1 00:00:06,080 --> 00:00:07,840 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:11,360 --> 00:00:14,000 Bayan Webb kısa bir açıklama yapacak. 3 00:00:14,080 --> 00:00:15,880 Soru kabul etmeyecek. 4 00:00:29,480 --> 00:00:33,720 Gerçek Aşk'ı kurduğumda iddialı ama basit bir hayalim vardı, 5 00:00:35,200 --> 00:00:37,280 gerçek aşkı bulmaya yardım etmek. 6 00:00:37,360 --> 00:00:38,320 BAŞKAN VE CEO, GERÇEK AŞK 7 00:00:38,400 --> 00:00:41,600 Kuruluşumuzdan beri 26 milyonu aşkın kişiyi eşleştirdik. 8 00:00:41,680 --> 00:00:44,120 Bu bana muazzam bir gurur veriyor. 9 00:00:45,200 --> 00:00:47,880 142 ülkede faaliyetteyiz 10 00:00:47,960 --> 00:00:52,440 ve her gün daha çok insanın eşleştiği kişiyi bulmasını sağlıyoruz. 11 00:00:53,040 --> 00:00:57,560 Aşk sınır, milliyet ve ırk tanımaz. 12 00:00:58,840 --> 00:01:00,480 Gerçekten sevme 13 00:01:00,560 --> 00:01:05,280 ve sevilme deneyimini herkese yaşatmak istiyorum. 14 00:01:05,360 --> 00:01:07,440 Babamla kardeşimi yemeğe çağırdım. 15 00:01:07,520 --> 00:01:11,040 Bu şirketin başarısını herkesle paylaşma vakti geldi. 16 00:01:11,120 --> 00:01:12,320 Sana uyar mı? 17 00:01:14,000 --> 00:01:14,840 Elbette. 18 00:01:15,400 --> 00:01:18,920 Gerçek Aşk'ı Londra Borsası'na açmayı planlıyoruz. 19 00:01:19,000 --> 00:01:20,960 Kafa buluyorsun. 20 00:01:21,040 --> 00:01:23,000 Halka ilk arzı denetleyip 21 00:01:23,080 --> 00:01:26,680 geçiş dönemini sorunsuz kılmak için CEO olarak kalacağım. 22 00:01:28,160 --> 00:01:29,880 Sonra çekilmeyi planlıyorum. 23 00:01:30,920 --> 00:01:32,200 Seni kaltak. 24 00:01:32,880 --> 00:01:37,360 Şirketteki tüm hisselerimi satıp elde ettiğim geliri 25 00:01:37,440 --> 00:01:41,760 tıbbi araştırmada uzmanlaşmış yeni bir vakfa bağışlayacağım. 26 00:01:42,960 --> 00:01:46,080 Gerçek Aşk dünyanın en büyük DNA veri tabanına sahip. 27 00:01:46,160 --> 00:01:50,080 Vakıf bunu kullanarak milyonlara ızdırap veren hastalıklara 28 00:01:50,160 --> 00:01:52,680 çare bulacak. 29 00:01:53,200 --> 00:01:55,800 Hayatımı bu şirkete adadım. 30 00:01:57,640 --> 00:02:00,440 Artık sevdiğim kişiye adamanın vakti geldi. 31 00:02:01,840 --> 00:02:03,240 Gerçek aşkı buldum. 32 00:02:05,320 --> 00:02:08,000 Niyetim, bundan sonra onun tadını çıkarmak. 33 00:02:09,120 --> 00:02:10,120 Teşekkürler. 34 00:02:23,560 --> 00:02:25,880 Neden görevi bırakacağını anlamıyorlar. 35 00:02:27,480 --> 00:02:29,320 Açıkçası ben de anlamıyorum. 36 00:02:33,960 --> 00:02:36,200 Dedim ya, aşk için yapıyorum. 37 00:02:37,040 --> 00:02:39,400 Hisse değeri konusunda beklentimiz ne? 38 00:02:51,640 --> 00:02:53,520 Geleceğinden şüpheliydim. 39 00:02:53,600 --> 00:02:55,680 Fabio ile ilgili bilgim var, dedin. 40 00:02:58,800 --> 00:03:01,000 Bu onun telefon kayıtları. 41 00:03:02,280 --> 00:03:04,400 Ölmeden önceki gün Rebecca'yı aramış. 42 00:03:05,880 --> 00:03:06,760 Ne? 43 00:03:08,360 --> 00:03:09,760 Numarayı tanıyor musun? 44 00:03:10,720 --> 00:03:12,160 Rebecca'nın. 45 00:03:13,640 --> 00:03:16,520 Gerçek olduğu ne malum? Belki sen yazdın. 46 00:03:16,600 --> 00:03:17,840 Bunu neden yapayım? 47 00:03:18,680 --> 00:03:21,920 Onu karalamak ve şirketi mahvetmek istediğini söyledi. 48 00:03:22,960 --> 00:03:25,240 Ben Naser'in ölümünü çözmeye çalışıyorum. 49 00:03:25,960 --> 00:03:27,440 İlgilendiğim tek şey bu. 50 00:03:30,080 --> 00:03:32,040 Kardeşin onu niye aramış olabilir? 51 00:03:34,800 --> 00:03:35,880 Bilmiyorum. 52 00:03:37,680 --> 00:03:39,560 Rebecca ile eşleştiğini biliyorum. 