1 00:00:06,080 --> 00:00:07,840 ‎LOẠT PHIM CỦA NETFLIX 2 00:00:11,360 --> 00:00:14,000 ‎Cô Webb sẽ có tuyên bố ngắn gọn. 3 00:00:14,080 --> 00:00:15,880 ‎Cô ấy sẽ không nhận câu hỏi. 4 00:00:29,480 --> 00:00:33,720 ‎Khi mới lập The One, ‎tôi có một tầm nhìn tham vọng mà đơn giản: 5 00:00:35,200 --> 00:00:37,280 ‎giúp người khác tìm được chân ái. 6 00:00:37,360 --> 00:00:38,320 ‎CHỦ TỊCH VÀ CEO, THE ONE 7 00:00:38,400 --> 00:00:41,600 ‎Từ khi thành lập, ‎chúng tôi đã ghép đôi 26 triệu người. 8 00:00:41,680 --> 00:00:44,120 ‎Chuyện đó khiến tôi vô cùng tự hào. 9 00:00:45,200 --> 00:00:47,880 ‎Chúng tôi hoạt động ở 142 quốc gia, 10 00:00:47,960 --> 00:00:52,440 ‎và mỗi ngày, chúng tôi giúp ‎thêm càng nhiều người tìm được chân ái. 11 00:00:53,040 --> 00:00:57,560 ‎Tình yêu không phân biệt ‎biên giới, quốc tịch hay chủng tộc. 12 00:00:58,840 --> 00:01:00,480 ‎Tôi muốn cho mọi người 13 00:01:00,560 --> 00:01:05,280 ‎cảm nhận thế nào là ‎thật sự yêu và được yêu. 14 00:01:05,360 --> 00:01:07,440 ‎Em đã mời bố và anh em đến ăn tối. 15 00:01:07,520 --> 00:01:11,040 ‎Giờ là lúc chia sẻ thành công ‎của công ty với mọi người. 16 00:01:11,120 --> 00:01:12,320 ‎Chị thấy được không? 17 00:01:14,000 --> 00:01:14,840 ‎Dĩ nhiên rồi. 18 00:01:15,400 --> 00:01:18,920 ‎Chúng tôi dự định đưa The One ‎lên Sàn Chứng khoán London. 19 00:01:19,000 --> 00:01:20,960 ‎Đùa nhau rồi. 20 00:01:21,040 --> 00:01:23,000 ‎Tôi sẽ tiếp tục làm Tổng Giám đốc 21 00:01:23,080 --> 00:01:26,680 ‎để giám sát quá trình IPO ‎và bảo đảm chuyển giao êm thắm. 22 00:01:28,160 --> 00:01:29,880 ‎Nhưng sau đó tôi sẽ rút lui. 23 00:01:30,920 --> 00:01:32,200 ‎Con khốn. 24 00:01:32,880 --> 00:01:37,360 ‎Tôi sẽ bán toàn bộ cổ phần trong công ty ‎và quyên góp số tiền thu được 25 00:01:37,440 --> 00:01:41,760 ‎cho một tổ chức mới ‎chuyên về nghiên cứu y khoa. 26 00:01:42,960 --> 00:01:46,080 ‎The One có cơ sở dữ liệu ADN ‎lớn nhất thế giới. 27 00:01:46,160 --> 00:01:50,080 ‎Tổ chức này sẽ dùng nó ‎để tìm cách chữa nhiều căn bệnh 28 00:01:50,160 --> 00:01:52,680 ‎đang khiến hàng triệu người khốn khổ. 29 00:01:53,200 --> 00:01:55,800 ‎Tôi đã dâng hiến đời mình cho công ty này. 30 00:01:57,640 --> 00:02:00,440 ‎Giờ là lúc tôi dâng cuộc đời ‎cho người tôi yêu. 31 00:02:01,840 --> 00:02:03,240 ‎Tôi đã tìm ra chân ái. 32 00:02:05,320 --> 00:02:08,000 ‎Tôi dự định dành cả đời ‎để tận hưởng điều đó. 33 00:02:09,120 --> 00:02:10,120 ‎Xin cảm ơn. 34 00:02:23,560 --> 00:02:25,880 ‎Họ không hiểu tại sao cô lại rút lui. 35 00:02:27,480 --> 00:02:29,320 ‎Thú thật, tôi cũng thế. 36 00:02:33,960 --> 00:02:36,200 ‎Như tôi đã nói, tôi làm vì tình yêu. 37 00:02:37,040 --> 00:02:39,400 ‎Vậy về định giá, cô muốn thế nào? 38 00:02:51,640 --> 00:02:53,520 ‎Tôi đã không chắc anh đến. 39 00:02:53,600 --> 00:02:55,680 ‎Cô bảo có thông tin về Fabio. 