Это? Ладно. А что это? 185 00:16:10,520 --> 00:16:12,080 РЕБЕККА 186 00:16:12,160 --> 00:16:13,160 Привет. 187 00:16:14,440 --> 00:16:16,360 Бен прислал странное сообщение. 188 00:16:16,440 --> 00:16:18,440 Зайди на крышу, как получишь это. 189 00:16:39,280 --> 00:16:41,040 Привет. Что ты тут делаешь? 190 00:16:42,680 --> 00:16:45,720 Получила твое сообщение. В чём я тебя обманула? 191 00:16:45,800 --> 00:16:47,720 Приходил Матеус. Искал тебя. 192 00:16:49,360 --> 00:16:50,920 Похоже, он хороший парень. 193 00:16:51,640 --> 00:16:53,080 А его брат - засранец. 194 00:16:55,360 --> 00:16:58,120 Матеус сказал, что вы познакомились на Тенерифе. 195 00:17:00,000 --> 00:17:02,040 И что прежде такого не испытывал. 196 00:17:02,120 --> 00:17:03,800 Похоже, что вы пара. 197 00:17:05,840 --> 00:17:07,480 Ты понял, как это вышло. 198 00:17:10,200 --> 00:17:11,040 Мне жаль. 199 00:17:11,720 --> 00:17:12,640 Неужели? 200 00:17:13,880 --> 00:17:15,680 Похоже, вышло удачно. 201 00:17:16,599 --> 00:17:17,800 Ты получила всё. 202 00:17:18,359 --> 00:17:21,440 Надо было проверить теорию. Жаль, что тебя уволили. 203 00:17:28,200 --> 00:17:29,839 Знаешь, что забавно? 204 00:17:31,880 --> 00:17:34,840 Попроси ты, я бы, пожалуй, отдал тебе базу данных. 205 00:17:36,000 --> 00:17:37,440 Всё бы для тебя сделал. 206 00:17:38,600 --> 00:17:40,760 Но ты не стала просить моей помощи. 207 00:17:40,840 --> 00:17:45,120 Ты используешь и обманываешь людей. И что я в тебе нашел? 208 00:17:45,200 --> 00:17:46,200 Мне жаль. 209 00:17:46,720 --> 00:17:47,960 Неправда. 210 00:17:48,560 --> 00:17:50,440 - Тебе жаль, что попалась. - Нет. 211 00:17:50,520 --> 00:17:52,280 - Но не меня. - Я оступилась. 212 00:17:52,360 --> 00:17:54,960 Нет. Ты взяла у меня то, что было тебе нужно, 213 00:17:55,040 --> 00:17:56,840 и поступила бы так вновь. 214 00:17:59,000 --> 00:18:00,280 Что будешь делать? 215 00:18:02,840 --> 00:18:04,840 В смысле, пойду ли я в полицию? 216 00:18:04,920 --> 00:18:06,160 А ты пойдешь? 217 00:18:06,720 --> 00:18:09,200 Ух ты. Б-Е-Н… Бен! 218 00:18:12,560 --> 00:18:13,600 В чём дело? 219 00:18:16,200 --> 00:18:17,480 Он всё знает. 220 00:18:20,240 --> 00:18:21,400 Друг, мне жаль. 221 00:18:21,480 --> 00:18:22,400 Я тебе не друг. 222 00:18:22,480 --> 00:18:24,000 Мы всё исправим. 223 00:18:24,080 --> 00:18:25,880 Ты получишь акции компании. 224 00:18:25,960 --> 00:18:28,360 - Будешь богат. - Хотите откупиться? 225 00:18:29,040 --> 00:18:31,240 Не злись, мы всё исправим. 226 00:18:31,320 --> 00:18:32,880 Чертов придурок. 227 00:18:32,960 --> 00:18:35,040 Ты ведь не любил ту работу. 