53 00:03:40,920 --> 00:03:43,840 Ben'in giriş bilgileriyle NSB veri tabanını çaldı. 54 00:03:43,920 --> 00:03:46,000 Onu kullanıp seninle eşleşti. 55 00:03:48,120 --> 00:03:50,040 Peki neden onu tutuklamıyorsun? 56 00:03:51,000 --> 00:03:52,480 Hiçbirini kanıtlayamam. 57 00:03:59,360 --> 00:04:02,840 Fabio, Ben hakkında bildiklerimizi gizlemek için 58 00:04:02,920 --> 00:04:05,760 Rebecca'dan para istememizi teklif etmişti. 59 00:04:05,840 --> 00:04:07,320 Ona şantaj mı yapıyordu? 60 00:04:07,400 --> 00:04:10,360 Ona bunu asla yapmayacağımı söyledim. 61 00:04:12,080 --> 00:04:14,480 Ama uyuşturucu parası bulmaya uğraşıyordu. 62 00:04:15,760 --> 00:04:18,000 Büyük miktarda eroinle bulundu. 63 00:04:18,080 --> 00:04:20,160 Ona para vermiş olmalı. 64 00:04:20,240 --> 00:04:21,279 Bunu bilemezsin. 65 00:04:23,920 --> 00:04:26,600 Rebecca'nın Ben'in ölümüne karıştığından eminim. 66 00:04:29,120 --> 00:04:31,080 İntihar ettiğini söyledi. 67 00:04:31,160 --> 00:04:32,200 Ona inandın mı? 68 00:04:35,440 --> 00:04:39,040 Fabio hakkında yalan söyledi, Ben'le ilgili de söylüyor. 69 00:04:43,720 --> 00:04:46,320 Kimdir, neler yapabilir, gerçekten biliyor musun? 70 00:04:48,720 --> 00:04:50,080 Onu seviyorum. 71 00:04:51,080 --> 00:04:52,400 O da seni seviyor. 72 00:04:55,560 --> 00:04:57,880 Ben'e neler olduğunu anlatacağı 73 00:04:57,960 --> 00:04:59,360 tek kişi sensin. 74 00:05:00,880 --> 00:05:03,400 Söylediklerini kaydetmeni istiyorum. 75 00:05:59,920 --> 00:06:00,760 Merhaba. 76 00:06:01,640 --> 00:06:04,000 -Şarap açtım. -İstemem, sağ ol. 77 00:06:04,080 --> 00:06:06,440 Basın toplantısını gördüm. Şirketi mi satıyorsun? 78 00:06:07,560 --> 00:06:09,800 O zamana dek Luca ile görülmemelisin. 79 00:06:12,880 --> 00:06:13,720 Haberin var mı? 80 00:06:16,080 --> 00:06:17,320 Beni izletiyor muydun? 81 00:06:17,400 --> 00:06:19,680 Floransa'ya üç kere gittin. 82 00:06:23,080 --> 00:06:26,080 Böyle olmasını planlamamıştım. Özür dilerim. 83 00:06:27,320 --> 00:06:28,480 Nasıl tanıştınız? 84 00:06:29,520 --> 00:06:32,600 Küçük bir galerisi var, bir tablosunu aldım. 85 00:06:32,680 --> 00:06:34,600 Odana astığın nehir kıyısındaki çocuk. 86 00:06:34,680 --> 00:06:35,600 Evet. 87 00:06:37,040 --> 00:06:38,120 Konuşmaya başladık. 88 00:06:38,760 --> 00:06:40,560 Beni sergiye davet etti. 89 00:06:42,040 --> 00:06:44,080 İlk andan itibaren çok uyumluyduk. 90 00:06:44,760 --> 00:06:46,440 Anlaşmamızı biliyor mu? 91 00:06:47,000 --> 00:06:49,000 Kimseye söyleyemeyeceğini biliyor. 92 00:06:49,880 --> 00:06:51,280 Son derece dikkatliyiz. 93 00:06:52,840 --> 00:06:53,880 Onu seviyor musun? 94 00:06:55,160 --> 00:06:56,000 Evet. 95 00:06:57,240 --> 00:06:58,600 Senin adına sevindim. 96 00:07:00,840 --> 00:07:02,200 Çok kızarsın sanmıştım. 97 00:07:02,720 --> 00:07:03,640 Hayır. 98 00:07:06,120 --> 00:07:07,880 Peki şimdi ne olacak? 99 00:07:10,360 --> 00:07:13,040 Halka arz sonrası CEO'luktan istifa edeceğim. 100 00:07:14,200 --> 00:07:18,880 Gözlerden uzak, mahrem ve sessiz sedasız hayatlar süreceğiz. 101 00:07:19,960 --> 00:07:22,760 Bir süre sonra kimse ne yaptığımızı umursamaz. 102 00:07:22,840 --> 00:07:24,360 Dünyanın gündemi değişir. 103 00:07:25,200 --> 00:07:26,400 Teşekkürler. 104 00:07:27,520 --> 00:07:28,840 Senin için yapmıyorum. 105 00:07:54,520 --> 00:07:59,600 REBECCA SENİ GÖRMEM GEREK 106 00:08:19,080 --> 00:08:21,400 MATHEUS YARIN? 107 00:08:34,960 --> 00:08:37,440 Alicia ile ne zaman tanışacağım? 