40 00:02:58,800 --> 00:03:01,000 ‎Đây là thông tin cuộc gọi của cậu ấy. 41 00:03:02,280 --> 00:03:04,400 ‎Trước ngày mất, cậu ấy gọi Rebecca. 42 00:03:05,880 --> 00:03:06,760 ‎Gì cơ? 43 00:03:08,360 --> 00:03:09,760 ‎Nhận ra số này chứ? 44 00:03:10,720 --> 00:03:12,160 ‎Là số của Rebecca. 45 00:03:13,640 --> 00:03:16,520 ‎Sao tôi biết đây là thật? ‎Cô đánh số vào được mà. 46 00:03:16,600 --> 00:03:17,840 ‎Sao tôi phải làm thế? 47 00:03:18,680 --> 00:03:21,920 ‎Cô ấy bảo cô muốn ‎hạ uy tín cô ấy và hủy hoại công ty. 48 00:03:22,960 --> 00:03:25,240 ‎Tôi đang cố tìm ra Ben chết thế nào. 49 00:03:25,960 --> 00:03:27,440 ‎Tôi chỉ quan tâm chuyện đó. 50 00:03:30,080 --> 00:03:32,040 ‎Sao em của anh lại gọi cô ta? 51 00:03:34,800 --> 00:03:35,880 ‎Tôi không rõ. 52 00:03:37,680 --> 00:03:39,560 ‎Tôi biết anh và Rebecca là chân ái. 53 00:03:40,920 --> 00:03:43,840 ‎Cô ta dùng tài khoản của Ben ‎để trộm dữ liệu NSB. 54 00:03:43,920 --> 00:03:46,000 ‎Cô ta dùng nó để ghép đôi với anh. 55 00:03:48,120 --> 00:03:50,040 ‎Biết cả rồi sao không bắt cô ấy? 56 00:03:51,000 --> 00:03:52,480 ‎Tôi chưa thể chứng minh. 57 00:03:59,360 --> 00:04:02,840 ‎Fabio từng bảo ‎chúng tôi nên vòi tiền Rebecca, 58 00:04:02,920 --> 00:04:05,760 ‎để giữ im lặng ‎về những gì chúng tôi biết về Ben. 59 00:04:05,840 --> 00:04:07,320 ‎Cậu ấy tống tiền cô ta? 60 00:04:07,400 --> 00:04:10,360 ‎Tôi đã bảo nó ‎tôi không bao giờ làm thế với cô ấy. 61 00:04:12,080 --> 00:04:14,480 ‎Nhưng nó quá cần tiền để mua ma túy. 62 00:04:15,760 --> 00:04:18,000 ‎Cậu ấy được tìm thấy ‎với một lượng lớn heroin. 63 00:04:18,080 --> 00:04:20,160 ‎Hẳn cô ta đã đưa tiền rồi. 64 00:04:20,240 --> 00:04:21,279 ‎Cô đâu chắc được. 65 00:04:23,920 --> 00:04:26,600 ‎Tôi khá chắc là ‎Rebecca liên quan đến cái chết của Ben. 66 00:04:29,120 --> 00:04:31,080 ‎Cô ấy bảo đó là tự sát. 67 00:04:31,160 --> 00:04:32,200 ‎Anh tin cô ta ư? 68 00:04:35,440 --> 00:04:39,040 ‎Cô ta đã nói dối về Fabio, nói dối về Ben. 69 00:04:43,720 --> 00:04:46,320 ‎Anh có biết rõ cô ta, ‎biết cô ta có thể làm gì không? 