228 00:18:35,120 --> 00:18:37,600 - Вы мне услугу оказали? - Джеймс, не надо. 229 00:18:37,680 --> 00:18:40,400 Но он правда ее не любил. В каком-то смысле мы… 230 00:18:40,480 --> 00:18:41,720 Бен! 231 00:18:42,800 --> 00:18:43,960 - Бен! - Отвали! 232 00:18:45,160 --> 00:18:46,040 Бен! Прекрати! 233 00:18:46,120 --> 00:18:47,680 - Думал, мы друзья. - Бен! 234 00:18:49,280 --> 00:18:50,560 Ты любишь Матеуса? 235 00:18:50,640 --> 00:18:51,840 Да. 236 00:18:51,920 --> 00:18:53,400 Ты не знаешь, что это. 237 00:18:53,480 --> 00:18:56,240 - Ты не способна любить. - Ты меня не знаешь. 238 00:18:56,320 --> 00:18:58,280 Ты могла быть с Матеусом. 239 00:18:58,360 --> 00:19:01,160 Я хотела. Но так все поняли бы, что мы сделали. 240 00:19:01,240 --> 00:19:04,160 Ты могла бросить всё и быть с ним. 241 00:19:05,040 --> 00:19:08,720 Никто бы не узнал, что вы сделали. Но ты хотела власти, успеха. 242 00:19:08,800 --> 00:19:09,880 Да. 243 00:19:09,960 --> 00:19:13,240 Надо извиниться за это? Мужчинам не приходится. 244 00:19:14,920 --> 00:19:16,440 Что ты намерен делать? 245 00:19:16,520 --> 00:19:19,080 - Мы торгуемся? - Да, пожалуй. 246 00:19:20,720 --> 00:19:22,280 Я заберу всё. 247 00:19:25,760 --> 00:19:28,440 Вот так. Видишь? 248 00:19:28,520 --> 00:19:29,680 Больно, правда? 249 00:19:30,640 --> 00:19:32,480 Теперь ты знаешь, каково это. 250 00:19:32,560 --> 00:19:33,720 Ты не можешь. 251 00:19:34,840 --> 00:19:36,160 Хочешь сесть в тюрьму? 252 00:19:36,240 --> 00:19:39,360 - Ты и так всё потеряешь. - Бен, прошу, не надо. 253 00:19:39,440 --> 00:19:41,320 Надеюсь, Матеус поймет, какая ты. 254 00:19:41,400 --> 00:19:42,920 Слабак. И это всё? 255 00:19:49,520 --> 00:19:51,520 Я всё заберу. 256 00:19:52,600 --> 00:19:54,240 Нет! 257 00:20:09,720 --> 00:20:12,080 THE ONE МИЛЛИОН ПАР 258 00:20:13,760 --> 00:20:17,480 Твою мать! Бен, нет! 259 00:20:22,240 --> 00:20:23,720 Он мертв, чёрт возьми. 260 00:20:28,960 --> 00:20:31,800 - Надо избавиться от тела. - Ты совсем сдурела? 261 00:20:34,080 --> 00:20:37,520 - Это несчастный случай. - Они узнают, что мы украли базу. 262 00:20:37,600 --> 00:20:39,200 Мы всё равно сядем. 263 00:20:39,280 --> 00:20:41,760 Ни за что. Нет, нельзя. 264 00:20:44,880 --> 00:20:46,440 Ты хочешь в тюрьму? 265 00:20:47,960 --> 00:20:49,440 Мы потеряем всё. 266 00:20:54,960 --> 00:20:56,760 Надо сбросить тело в реку. 267 00:21:07,560 --> 00:21:09,120 Так нельзя. 268 00:21:09,960 --> 00:21:11,440 Подожди в машине. 269 00:21:13,760 --> 00:21:14,680 Ступай! 270 00:21:28,880 --> 00:21:29,960 Дай свою футболку. 271 00:21:55,960 --> 00:21:58,000 Ребекка! Познакомься с друзьями. 272 00:21:58,080 --> 00:22:00,240 - Это Олли, это Дарвин… - Привет. 273 00:22:00,320 --> 00:22:01,160 …это Риккардо. 