108 00:08:38,480 --> 00:08:41,960 Alicia, Sebastian'ın kız arkadaşı. Yakında evlenecekler. 109 00:08:42,039 --> 00:08:43,000 Bana söyledi. 110 00:08:44,880 --> 00:08:47,360 Fotoğrafı var mı? Göstersene. 111 00:08:50,800 --> 00:08:52,760 Göreceksin, harika bir kız. 112 00:08:54,640 --> 00:08:55,840 İşte. 113 00:08:55,920 --> 00:08:57,240 Güzelmiş! 114 00:08:59,440 --> 00:09:00,960 Tanrım, şuna bak. 115 00:09:01,680 --> 00:09:03,000 Sana göre fazla güzel. 116 00:09:03,080 --> 00:09:04,000 Sağ ol. 117 00:09:19,120 --> 00:09:21,800 MARK HANNAH'YI SEÇİYORUM. ÜZGÜNÜM 118 00:09:30,960 --> 00:09:32,320 -Mark? -Evet? 119 00:09:32,400 --> 00:09:33,840 -O ne? -Hiç. 120 00:09:33,920 --> 00:09:35,680 Mesajla mı söylüyorsun? 121 00:09:36,960 --> 00:09:38,360 Bok herif. 122 00:09:39,760 --> 00:09:43,840 Ağzına sıçayım Mark. Siktir git, cehenneme kadar yolun var! 123 00:10:08,240 --> 00:10:09,440 Bunları nereye koyayım? 124 00:10:10,320 --> 00:10:11,520 Ben alayım. 125 00:10:15,400 --> 00:10:17,200 Yarın İspanya'ya dönüyorum. 126 00:10:18,920 --> 00:10:21,640 Bence en iyisi bu. 127 00:10:23,960 --> 00:10:24,920 Herkes için. 128 00:10:43,120 --> 00:10:43,960 Ne var? 129 00:10:44,040 --> 00:10:44,960 Megan. 130 00:10:45,480 --> 00:10:46,720 Ne? Ne olmuş ona? 131 00:10:46,800 --> 00:10:48,200 Facebook'a yazmış. 132 00:10:48,280 --> 00:10:50,880 Facebook'unda ne işin var? Söz vermiştin. 133 00:10:50,960 --> 00:10:55,120 Biliyorum ama merak ettim. Avustralya'ya geri dönüyormuş. 134 00:10:57,560 --> 00:10:58,640 Bu iyi, değil mi? 135 00:11:00,200 --> 00:11:03,680 Hem de çok iyi. Harika. 136 00:11:16,080 --> 00:11:17,000 Aşkım. 137 00:11:17,840 --> 00:11:19,400 Bunu yetiştirmem lazım. 138 00:11:20,200 --> 00:11:21,120 Görüşürüz. 139 00:11:32,960 --> 00:11:36,600 Güzel dairem kiralık! #londra #ev 140 00:11:39,040 --> 00:11:41,000 Büyük HABER! Avustralya'ya dönüyorum! 141 00:12:59,800 --> 00:13:00,640 İçeride. 142 00:13:10,040 --> 00:13:11,880 Basın toplantısını izledin mi? 143 00:13:13,240 --> 00:13:15,280 Halka arz sonrası beraber olabiliriz. 144 00:13:20,040 --> 00:13:21,480 İstediğin buydu. 145 00:13:22,840 --> 00:13:23,800 Her şeyden çok. 146 00:13:24,360 --> 00:13:26,520 Sadece altı aya ihtiyacım var. 147 00:13:29,960 --> 00:13:33,320 Bazen birbirimizi hiç tanımıyormuşuz gibi geliyor. 148 00:13:34,920 --> 00:13:36,440 -Nasıl yani? -Yani… 149 00:13:36,520 --> 00:13:37,840 Birlikte olacaksak 150 00:13:39,000 --> 00:13:40,400 gerçeği öğrenmeliyim. 151 00:13:41,200 --> 00:13:42,680 -Ne hakkında? -Ben hakkında. 152 00:13:45,880 --> 00:13:47,560 Dürüst olmanı istiyorum. 153 00:13:49,880 --> 00:13:51,160 Artık yalan söyleme. 154 00:13:52,920 --> 00:13:55,040 Bana güvenmeyen biriyle olamam. 155 00:13:55,120 --> 00:13:56,440 Sana güveniyorum. 156 00:13:56,520 --> 00:13:57,800 O zaman olanları anlat. 157 00:14:00,600 --> 00:14:02,440 Her zaman aramızda kalacak. 158 00:14:04,800 --> 00:14:05,720 Anlat bana. 159 00:14:10,720 --> 00:14:11,640 Sen… 160 00:14:13,920 --> 00:14:17,560 Fabio ile ikiniz eve gittikten sonra Ben partiye geldi. 161 00:14:31,320 --> 00:14:33,720 Pazarlama'dan Sasha'yla yatmak istiyorum. 162 00:14:33,800 --> 00:14:36,520 Olmaz. Bize çalışıyor. Hiçbiriyle yatamazsın. 163 00:14:37,080 --> 00:14:38,880 Sinir bozucu! 164 00:14:38,960 --> 00:14:40,000 Teşekkürler. 165 00:14:42,800 --> 00:14:45,200 Damien'ın sevgilisini gördün mü? Müthiş. 166 00:14:48,640 --> 00:14:49,920 Ne var? 167 00:14:50,640 --> 00:14:51,920 O bir eskort. 