70 00:04:48,720 --> 00:04:50,080 ‎Tôi yêu cô ấy. 71 00:04:51,080 --> 00:04:52,400 ‎Và cô ta yêu anh. 72 00:04:55,560 --> 00:04:57,880 ‎Nếu định kể cho ai biết chuyện của Ben, 73 00:04:57,960 --> 00:04:59,360 ‎cô ta sẽ kể cho anh. 74 00:05:00,880 --> 00:05:03,400 ‎Tôi cần anh ghi âm lời cô ta nói. 75 00:05:59,920 --> 00:06:00,760 ‎Chào. 76 00:06:01,640 --> 00:06:04,000 ‎- Có rượu mở sẵn đấy. ‎- Không cần đâu. 77 00:06:04,080 --> 00:06:06,440 ‎Tôi đã xem họp báo. Cô bán công ty à? 78 00:06:07,560 --> 00:06:09,800 ‎Tới lúc đó, cậu và Luca phải kín đáo. 79 00:06:12,880 --> 00:06:13,720 ‎Cô biết à? 80 00:06:16,080 --> 00:06:17,320 ‎Cô theo dõi tôi? 81 00:06:17,400 --> 00:06:19,680 ‎Hai cậu đến Florence ba lần. 82 00:06:23,080 --> 00:06:26,080 ‎Tôi vốn không định làm thế. Tôi xin lỗi. 83 00:06:27,320 --> 00:06:28,480 ‎Gặp nhau thế nào? 84 00:06:29,520 --> 00:06:32,600 ‎Anh ấy mở triển lãm nhỏ, ‎tôi mua một bức của anh ấy. 85 00:06:32,680 --> 00:06:34,600 ‎Bức cậu bé bên sông, trong phòng cậu. 86 00:06:34,680 --> 00:06:35,600 ‎Phải. 87 00:06:37,040 --> 00:06:38,120 ‎Rồi bắt đầu trao đổi. 88 00:06:38,760 --> 00:06:40,560 ‎Anh ấy mời tôi đến triển lãm. 89 00:06:42,040 --> 00:06:44,080 ‎Ngay từ đầu đã có sức hút rồi. 90 00:06:44,760 --> 00:06:46,440 ‎Cậu ấy biết thỏa thuận của ta chứ? 91 00:06:47,000 --> 00:06:49,000 ‎Anh ấy biết là không được kể ai. 92 00:06:49,880 --> 00:06:51,280 ‎Chúng tôi cẩn thận lắm. 93 00:06:52,840 --> 00:06:53,880 ‎Cậu yêu cậu ấy không? 94 00:06:55,160 --> 00:06:56,000 ‎Có. 95 00:06:57,240 --> 00:06:58,600 ‎Thế thì mừng cho cậu. 96 00:07:00,840 --> 00:07:02,200 ‎Tưởng cô sẽ giận lắm. 97 00:07:02,720 --> 00:07:03,640 ‎Không. 98 00:07:06,120 --> 00:07:07,880 ‎Vậy… giờ thế nào? 99 00:07:10,360 --> 00:07:13,040 ‎Sau khi lên sàn, tôi sẽ từ chức CEO. 100 00:07:14,200 --> 00:07:18,880 ‎Sống kín đáo, lặng lẽ ‎tránh xa cái nhìn của công chúng. 101 00:07:19,960 --> 00:07:22,760 ‎Sau một thời gian, ‎có lẽ chẳng ai quan tâm nữa. 102 00:07:22,840 --> 00:07:24,360 ‎Thế giới phải bước tiếp. 103 00:07:25,200 --> 00:07:26,400 ‎Cảm ơn cô. 104 00:07:27,520 --> 00:07:28,840 ‎Tôi đâu làm vì cậu. 105 00:07:54,520 --> 00:07:59,600 ‎REBECCA ‎EM CẦN GẶP ANH 106 00:08:19,080 --> 00:08:21,400 ‎MATHEUS ‎NGÀY MAI? 107 00:08:34,960 --> 00:08:37,440 ‎Vậy khi nào em được gặp Alicia? 