274 00:22:01,240 --> 00:22:04,280 Парни, я всем обязан ей. Она изменит мир. 275 00:22:04,360 --> 00:22:06,960 Целуйте ей руку немедленно. 276 00:22:12,480 --> 00:22:13,360 Теперь знаешь. 277 00:22:16,960 --> 00:22:18,240 А как же Фабио? 278 00:22:22,200 --> 00:22:23,080 Ты о чём? 279 00:22:23,160 --> 00:22:25,720 Детектив показала журнал его звонков. 280 00:22:25,800 --> 00:22:27,600 Он звонил тебе накануне смерти. 281 00:22:28,320 --> 00:22:29,840 Просил денег? 282 00:22:29,920 --> 00:22:33,200 Он грозился пойти в полицию и рассказать про Бена. 283 00:22:33,760 --> 00:22:35,800 Я спрашивал, виделись ли вы. 284 00:22:37,320 --> 00:22:39,040 - Ты мне солгала. - Пришлось. 285 00:22:39,600 --> 00:22:41,240 Ты дала ему денег? 286 00:22:42,440 --> 00:22:43,360 Да. 287 00:22:45,560 --> 00:22:48,040 Он купил на них героин и умер от передоза. 288 00:22:48,120 --> 00:22:51,360 Он обещал мне, что вернется на Тенерифе. 289 00:22:51,440 --> 00:22:54,400 - Ты знала, что он наркоман. - Я этого не хотела. 290 00:22:54,480 --> 00:22:58,320 Тебе было на него плевать. Думала лишь о себе. Как всегда. 291 00:22:59,240 --> 00:23:00,400 Это неправда. 292 00:23:01,760 --> 00:23:04,840 - Ты мне дороже всего. - Этого недостаточно. 293 00:23:05,840 --> 00:23:07,160 В каком смысле? 294 00:23:08,800 --> 00:23:09,880 Мы пара. 295 00:23:11,760 --> 00:23:13,120 И должны быть вместе. 296 00:23:13,200 --> 00:23:15,040 Я жалею, что мы повстречались. 297 00:23:17,960 --> 00:23:19,640 Ты это не всерьез. 298 00:23:24,240 --> 00:23:25,280 Нет! 299 00:23:28,880 --> 00:23:31,000 Матеус! Нет! Держись. 300 00:23:31,920 --> 00:23:35,840 Нет. На помощь! Нужна скорая! 301 00:23:36,760 --> 00:23:38,960 Коннор! 302 00:23:39,040 --> 00:23:41,240 Держись. 303 00:23:42,760 --> 00:23:44,040 Коннор! 304 00:23:49,880 --> 00:23:50,880 Держись. 305 00:24:55,160 --> 00:24:56,120 Спасибо. 306 00:25:47,760 --> 00:25:49,840 МОИ ЗАПИСИ ФАЙЛОВ НЕТ 307 00:26:20,440 --> 00:26:23,320 - Пусть техники срочно проверят. - Хорошо. 308 00:26:45,040 --> 00:26:47,960 Мы проверили телефон. Аудиофайлов нет. 309 00:26:48,040 --> 00:26:49,280 В облаке проверяли? 310 00:26:49,360 --> 00:26:50,680 Там ничего. 311 00:26:50,760 --> 00:26:53,000 Если запись и была, ее удалили. 312 00:26:59,120 --> 00:26:59,960 Кейт? 313 00:27:05,800 --> 00:27:06,800 Чёрт! 314 00:27:15,200 --> 00:27:16,200 Сюда. 315 00:27:40,440 --> 00:27:41,680 Матеус мертв. 316 00:27:45,480 --> 00:27:46,320 Знаю. 317 00:27:58,760 --> 00:28:01,360 Хатха-йога на 10:30. Как прошло? 318 00:28:02,480 --> 00:28:03,720 Что ты тут делаешь? 319 00:28:03,800 --> 00:28:05,560 Хочешь выпить кофе? 320 00:28:05,640 --> 00:28:06,800 Чего тебе, Ханна? 