168 00:14:53,000 --> 00:14:53,880 Cidden mi? 169 00:14:55,800 --> 00:14:58,000 Sekse para vermek tuhaf değil mi? 170 00:14:58,080 --> 00:15:00,520 Yakında kimse sekse para vermeyecek. 171 00:15:00,600 --> 00:15:04,120 En azından çok az kişi. Sadece eşleşemeyenler. 172 00:15:04,200 --> 00:15:05,040 Bilemiyorum. 173 00:15:05,120 --> 00:15:06,920 Birkaç seneye etkisi azalır, 174 00:15:07,000 --> 00:15:09,040 herkes birbirini aldatmaya başlar. 175 00:15:09,120 --> 00:15:11,000 Yaşasaydın böyle demezdin. 176 00:15:11,080 --> 00:15:12,440 Çişe gidiyorum. 177 00:15:12,520 --> 00:15:13,800 Bilmesem de olurdu. 178 00:15:17,480 --> 00:15:19,760 BEN BANA YALAN SÖYLEDİN 179 00:15:27,080 --> 00:15:28,200 YALNIZCA PERSONEL 180 00:15:29,480 --> 00:15:30,320 Ben. 181 00:15:31,080 --> 00:15:32,240 Mesajını aldım. 182 00:15:33,200 --> 00:15:34,840 Sana ne yalanı söylemişim? 183 00:15:35,760 --> 00:15:36,600 Beni ara. 184 00:16:05,480 --> 00:16:07,640 Bu mu? Tamam. O ne? 185 00:16:12,160 --> 00:16:13,160 Selam. 186 00:16:14,440 --> 00:16:16,360 Ben çok tuhaf bir mesaj attı. 187 00:16:16,440 --> 00:16:18,440 Bu mesajı alınca çatıya gel. 188 00:16:39,280 --> 00:16:41,040 Selam, burada ne arıyorsun? 189 00:16:42,680 --> 00:16:45,720 Mesajını aldım. Sana ne yalanı söylemişim? 190 00:16:45,800 --> 00:16:47,720 Matheus eve gelip seni sordu. 191 00:16:49,360 --> 00:16:50,920 Çok iyi birine benziyor. 192 00:16:51,640 --> 00:16:53,080 Kardeşi biraz piç. 193 00:16:55,360 --> 00:16:58,120 Matheus, Tenerife'de tanışmanızı anlattı. 194 00:17:00,000 --> 00:17:02,040 Daha önce hiç öyle hissetmemiş. 195 00:17:02,120 --> 00:17:03,800 Âdeta eşleşmişsiniz. 196 00:17:05,840 --> 00:17:07,480 Nasıl yaptığımızı anladın. 197 00:17:10,200 --> 00:17:11,040 Üzgünüm. 198 00:17:11,720 --> 00:17:12,640 Gerçekten mi? 199 00:17:13,880 --> 00:17:15,680 Her şey iyi sonuçlandı. 200 00:17:16,599 --> 00:17:17,800 İstediğini elde ettin. 201 00:17:18,359 --> 00:17:21,440 Test etmeliydik. İşini kaybetmeni istemezdim. 202 00:17:28,200 --> 00:17:29,839 En acısı ne, biliyor musun? 203 00:17:31,880 --> 00:17:34,840 Rica etseydin veri tabanını muhtemelen verirdim. 204 00:17:36,000 --> 00:17:37,440 Senin için her şeyi yapardım. 205 00:17:38,600 --> 00:17:40,760 Ama bana gelip yardım istemedin. 206 00:17:40,840 --> 00:17:45,120 İnsanları kullanıp yalan söylüyorsun. Sende ne buldum ki? 207 00:17:45,200 --> 00:17:46,200 Üzgünüm. 208 00:17:46,720 --> 00:17:47,960 Hayır, değilsin. 209 00:17:48,560 --> 00:17:50,440 -Yakalandığına üzüldün. -Hayır. 210 00:17:50,520 --> 00:17:52,280 -Umurunda değilim. -Hata yaptım. 211 00:17:52,360 --> 00:17:54,960 Hayır. Bende ihtiyacın olan bir şey vardı, onu aldın 212 00:17:55,040 --> 00:17:56,840 ve gerekirse yine yaparsın. 213 00:17:59,000 --> 00:18:00,280 Ne yapacaksın? 214 00:18:02,840 --> 00:18:04,840 Polise gidecek misin diyorsun. 215 00:18:04,920 --> 00:18:06,160 Gidecek misin? 216 00:18:06,720 --> 00:18:09,200 Şuna bak. B ve de E ve de N… Ben! 217 00:18:12,560 --> 00:18:13,600 Ne oluyor? 218 00:18:16,200 --> 00:18:17,480 Ne yaptığımızı biliyor. 219 00:18:20,240 --> 00:18:21,400 Dostum, çok üzgünüm. 220 00:18:21,480 --> 00:18:22,400 Dostun değilim. 221 00:18:22,480 --> 00:18:24,000 Bunu telafi edeceğiz. 222 00:18:24,080 --> 00:18:25,880 Sana şirketten hisse veririz. 223 00:18:25,960 --> 00:18:28,360 -Zengin olursun. -Sus payı mı vereceksin? 224 00:18:29,040 --> 00:18:31,240 Kızgınsın ama telafi edebiliriz. 225 00:18:31,320 --> 00:18:32,880 Alçak herif. 