108 00:08:38,480 --> 00:08:41,960 ‎Alicia là bạn gái của Sebastian. ‎Họ sắp cưới nhau rồi. 109 00:08:42,039 --> 00:08:43,000 ‎Anh ấy đã kể. 110 00:08:44,880 --> 00:08:47,360 ‎Cho em xem ảnh được không? Cho xem đi. 111 00:08:50,800 --> 00:08:52,760 ‎Cháu sẽ thấy, nó dễ thương lắm. 112 00:08:54,640 --> 00:08:55,840 ‎Đây này. 113 00:08:55,920 --> 00:08:57,240 ‎Chị ấy quyến rũ quá! 114 00:08:59,440 --> 00:09:00,960 ‎Chúa ơi, nhìn này. 115 00:09:01,680 --> 00:09:03,000 ‎Đẹp quá tầm anh đấy. 116 00:09:03,080 --> 00:09:04,000 ‎Cảm ơn nhé. 117 00:09:19,120 --> 00:09:21,800 ‎MARK ‎TÔI CHỌN HANNAH. XIN LỖI 118 00:09:30,960 --> 00:09:32,320 ‎- Mark? ‎- Sao? 119 00:09:32,400 --> 00:09:33,840 ‎- Gì thế? ‎- Không có gì. 120 00:09:33,920 --> 00:09:35,680 ‎Anh gửi tin nhắn thôi hả? 121 00:09:36,960 --> 00:09:38,360 ‎Đồ khốn kiếp. 122 00:09:39,760 --> 00:09:43,840 ‎Biết sao không, Mark? Chết đi. ‎Thật sự, anh đi chết đi. Được chứ? 123 00:10:08,240 --> 00:10:09,440 ‎Cô muốn để ở đâu? 124 00:10:10,320 --> 00:10:11,520 ‎Để tôi lo cho. 125 00:10:15,400 --> 00:10:17,200 ‎Mai tôi sẽ về Tây Ban Nha. 126 00:10:18,920 --> 00:10:21,640 ‎Tôi nghĩ thế… có lẽ là tốt nhất. 127 00:10:23,960 --> 00:10:24,920 ‎Cho tất cả. 128 00:10:43,120 --> 00:10:43,960 ‎Gì thế? 129 00:10:44,040 --> 00:10:44,960 ‎Là Megan. 130 00:10:45,480 --> 00:10:46,720 ‎Gì? Cô ấy thì sao? 131 00:10:46,800 --> 00:10:48,200 ‎Cô ta đăng trên Facebook. 132 00:10:48,280 --> 00:10:50,880 ‎Em làm gì với Facebook cô ấy? ‎Em hứa rồi mà. 133 00:10:50,960 --> 00:10:55,120 ‎Em biết. Em chỉ tò mò thôi. ‎Cô ta về lại Úc. 134 00:10:57,560 --> 00:10:58,640 ‎Thế là tốt, nhỉ? 135 00:11:00,200 --> 00:11:03,680 ‎Rất tốt. Tuyệt luôn ấy. 136 00:11:16,080 --> 00:11:17,000 ‎Em yêu. 137 00:11:17,840 --> 00:11:19,400 ‎Anh đến hạn nộp bài rồi. 138 00:11:20,200 --> 00:11:21,120 ‎Vui nhé. 139 00:11:33,960 --> 00:11:36,600 ‎CHO THUÊ CĂN HỘ YÊU QUÝ CỦA TÔI! ‎#LONDON #NHÀ 140 00:11:39,040 --> 00:11:41,000 ‎TIN LỚN ĐÂY! TÔI VỀ LẠI ÚC! 141 00:12:59,800 --> 00:13:00,640 ‎Cô ấy ở trong. 142 00:13:10,040 --> 00:13:11,880 ‎Anh có xem buổi họp báo chứ? 143 00:13:13,240 --> 00:13:15,280 ‎Sau IPO, ta có thể bên nhau rồi. 144 00:13:20,040 --> 00:13:21,480 ‎Anh đã muốn thế này mà. 145 00:13:22,840 --> 00:13:23,800 ‎Hơn bất kỳ điều gì. 146 00:13:24,360 --> 00:13:26,520 ‎Em chỉ cần sáu tháng thôi. 147 00:13:29,960 --> 00:13:33,320 ‎Đôi khi anh cảm thấy ‎ta chẳng biết gì về nhau. 148 00:13:34,920 --> 00:13:36,440 ‎- Ý anh là gì? ‎- Ý anh là… 149 00:13:36,520 --> 00:13:37,840 ‎Nếu ta muốn bên nhau… 150 00:13:39,000 --> 00:13:40,400 ‎anh cần biết sự thật. 151 00:13:41,200 --> 00:13:42,680 ‎- Về chuyện gì? ‎- Về Ben. 152 00:13:45,880 --> 00:13:47,560 ‎Hãy em thành thật với anh. 153 00:13:49,880 --> 00:13:51,160 ‎Không nói dối nữa. 154 00:13:52,920 --> 00:13:55,040 ‎Anh