321 00:28:06,880 --> 00:28:09,760 Ты возвращаешься в Австралию. Я хочу извиниться. 322 00:28:09,840 --> 00:28:11,040 Мне не по себе. 323 00:28:11,600 --> 00:28:14,560 Ты пришла извиниться, чтобы тебе полегчало? 324 00:28:14,640 --> 00:28:16,800 - Да… - Значит, не ради меня, так? 325 00:28:18,080 --> 00:28:21,200 Я хотела отдать тебе это. 326 00:28:21,280 --> 00:28:24,200 Взяла, когда ужинала у тебя. 327 00:28:24,280 --> 00:28:28,080 Дала понюхать Марку, чтобы узнать, что он почувствует. 328 00:28:30,000 --> 00:28:33,200 Ты дала Марку понюхать мой спортивный топ? 329 00:28:33,280 --> 00:28:34,520 Безумие, да? 330 00:28:35,640 --> 00:28:37,480 Как бы там ни было, возвращаю. 331 00:28:37,560 --> 00:28:40,120 Почему ты протестировала Марка, но не себя? 332 00:28:41,320 --> 00:28:44,240 Мне не нужен тест. Я люблю Марка. 333 00:28:44,800 --> 00:28:46,280 Он не твоя пара. 334 00:28:46,360 --> 00:28:47,760 Знаю, к чему ты ведешь. 335 00:28:47,840 --> 00:28:50,480 Ни к чему я не веду. Я возвращаюсь домой. 336 00:28:51,880 --> 00:28:52,920 Просто любопытно. 337 00:28:54,120 --> 00:28:56,920 Я и не думала пройти тест самой. 338 00:28:57,000 --> 00:29:00,320 Думаешь, Марк любит тебя так же, как ты его? 339 00:29:01,600 --> 00:29:02,800 Да. 340 00:29:03,680 --> 00:29:04,840 И я так думаю. 341 00:29:08,800 --> 00:29:10,240 Тебе повезло, Ханна. 342 00:29:10,840 --> 00:29:11,680 Знаю. 343 00:29:12,240 --> 00:29:13,240 Я… 344 00:29:14,080 --> 00:29:18,120 Надеюсь, у тебя всё сложится хорошо. От всей души. 345 00:29:19,920 --> 00:29:20,840 Спасибо. 346 00:29:22,040 --> 00:29:23,000 Пока. 347 00:29:24,200 --> 00:29:25,120 Пока. 348 00:29:49,320 --> 00:29:51,440 Поедешь на свадьбу моего брата? 349 00:29:53,880 --> 00:29:56,720 - Он меня пригласил? - Конечно. 350 00:29:57,400 --> 00:29:59,040 Приглашение на столе. 351 00:30:10,680 --> 00:30:12,040 Куда собралась? 352 00:30:16,000 --> 00:30:17,000 На похороны. 353 00:30:31,720 --> 00:30:35,000 МАТЕУС СИЛЬВА 354 00:30:59,760 --> 00:31:01,480 Дэвид Купер признал вину. 355 00:31:01,560 --> 00:31:03,400 Будет сидеть до конца жизни. 356 00:31:05,440 --> 00:31:07,520 По-вашему, это утешение? 357 00:31:07,600 --> 00:31:11,360 Нет, это правосудие. Виновные должны сидеть в тюрьме. 358 00:31:12,080 --> 00:31:13,920 Я достаточно наказана. 359 00:31:14,600 --> 00:31:16,240 Всё устроено иначе. 360 00:31:17,680 --> 00:31:20,320 Вы удалили аудиофайл с телефона Матеуса. 361 00:31:22,520 --> 00:31:24,840 Не понимаю, о чём вы говорите. 362 00:31:25,880 --> 00:31:28,160 Думаете, вам всё сойдет с рук? 363 00:31:29,120 --> 00:31:31,040 О случившемся знают и другие. 