226 00:18:32,960 --> 00:18:35,040 O işi sevmiyordun bile. 227 00:18:35,120 --> 00:18:37,600 -Yani bana iyilik yaptınız. -James, sus. 228 00:18:37,680 --> 00:18:40,400 Evet, işi sevmiyordu ama. Yani biz bir bakıma… 229 00:18:40,480 --> 00:18:41,720 Ben! 230 00:18:42,800 --> 00:18:43,960 -Ben! -Bırak beni! 231 00:18:45,160 --> 00:18:46,040 Ben! Kes şunu! 232 00:18:46,120 --> 00:18:47,680 -Sizi dostum sandım. -Ben! 233 00:18:49,280 --> 00:18:50,560 Matheus'ı seviyor musun? 234 00:18:50,640 --> 00:18:51,840 Evet. 235 00:18:51,920 --> 00:18:53,400 Anlamını bile bilmezsin. 236 00:18:53,480 --> 00:18:56,240 -Sen sevmeyi beceremezsin. -Beni tanımıyorsun. 237 00:18:56,320 --> 00:18:58,280 Şu an Matheus'la olabilirdin. 238 00:18:58,360 --> 00:19:01,160 İstedim ama ne yaptığımız ortaya çıkardı. 239 00:19:01,240 --> 00:19:04,160 Çekip gidebilirdin. Onunla olabilirdin. 240 00:19:05,040 --> 00:19:08,720 Ne yaptığını kimse öğrenmezdi ama sen güç ve başarı istedin. 241 00:19:08,800 --> 00:19:09,880 Evet. 242 00:19:09,960 --> 00:19:13,240 Bunun için özür mü dileyeceğim? Erkekler hiç dilemiyor. 243 00:19:14,920 --> 00:19:16,440 Şimdi ne yapmak istiyorsun? 244 00:19:16,520 --> 00:19:19,080 -Pazarlık mı yapıyoruz? -Öyle görünüyor. 245 00:19:20,720 --> 00:19:22,280 Her şeyini alacağım. 246 00:19:25,760 --> 00:19:28,440 Bak işte. Gördün mü? 247 00:19:28,520 --> 00:19:29,680 Canını yakıyormuş. 248 00:19:30,640 --> 00:19:32,480 Kazıklanmak böyle bir şey işte! 249 00:19:32,560 --> 00:19:33,720 Yapamazsın. 250 00:19:34,840 --> 00:19:36,160 Hapse mi gireceksin? 251 00:19:36,240 --> 00:19:39,360 -Zaten her şeyini kaybedeceksin. -Ben, lütfen. Yapma. 252 00:19:39,440 --> 00:19:41,320 Matheus senin ne mal olduğunu görsün. 253 00:19:41,400 --> 00:19:42,920 Elinden gelen bu mu pısırık? 254 00:19:49,520 --> 00:19:51,520 Her şeyini alacağım. 255 00:19:52,600 --> 00:19:54,240 Hayır! 256 00:20:09,720 --> 00:20:12,080 GERÇEK AŞK BİR MİLYON EŞLEŞME 257 00:20:13,760 --> 00:20:17,480 Kahretsin! Olamaz, Ben! Ben! 258 00:20:22,240 --> 00:20:23,720 Öldü. Resmen öldü. 259 00:20:28,960 --> 00:20:31,800 -Cesetten kurtulmalıyız. -Kafayı mı yedin? 260 00:20:34,080 --> 00:20:37,520 -Kazaydı, tamam mı? -Veri tabanını çaldığımızı öğrenirler. 261 00:20:37,600 --> 00:20:39,200 İki türlü de hapse gireriz. 262 00:20:39,280 --> 00:20:41,760 Hayatta olmaz. Yapamayız. 263 00:20:44,880 --> 00:20:46,440 Hapse mi girmek istiyorsun? 264 00:20:47,960 --> 00:20:49,440 Her şeyi kaybederiz. 265 00:20:54,960 --> 00:20:56,760 Cesedi nehre atmalıyız. 266 00:21:07,560 --> 00:21:09,120 Bunu yapamayız. 267 00:21:09,960 --> 00:21:11,440 Beni arabada bekle. 268 00:21:13,760 --> 00:21:14,680 Git! 269 00:21:28,880 --> 00:21:29,960 Tişörtünü ver. 270 00:21:55,960 --> 00:21:58,000 Rebecca! Arkadaşlarımla tanış. 271 00:21:58,080 --> 00:22:00,240 -Bu Ollie, bu Darwin. -Selam. 272 00:22:00,320 --> 00:22:01,160 Bu da Riccardo. 273 00:22:01,240 --> 00:22:04,280 Her şeyimi ona borçluyum. Dünyayı değiştirecek. 274 00:22:04,360 --> 00:22:06,960 Elini öpün. Hemen şimdi elini öpün. 275 00:22:12,480 --> 00:22:13,360 Artık biliyorsun. 276 00:22:16,960 --> 00:22:18,240 Ya Fabio? 277 00:22:22,200 --> 00:22:23,080 Nasıl yani? 278 00:22:23,160 --> 00:22:25,720 Dedektif telefon kayıtlarını gösterdi. 279 00:22:25,800 --> 00:22:27,600 Ölmeden önceki gün seni aramış. 280 00:22:28,320 --> 00:22:29,840 Para mı istedi? 281 00:22:29,920 --> 00:22:33,200 Polise gidip Ben'i anlatacağını söyledi. 282 00:22:33,760 --> 00:22:35,800 Onu görüp görmediğini sormuştum. 