không thể ở bên người không tin anh. 155 00:13:55,120 --> 00:13:56,440 ‎Em tin anh mà. 156 00:13:56,520 --> 00:13:57,800 ‎Vậy thì kể đi. 157 00:14:00,600 --> 00:14:02,440 ‎Anh sẽ không bao giờ kể ai. 158 00:14:04,800 --> 00:14:05,720 ‎Em kể đi. 159 00:14:10,720 --> 00:14:11,640 ‎Khi anh… 160 00:14:13,920 --> 00:14:17,560 ‎Sau khi anh và Fabio đến căn hộ, ‎Ben tìm đến bữa tiệc. 161 00:14:31,320 --> 00:14:33,720 ‎Tôi phải xoạc Sasha bên tiếp thị thôi. 162 00:14:33,800 --> 00:14:36,520 ‎Không được. Cô ấy làm cho ta. ‎Không được xoạc nhân viên. 163 00:14:37,080 --> 00:14:38,880 ‎Đau thế. 164 00:14:38,960 --> 00:14:40,000 ‎Cảm ơn nhé. 165 00:14:42,800 --> 00:14:45,200 ‎Thấy bạn gái Damien chưa? Tức cười lắm. 166 00:14:48,640 --> 00:14:49,920 ‎Gì thế? 167 00:14:50,640 --> 00:14:51,920 ‎Cô ấy là gái bao. 168 00:14:53,000 --> 00:14:53,880 ‎Thật hả? 169 00:14:55,800 --> 00:14:58,000 ‎Có hơi kỳ nhỉ? Trả tiền để xoạc à? 170 00:14:58,080 --> 00:15:00,520 ‎Ừ, sẽ chẳng ai làm thế nữa đâu, sớm thôi. 171 00:15:00,600 --> 00:15:04,120 ‎Còn, nhưng rất ít. ‎Chỉ những ai không được ghép cặp. 172 00:15:04,200 --> 00:15:05,040 ‎Chả biết nữa. 173 00:15:05,120 --> 00:15:06,920 ‎Tôi nghĩ vài năm sẽ lắng thôi, 174 00:15:07,000 --> 00:15:09,040 ‎rồi mọi người sẽ lại ngoại tình. 175 00:15:09,120 --> 00:15:11,000 ‎Thử rồi anh sẽ không nói thế. 176 00:15:11,080 --> 00:15:12,440 ‎Tôi đi xả đây. 177 00:15:12,520 --> 00:15:13,800 ‎Cái đó báo làm gì. 178 00:15:17,480 --> 00:15:19,760 ‎BEN ‎EM DỐI ANH 179 00:15:27,080 --> 00:15:28,200 ‎KHÔNG PHẬN SỰ MIỄN VÀO 180 00:15:29,480 --> 00:15:30,320 ‎Ben. 181 00:15:31,080 --> 00:15:32,240 ‎Em nhận được tin nhắn. 182 00:15:33,200 --> 00:15:34,840 ‎Anh nói em dối anh là sao? 183 00:15:35,760 --> 00:15:36,600 ‎Gọi cho em đi. 184 00:16:05,480 --> 00:16:07,640 ‎Cái này à? Được. Gì thế? 185 00:16:12,160 --> 00:16:13,160 ‎Này. 186 00:16:14,440 --> 00:16:16,360 ‎Ben gửi cho tôi tin nhắn lạ lắm. 187 00:16:16,440 --> 00:16:18,440 ‎Nhận được tin thì lên sân thượng. 188 00:16:39,280 --> 00:16:41,040 ‎Chào, anh đến đây làm gì thế? 189 00:16:42,680 --> 00:16:45,720 ‎Em… nhận được tin nhắn. ‎Nói em dối anh là sao? 190 00:16:45,800 --> 00:16:47,720 ‎Matheus đã đến căn hộ tìm em. 191 00:16:49,360 --> 00:16:50,920 ‎Có vẻ anh ấy là người tốt. 192 00:16:51,640 --> 00:16:53,080 ‎Cậu em trai thì hơi láo. 193 00:16:55,360 --> 00:16:58,120 ‎Matheus đã kể ‎hai người gặp nhau thế nào ở Tenerife. 