364 00:31:31,680 --> 00:31:34,000 Если вас предал любимый человек, 365 00:31:34,080 --> 00:31:35,400 сможет и любой другой. 366 00:31:37,000 --> 00:31:38,640 У вас ничего нет, Ребекка. 367 00:31:39,840 --> 00:31:41,600 Не представляю, каково это. 368 00:31:47,240 --> 00:31:48,160 Вы правы. 369 00:31:50,440 --> 00:31:52,080 Мне нечего терять, 370 00:31:53,080 --> 00:31:54,200 в отличие от вас. 371 00:31:55,360 --> 00:31:56,720 Как София? 372 00:31:58,280 --> 00:32:01,360 Вы должны ценить каждый миг, проведенный с ней. 373 00:32:03,120 --> 00:32:04,960 Кто знает, что может случиться? 374 00:32:08,720 --> 00:32:10,120 Вам не отвертеться. 375 00:32:21,880 --> 00:32:22,760 Не терпелось? 376 00:32:24,320 --> 00:32:26,360 Смерть Матеуса не остановит нас. 377 00:32:28,800 --> 00:32:30,320 Мы найдем доказательства. 378 00:32:31,880 --> 00:32:35,680 И тогда она сдаст вас, чтобы защитить себя. 379 00:32:36,560 --> 00:32:38,920 А может, мы выловим вас из реки. 380 00:32:40,240 --> 00:32:42,440 - Я хорошо плаваю. - Надеюсь. 381 00:32:44,040 --> 00:32:45,640 Ребекка вам не друг. 382 00:32:47,160 --> 00:32:48,000 Я рядом, 383 00:32:49,000 --> 00:32:50,920 если захотите всё рассказать. 384 00:32:58,080 --> 00:33:01,200 Это ведь вы нашли научное обоснование пар? 385 00:33:01,280 --> 00:33:02,160 Да. 386 00:33:03,360 --> 00:33:05,720 Могут ли быть парой несколько человек? 387 00:33:07,520 --> 00:33:09,520 - Почему спрашиваете? - Любопытно. 388 00:33:09,600 --> 00:33:11,200 Нет, пара лишь одна. 389 00:33:23,360 --> 00:33:25,240 Не жалеешь о нашем открытии? 390 00:33:28,040 --> 00:33:30,560 Оно осчастливило миллионы людей. 391 00:33:31,560 --> 00:33:33,480 Да. А тебя? 392 00:33:37,240 --> 00:33:39,800 Помнишь песенку, где хлопаешь, если счастлив? 393 00:33:42,240 --> 00:33:45,640 Когда мы пели ее в школе, я отказывалась хлопать. 394 00:33:47,600 --> 00:33:48,760 Почему? 395 00:33:50,000 --> 00:33:51,680 Я не умею быть счастливой. 396 00:33:52,720 --> 00:33:54,200 Была - с Матеусом. 397 00:33:55,800 --> 00:33:56,880 Я любила его. 398 00:33:58,040 --> 00:33:59,320 А это не то же самое? 399 00:33:59,400 --> 00:34:00,520 Не знаю. 400 00:34:06,360 --> 00:34:08,440 Сознавать, что нам не быть вместе, 401 00:34:10,360 --> 00:34:12,520 очень больно. 402 00:34:19,480 --> 00:34:21,159 Я не заслуживаю счастья. 403 00:34:21,239 --> 00:34:22,639 Не говори так. 404 00:34:25,000 --> 00:34:26,320 Пойду переоденусь. 405 00:34:31,239 --> 00:34:32,639 Всё очень запуталось. 406 00:34:34,320 --> 00:34:36,560 Мы не хотели, чтобы вышло так. 407 00:34:40,280 --> 00:34:42,320 Ты зря считаешь себя плохой. 408 00:35:02,440 --> 00:35:03,520 Подожди в машине. 409 00:35:06,320 --> 00:35:07,240 Ступай! 