283 00:22:37,320 --> 00:22:39,040 -Yalan söyledin. -Mecburdum. 284 00:22:39,600 --> 00:22:41,240 Yani ona parayı verdin mi? 285 00:22:42,440 --> 00:22:43,360 Evet. 286 00:22:45,560 --> 00:22:48,040 O parayla eroin alıp aşırı dozdan gitti. 287 00:22:48,120 --> 00:22:51,360 Tenerife'e döneceğini söyledi. Döneceğine söz verdi. 288 00:22:51,440 --> 00:22:54,400 -Uyuşturucu kullandığını biliyordun. -Bunu istemezdim. 289 00:22:54,480 --> 00:22:58,320 Onu umursamadın. Her zamanki gibi sırf kendini düşündün. 290 00:22:59,240 --> 00:23:00,400 Bu doğru değil. 291 00:23:01,760 --> 00:23:04,840 -Seni her şeyden çok umursuyorum. -Yetmez. 292 00:23:05,840 --> 00:23:07,160 Ne demek istiyorsun? 293 00:23:08,800 --> 00:23:09,880 Biz eşleştik. 294 00:23:11,760 --> 00:23:13,120 Beraber olmak kaderimiz. 295 00:23:13,200 --> 00:23:15,040 Peki niye tanıştığımıza pişmanım? 296 00:23:17,960 --> 00:23:19,640 Ciddi değilsin. 297 00:23:24,240 --> 00:23:25,280 Hayır! 298 00:23:26,040 --> 00:23:26,920 Hayır! 299 00:23:28,880 --> 00:23:31,000 Matheus! Hayır! Dayan. 300 00:23:31,920 --> 00:23:35,840 Hayır. Yardım et! Ambulans çağır! 301 00:23:36,760 --> 00:23:38,960 Connor! 302 00:23:39,040 --> 00:23:41,240 Dayan. 303 00:23:42,760 --> 00:23:44,040 Connor! 304 00:23:45,080 --> 00:23:48,160 Connor! 305 00:23:49,880 --> 00:23:50,880 Dayan. 306 00:24:55,160 --> 00:24:56,120 Teşekkürler. 307 00:25:47,760 --> 00:25:49,840 KAYITLARIM DOSYA BULUNAMADI 308 00:26:20,440 --> 00:26:23,320 -Teknik ekip hemen kontrol etsin. -Emredersiniz. 309 00:26:45,040 --> 00:26:47,960 Telefonu kontrol ettik, hiç ses dosyası yok. 310 00:26:48,040 --> 00:26:49,280 Bulut'a baktınız mı? 311 00:26:49,360 --> 00:26:50,680 Hiçbir şey yok. 312 00:26:50,760 --> 00:26:53,000 Önceden kayıt vardıysa da silinmiş. 313 00:26:59,120 --> 00:26:59,960 Kate? 314 00:27:01,600 --> 00:27:02,440 Kate? 315 00:27:05,800 --> 00:27:06,800 Siktir! 316 00:27:15,200 --> 00:27:16,200 Burada. 317 00:27:40,440 --> 00:27:41,680 Matheus öldü. 318 00:27:45,480 --> 00:27:46,320 Biliyorum. 319 00:27:58,760 --> 00:28:01,360 10.30 hatha dersi. Nasıl geçti? 320 00:28:02,480 --> 00:28:03,720 Burada ne işin var? 321 00:28:03,800 --> 00:28:05,560 Kahve içelim mi? 322 00:28:05,640 --> 00:28:06,800 Ne istiyorsun? 323 00:28:06,880 --> 00:28:09,760 Avustralya'ya dönüyormuşsun. Yine özür dilemek istedim. 324 00:28:09,840 --> 00:28:11,040 Kötü hissediyorum. 325 00:28:11,600 --> 00:28:14,560 Kendini rahatlatmak için özür diliyorsun yani. 326 00:28:14,640 --> 00:28:16,800 -Evet… -Benimle ilgisi yok, değil mi? 327 00:28:18,080 --> 00:28:21,200 Sana bunu vermek istedim. 328 00:28:21,280 --> 00:28:24,200 Sana yemeğe geldiğimde almıştım. 329 00:28:24,280 --> 00:28:28,080 Bir şey hissedecek mi diye Mark'a koklattım. 330 00:28:30,000 --> 00:28:33,200 Mark'a spor sütyenimi mi koklattın? 331 00:28:33,280 --> 00:28:34,520 Delilik, değil mi? 332 00:28:35,640 --> 00:28:37,480 Neyse, öyle işte. 333 00:28:37,560 --> 00:28:40,120 Neden testi kendin değil de Mark için yaptın? 334 00:28:41,320 --> 00:28:44,240 Testi yaptırmama gerek yok. Mark'ı seviyorum. 335 00:28:44,800 --> 00:28:46,280 Onunla eşleşmedin. 336 00:28:46,360 --> 00:28:47,760 Ne yapmaya çalıştığın belli. 337 00:28:47,840 --> 00:28:50,480 Bir şey yapmaya çalışmıyorum. Eve dönüyorum. 338 00:28:51,880 --> 00:28:52,920 Sadece merak ettim. 339 00:28:54,120 --> 00:28:56,920 Testi yaptırmak aklımdan bile geçmedi. 340 00:28:57,000 --> 00:29:00,320 Senin onu sevdiğin kadar Mark da seni seviyor mu sence? 