194 00:17:00,000 --> 00:17:02,040 ‎Anh ấy bảo chưa hề có cảm giác như thế. 195 00:17:02,120 --> 00:17:03,800 ‎Có vẻ hai người là chân ái. 196 00:17:05,840 --> 00:17:07,480 ‎Anh nghĩ ra bọn em làm cách nào. 197 00:17:10,200 --> 00:17:11,040 ‎Em xin lỗi. 198 00:17:11,720 --> 00:17:12,640 ‎Thật à? 199 00:17:13,880 --> 00:17:15,680 ‎Có vẻ tốt đẹp cả mà. 200 00:17:16,599 --> 00:17:17,800 ‎Em đã có mọi thứ em muốn. 201 00:17:18,359 --> 00:17:21,440 ‎Bọn em cần thử nghiệm nó. ‎Em không muốn anh mất việc. 202 00:17:28,200 --> 00:17:29,839 ‎Muốn nghe một lời mỉa mai không? 203 00:17:31,880 --> 00:17:34,840 ‎Nếu em ngỏ lời, ‎chắc anh sẽ đưa cho em thôi. 204 00:17:36,000 --> 00:17:37,440 ‎Anh sẽ làm tất cả vì em. 205 00:17:38,600 --> 00:17:40,760 ‎Nhưng em chẳng thể đến nhờ anh giúp. 206 00:17:40,840 --> 00:17:45,120 ‎Không, em lợi dụng và nói dối người ta. ‎Chẳng hiểu sao anh lại yêu em? 207 00:17:45,200 --> 00:17:46,200 ‎Em xin lỗi. 208 00:17:46,720 --> 00:17:47,960 ‎Không có đâu. 209 00:17:48,560 --> 00:17:50,440 ‎- Chỉ vì bị bắt gặp. ‎- Không đúng. 210 00:17:50,520 --> 00:17:52,280 ‎- Em đâu quan tâm anh. ‎- Em đã sai. 211 00:17:52,360 --> 00:17:54,960 ‎Không. Anh có thứ em cần ‎và em lấy được rồi, 212 00:17:55,040 --> 00:17:56,840 ‎nếu cần chắc em sẽ lại làm thế. 213 00:17:59,000 --> 00:18:00,280 ‎Anh định làm gì? 214 00:18:02,840 --> 00:18:04,840 ‎Định hỏi anh có định báo cảnh sát không à? 215 00:18:04,920 --> 00:18:06,160 ‎Có không? 216 00:18:06,720 --> 00:18:09,200 ‎Khoan. B rồi E rồi N… Ben! 217 00:18:12,560 --> 00:18:13,600 ‎Chuyện gì thế? 218 00:18:16,200 --> 00:18:17,480 ‎Anh ấy biết rồi. 219 00:18:20,240 --> 00:18:21,400 ‎Bạn à, tôi xin lỗi. 220 00:18:21,480 --> 00:18:22,400 ‎Tôi đâu phải bạn. 221 00:18:22,480 --> 00:18:24,000 ‎Ta sẽ khắc phục được mà. 222 00:18:24,080 --> 00:18:25,880 ‎Bọn tôi sẽ chia cổ phần cho anh. 223 00:18:25,960 --> 00:18:28,360 ‎- Anh sẽ giàu có. ‎- Đang trả nợ đấy à? 224 00:18:29,040 --> 00:18:31,240 ‎Tôi biết anh giận, nhưng ta xử lý được. 225 00:18:31,320 --> 00:18:32,880 ‎Đồ tồi. 226 00:18:32,960 --> 00:18:35,040 ‎Anh còn đâu thích công việc đó. 227 00:18:35,120 --> 00:18:37,600 ‎- Nên anh giúp tôi đấy hả? ‎- James, đừng. 228 00:18:37,680 --> 00:18:40,400 ‎Ừ, anh ấy đâu thích. Theo cách ta… 229 00:18:40,480 --> 00:18:41,720 ‎Ben! 230 00:18:42,800 --> 00:18:43,960 ‎- Ben! ‎- Bỏ tôi ra! 231 00:18:45,160 --> 00:18:46,040 ‎Ben! Dừng tay! 232 00:18:46,120 --> 00:18:47,680 ‎- Cứ tưởng anh là bạn tôi. ‎- Ben! 233 00:18:49,280 --> 00:18:50,560 ‎Cô yêu Matheus không? 