410 00:36:19,600 --> 00:36:21,120 Чем могу помочь? 411 00:36:22,320 --> 00:36:23,520 Нужен новый образ. 412 00:36:25,680 --> 00:36:26,680 Какой образ? 413 00:36:30,000 --> 00:36:32,040 Хочу стать другим человеком. 414 00:36:54,400 --> 00:36:55,640 Неужели работаешь? 415 00:36:58,760 --> 00:37:00,240 А чем еще заняться? 416 00:37:03,640 --> 00:37:05,400 Может, мне всё же остаться? 417 00:37:06,400 --> 00:37:07,640 А как же собака? 418 00:37:09,800 --> 00:37:11,080 Да. 419 00:37:11,640 --> 00:37:13,320 Заезжай иногда. 420 00:37:14,600 --> 00:37:15,520 Поболтаем. 421 00:37:16,560 --> 00:37:17,600 С удовольствием. 422 00:37:21,720 --> 00:37:23,480 Вчера на похоронах 423 00:37:24,440 --> 00:37:27,640 детектив спросила, можно ли найти несколько пар. 424 00:37:27,720 --> 00:37:28,600 Что ответил? 425 00:37:28,680 --> 00:37:31,680 Сказал, что пара лишь одна. Кажется, не поверила. 426 00:37:33,320 --> 00:37:34,400 Почему спрашивала? 427 00:37:35,600 --> 00:37:36,840 Она что-то знает. 428 00:37:38,080 --> 00:37:39,600 Это было неизбежно. 429 00:37:41,200 --> 00:37:42,400 Много у тебя таких? 430 00:37:42,480 --> 00:37:43,440 Несколько. 431 00:37:43,520 --> 00:37:47,400 В основном это родня с высокой степенью рекомбинации хромосом. 432 00:37:48,240 --> 00:37:49,320 Что будешь делать? 433 00:37:51,800 --> 00:37:54,000 Лучше тебе не знать. 434 00:37:57,400 --> 00:37:58,240 Ладно. 435 00:37:59,480 --> 00:38:02,680 Я предупреждал. Но ты хотела назвать компанию The One. 436 00:38:02,760 --> 00:38:05,240 Это был ясный и привлекательный слоган. 437 00:38:05,320 --> 00:38:06,160 Это обман. 438 00:38:07,480 --> 00:38:09,680 Люди хотят слышать именно это. 439 00:38:09,760 --> 00:38:10,680 Не хотят знать, 440 00:38:10,760 --> 00:38:12,800 что иногда пара бывает не одна. 441 00:38:12,880 --> 00:38:13,920 Теряется сказка. 442 00:38:14,000 --> 00:38:15,880 Люди уже не верят в сказку. 443 00:38:20,680 --> 00:38:21,520 Что ж. 444 00:38:24,440 --> 00:38:25,480 Не пропадай. 445 00:39:15,920 --> 00:39:18,320 THE ONE ПОЗДРАВЛЯЕМ! МЫ НАШЛИ ВАМ ПАРУ! 446 00:39:18,400 --> 00:39:19,960 ВАША ПАРА ДЖЕЙМС, 32 ГОДА 447 00:39:33,920 --> 00:39:36,360 РЕБЕККЕ: Я НАШЛА «ЕДИНСТВЕННОГО» 448 00:39:36,440 --> 00:39:39,000 СПАСИБО. С ЛЮБОВЬЮ, ЖЮСТИН 449 00:40:30,240 --> 00:40:33,920 РЕГИСТРАЦИЯ ДНК ХАННА БЕЙЛИ 450 00:41:10,000 --> 00:41:10,840 Готово. 451 00:41:23,240 --> 00:41:26,600 Встречайте основателя и главу компании The One 452 00:41:27,160 --> 00:41:28,680 Ребекку Уэбб. 453 00:41:43,480 --> 00:41:45,880 Хочу поделиться с вами секретом. 454 00:41:53,360 --> 00:41:54,760 ПО РОМАНУ ДЖОНА МАРРСА «THE ONE. ЕДИНСТВЕННЫЙ» 455 00:42:22,240 --> 00:42:27,240 Перевод субтитров: Сергей Астрашевский