341 00:29:01,600 --> 00:29:02,800 Evet. 342 00:29:03,680 --> 00:29:04,840 Bence de öyle. 343 00:29:08,800 --> 00:29:10,240 Şanslı kızsın Hannah. 344 00:29:10,840 --> 00:29:11,680 Biliyorum. 345 00:29:12,240 --> 00:29:13,240 Ben… 346 00:29:14,080 --> 00:29:18,120 Umarım senin için de hayırlısı olur. İçtenlikle söylüyorum. 347 00:29:19,920 --> 00:29:20,840 Sağ ol. 348 00:29:22,040 --> 00:29:23,000 Görüşürüz. 349 00:29:24,200 --> 00:29:25,120 Güle güle. 350 00:29:49,320 --> 00:29:51,440 Kardeşimin düğününe gelecek misin? 351 00:29:53,880 --> 00:29:56,720 -Beni davet etti mi? -Tabii. 352 00:29:57,400 --> 00:29:59,040 Davetiye masada. 353 00:30:10,680 --> 00:30:12,040 Nereye gidiyorsun? 354 00:30:16,000 --> 00:30:17,000 Bir cenazeye. 355 00:30:59,760 --> 00:31:01,480 David Cooper suçunu kabul etti. 356 00:31:01,560 --> 00:31:03,400 Ömür boyu hapis yatacak. 357 00:31:05,440 --> 00:31:07,520 İçimin soğumasını mı bekliyorsun? 358 00:31:07,600 --> 00:31:11,360 Hayır, adalet bu. Suçlular hapse girmeli. 359 00:31:12,080 --> 00:31:13,920 Belki yeterince cezalandırıldım. 360 00:31:14,600 --> 00:31:16,240 Bu işler öyle yürümüyor. 361 00:31:17,680 --> 00:31:20,320 Matheus'ın telefonundan ses dosyası silmişsin. 362 00:31:22,520 --> 00:31:24,840 Neden bahsettiğini anlamıyorum. 363 00:31:25,880 --> 00:31:28,160 Yırtacağını sanıyorsun, değil mi? 364 00:31:29,120 --> 00:31:31,040 Ne olduğunu bilen başkaları var. 365 00:31:31,680 --> 00:31:34,000 Tek gerçek aşkın bile sırt çevirdiyse 366 00:31:34,080 --> 00:31:35,400 herkes çevirebilir. 367 00:31:37,000 --> 00:31:38,640 Hiçbir şeyin yok Rebecca. 368 00:31:39,840 --> 00:31:41,600 Kim bilir nasıl bir histir. 369 00:31:47,240 --> 00:31:48,160 Haklısın. 370 00:31:50,440 --> 00:31:52,080 Kaybedecek hiçbir şeyim yok 371 00:31:53,080 --> 00:31:54,200 ama senin var. 372 00:31:55,360 --> 00:31:56,720 Sophia nasıl? 373 00:31:58,280 --> 00:32:01,360 Onunla geçen her anının kıymetini bilmelisin. 374 00:32:03,120 --> 00:32:04,960 Neler olacağını kim bilebilir. 375 00:32:08,720 --> 00:32:10,120 Seni yakalayacağım. 376 00:32:21,880 --> 00:32:22,760 Bekleyemedin mi? 377 00:32:24,320 --> 00:32:26,360 Matheus öldü diye bitti mi sandın? 378 00:32:28,800 --> 00:32:30,320 Kanıtı bulacağız. 379 00:32:31,880 --> 00:32:35,680 O zaman kendini korumak için seni ele verecek. 380 00:32:36,560 --> 00:32:38,920 Belki seni de nehirden çıkarırız. 381 00:32:40,240 --> 00:32:42,440 -İyi yüzerim. -Umarım. 382 00:32:44,040 --> 00:32:45,640 Rebecca arkadaşın değil. 383 00:32:47,160 --> 00:32:48,000 Ben buradayım. 384 00:32:49,000 --> 00:32:50,920 İstediğin zaman anlatabilirsin. 385 00:32:58,080 --> 00:33:01,200 Bilimsel olarak eşleşmeyi keşfeden sendin, değil mi? 386 00:33:01,280 --> 00:33:02,160 Evet. 387 00:33:03,360 --> 00:33:05,720 Birden fazla kişiyle eşleşmek mümkün mü? 388 00:33:07,520 --> 00:33:09,520 -Neden soruyorsun? -Merak ettim. 389 00:33:09,600 --> 00:33:11,200 Hayır, tek kişiyle eşleşilebilir. 390 00:33:23,360 --> 00:33:25,240 Hiç keşfetmeseydik diyor musun? 391 00:33:28,040 --> 00:33:30,560 Milyonlarca kişiyi mutlu etti. 392 00:33:31,560 --> 00:33:33,480 Evet. Ya seni? 393 00:33:37,240 --> 00:33:39,800 "Mutluysan ve Bunu Biliyorsan" şarkısı vardı ya? 394 00:33:42,240 --> 00:33:45,640 Okulda onu söylerken el çırpmayı kabul etmezdim. 395 00:33:47,600 --> 00:33:48,760 Neden? 396 00:33:50,000 --> 00:33:51,680 Belki de mutlu olmayı bilmiyorum. 397 00:33:52,720 --> 00:33:54,200 Matheus'la mutluydun. 