234 00:18:50,640 --> 00:18:51,840 ‎Có. 235 00:18:51,920 --> 00:18:53,400 ‎Cô còn chẳng hiểu nó là gì. 236 00:18:53,480 --> 00:18:56,240 ‎- Cô chẳng thể yêu ai cả. ‎- Anh đâu hiểu em. 237 00:18:56,320 --> 00:18:58,280 ‎Cô ở đây, khi có thể ở bên Matheus. 238 00:18:58,360 --> 00:19:01,160 ‎Em muốn chứ. ‎Nhưng vậy sẽ lộ việc bọn em đã làm. 239 00:19:01,240 --> 00:19:04,160 ‎Cô có thể bỏ đi. Có thể ở bên anh ấy. 240 00:19:05,040 --> 00:19:08,720 ‎Đâu ai biết chuyện, nhưng không, ‎cô muốn thành công và quyền lực. 241 00:19:08,800 --> 00:19:09,880 ‎Phải. 242 00:19:09,960 --> 00:19:13,240 ‎Em phải xin lỗi vì chuyện đó sao? ‎Đàn ông đâu bao giờ làm thế. 243 00:19:14,920 --> 00:19:16,440 ‎Vậy anh muốn làm gì đây? 244 00:19:16,520 --> 00:19:19,080 ‎- Gì, ta thương lượng hả? ‎- Có lẽ thế đấy. 245 00:19:20,720 --> 00:19:22,280 ‎Tôi sẽ lấy hết. 246 00:19:25,760 --> 00:19:28,440 ‎Ừ, thế đấy. Cô thấy chưa? 247 00:19:28,520 --> 00:19:29,680 ‎Đau nhỉ? 248 00:19:30,640 --> 00:19:32,480 ‎Giờ cô biết cảm giác bị chơi rồi. 249 00:19:32,560 --> 00:19:33,720 ‎Anh không được làm thế. 250 00:19:34,840 --> 00:19:36,160 ‎Gì, cô muốn vào tù hả? 251 00:19:36,240 --> 00:19:39,360 ‎- Cô sẽ mất hết mọi thứ. ‎- Ben, làm ơn. Đừng làm thế. 252 00:19:39,440 --> 00:19:41,320 ‎Mong Matheus thấy cô khốn nạn thế nào. 253 00:19:41,400 --> 00:19:42,920 ‎Trai tốt ơi. Thế thôi hả? 254 00:19:49,520 --> 00:19:51,520 ‎Tôi sẽ lấy hết. 255 00:19:52,600 --> 00:19:54,240 ‎Không! 256 00:20:09,720 --> 00:20:12,080 ‎THE ONE ‎MỘT TRIỆU CẶP ĐƯỢC GHÉP ĐÔI 257 00:20:13,760 --> 00:20:17,480 ‎Chết tiệt! Không, Ben! 258 00:20:22,240 --> 00:20:23,720 ‎Anh ấy chết rồi. Chết thật rồi. 259 00:20:28,960 --> 00:20:31,800 ‎- Ta phải phi tang xác. ‎- Cô điên hả? 260 00:20:34,080 --> 00:20:37,520 ‎- Đây là tai nạn thôi. ‎- Họ sẽ phát hiện ta trộm dữ liệu. 261 00:20:37,600 --> 00:20:39,200 ‎Đằng nào ta cũng đi tù. 262 00:20:39,280 --> 00:20:41,760 ‎Không đời nào. Ta không thể đi tù. 263 00:20:44,880 --> 00:20:46,440 ‎Anh muốn vào tù không? 264 00:20:47,960 --> 00:20:49,440 ‎Ta sẽ mất tất cả. 265 00:20:54,960 --> 00:20:56,760 ‎Ta phải đưa xác ra sông. 266 00:21:07,560 --> 00:21:09,120 ‎Ta không được làm thế này. 267 00:21:09,960 --> 00:21:11,440 ‎Chờ tôi trong xe. 268 00:21:13,760 --> 00:21:14,680 ‎Đi đi! 269 00:21:28,880 --> 00:21:29,960 ‎Đưa áo cho tôi. 270 00:21:55,960 --> 00:21:58,000 ‎Rebecca! Này, lại gặp bạn tôi đi. 271 00:21:58,080 --> 00:22:00,240 ‎- Đây là Ollie, Darwin… ‎- Chào. 272 00:22:00,320 --> 00:22:01,160 ‎…là Riccardo. 