398 00:33:55,800 --> 00:33:56,880 Onu seviyordum. 399 00:33:58,040 --> 00:33:59,320 Aynı şey değil mi? 400 00:33:59,400 --> 00:34:00,520 Bilmiyorum. 401 00:34:06,360 --> 00:34:08,440 Onunla asla olamayacağım düşüncesi 402 00:34:10,360 --> 00:34:12,520 acı veriyor. Çok acı veriyor. 403 00:34:19,480 --> 00:34:21,159 Mutlu olmayı hak etmiyorum. 404 00:34:21,239 --> 00:34:22,639 Öyle deme. 405 00:34:25,000 --> 00:34:26,320 Üstümü değiştireyim. 406 00:34:31,239 --> 00:34:32,639 İşler ters gitti. 407 00:34:34,320 --> 00:34:36,560 Böyle olmasını istememiştik. 408 00:34:40,280 --> 00:34:42,320 Kendini kötü sanıyorsun ama değilsin. 409 00:35:02,440 --> 00:35:03,520 Beni arabada bekle. 410 00:35:06,320 --> 00:35:07,240 Git! 411 00:36:19,600 --> 00:36:21,120 Yardımcı olabilir miyim? 412 00:36:22,320 --> 00:36:23,520 Yeni bir imaj istiyorum. 413 00:36:25,680 --> 00:36:26,680 Nasıl bir imaj? 414 00:36:30,000 --> 00:36:32,040 Başka biri olmak istiyorum. 415 00:36:54,400 --> 00:36:55,640 Çalışıyorum deme. 416 00:36:58,760 --> 00:37:00,240 Ne yapacağımı bilmiyorum. 417 00:37:03,640 --> 00:37:05,400 Kalmamı istemediğine emin misin? 418 00:37:06,400 --> 00:37:07,640 Köpeğin yok mu? 419 00:37:09,800 --> 00:37:11,080 Var. 420 00:37:11,640 --> 00:37:13,320 Ama bir ara sen gel. 421 00:37:14,600 --> 00:37:15,520 Takılırız. 422 00:37:16,560 --> 00:37:17,600 Olur, isterim. 423 00:37:21,720 --> 00:37:23,480 Dün cenazede 424 00:37:24,440 --> 00:37:27,640 o dedektif birden fazla eşleşme mümkün mü diye sordu. 425 00:37:27,720 --> 00:37:28,600 Sen ne dedin? 426 00:37:28,680 --> 00:37:31,680 Sadece bir kişi olabilir dedim ama inandı mı bilmem. 427 00:37:33,320 --> 00:37:34,400 Bunu niye sorsun? 428 00:37:35,600 --> 00:37:36,840 Bir şey biliyor. 429 00:37:38,080 --> 00:37:39,600 Ortaya çıkacağı belliydi. 430 00:37:41,200 --> 00:37:42,400 Kaç kere oldu? 431 00:37:42,480 --> 00:37:43,440 Bazı vakalarda. 432 00:37:43,520 --> 00:37:47,400 Genelde yüksek derecede kromozom rekombinasyonu olan kardeşlerde. 433 00:37:48,240 --> 00:37:49,320 Ne yapacaksın? 434 00:37:51,800 --> 00:37:54,000 Bilmesen ikimiz için de daha iyi. 435 00:37:57,400 --> 00:37:58,240 Tamam. 436 00:37:59,480 --> 00:38:02,680 Seni uyarmıştım. Adını "Gerçek Aşk" koymayı sen istedin. 437 00:38:02,760 --> 00:38:05,240 Temiz ve pazarlanabilir bir öneriydi. 438 00:38:05,320 --> 00:38:06,160 Ama yalan. 439 00:38:07,480 --> 00:38:09,680 İnsanlar bunu duymak istiyor. 440 00:38:09,760 --> 00:38:10,680 Bir ihtimal 441 00:38:10,760 --> 00:38:12,800 tek kişi olmayabileceğini duymak 442 00:38:12,880 --> 00:38:13,920 büyüsünü kaçırır. 443 00:38:14,000 --> 00:38:15,880 Büyüsü zaten kaçmadı mı? 444 00:38:20,680 --> 00:38:21,520 Peki. 445 00:38:24,440 --> 00:38:25,480 Arayı açma. 446 00:39:15,920 --> 00:39:18,320 GERÇEK AŞK TEBRİKLER! EŞLEŞTİNİZ! 447 00:39:18,400 --> 00:39:19,960 EŞLEŞTİĞİNİZ KİŞİ JAMES, 32 448 00:39:33,920 --> 00:39:36,360 REBECCA'YA: 'GERÇEK AŞK'I BULDUM 449 00:39:36,440 --> 00:39:39,000 TEŞEKKÜRLER. SEVGİLER, JUSTINE 450 00:40:30,240 --> 00:40:33,920 DNA'NIZI KAYDETTİRİN HANNAH BAILEY 451 00:41:10,000 --> 00:41:10,840 Halloldu. 452 00:41:23,240 --> 00:41:26,600 Karşınızda Gerçek Aşk'ın kurucusu ve CEO'su 453 00:41:27,160 --> 00:41:28,680 Rebecca Webb. 454 00:41:34,400 --> 00:41:38,600 GERÇEK AŞK 455 00:41:43,480 --> 00:41:45,880 Sizinle bir sırrımı paylaşacağım. 456 00:41:53,360 --> 00:41:54,760 JOHN MARRS'IN "GERÇEK AŞK" KİTABINDAN UYARLANMIŞTIR 457 00:42:22,240 --> 00:42:27,240 Alt yazı çevirmeni: Eda Söylerkaya