273 00:22:01,240 --> 00:22:04,280 ‎Các cậu, tôi nợ cô ấy tất cả. ‎Cô ấy sẽ thay đổi thế giới. 274 00:22:04,360 --> 00:22:06,960 ‎Hôn tay cô ấy đi. Hôn ngay đi. 275 00:22:12,480 --> 00:22:13,360 ‎Chuyện là thế. 276 00:22:16,960 --> 00:22:18,240 ‎Còn Fabio? 277 00:22:22,200 --> 00:22:23,080 ‎Ý anh là sao? 278 00:22:23,160 --> 00:22:25,720 ‎Thanh tra cho anh xem nhật ký cuộc gọi. 279 00:22:25,800 --> 00:22:27,600 ‎Trước ngày mất, nó có gọi em. 280 00:22:28,320 --> 00:22:29,840 ‎Nó đòi tiền em hả? 281 00:22:29,920 --> 00:22:33,200 ‎Cậu ấy bảo sẽ đi báo cảnh sát về Ben. 282 00:22:33,760 --> 00:22:35,800 ‎Anh hỏi em có gặp nó không. 283 00:22:37,320 --> 00:22:39,040 ‎- Và em đã nói dối anh. ‎- Phải vậy. 284 00:22:39,600 --> 00:22:41,240 ‎Em đã đưa tiền cho nó? 285 00:22:42,440 --> 00:22:43,360 ‎Phải. 286 00:22:45,560 --> 00:22:48,040 ‎Nó lấy tiền đó mua heroin và bị sốc thuốc. 287 00:22:48,120 --> 00:22:51,360 ‎Cậu ấy bảo sẽ về lại Tenerife. ‎Đã hứa với em là sẽ về… 288 00:22:51,440 --> 00:22:54,400 ‎- Em biết nó chơi ma túy. ‎- Em đâu muốn như thế. 289 00:22:54,480 --> 00:22:58,320 ‎Em chẳng quan tâm đến nó. ‎Chỉ nghĩ cho mình. Luôn là thế. 290 00:22:59,240 --> 00:23:00,400 ‎Không đúng. 291 00:23:01,760 --> 00:23:04,840 ‎- Em quan tâm anh hơn bất kỳ điều gì. ‎- Thế không đủ. 292 00:23:05,840 --> 00:23:07,160 ‎Ý anh là sao? 293 00:23:08,800 --> 00:23:09,880 ‎Ta là chân ái mà. 294 00:23:11,760 --> 00:23:13,120 ‎Ta phải ở bên nhau. 295 00:23:13,200 --> 00:23:15,040 ‎Vậy sao anh ước ta chưa hề gặp? 296 00:23:17,960 --> 00:23:19,640 ‎Lời đó đâu phải thật lòng. 297 00:23:24,240 --> 00:23:25,280 ‎Không! 298 00:23:26,040 --> 00:23:26,920 ‎Không! 299 00:23:28,880 --> 00:23:31,000 ‎Matheus! Không! Cố lên. 300 00:23:31,920 --> 00:23:35,840 ‎Không! Cứu với! Cần gọi xe cứu thương! 301 00:23:36,760 --> 00:23:38,960 ‎Connor! 302 00:23:39,040 --> 00:23:41,240 ‎Cố lên đi. 303 00:23:42,760 --> 00:23:44,040 ‎Connor! 304 00:23:45,080 --> 00:23:48,160 ‎Connor! 305 00:23:49,880 --> 00:23:50,880 ‎Cố lên đi mà. 306 00:24:55,160 --> 00:24:56,120 ‎Cảm ơn. 307 00:25:47,760 --> 00:25:49,840 ‎BẢN THU ÂM CỦA TÔI ‎KHÔNG CÓ TẬP TIN 308 00:26:20,440 --> 00:26:23,320 ‎- Bảo bên kỹ thuật xem cái này. Nhanh. ‎- Được. 309 00:26:45,040 --> 00:26:47,960 ‎Đã kiểm tra điện thoại. ‎Không có tập tin âm thanh. 310 00:26:48,040 --> 00:26:49,280 ‎Còn dữ liệu đám mây? 311 00:26:49,360 --> 00:26:50,680 ‎Cũng không có gì. 312 00:26:50,760 --> 00:26:53,000 ‎Nếu có bản thu âm thì nó bị xóa rồi. 313 00:26:59,120 --> 00:26:59,960 ‎Kate? 314 00:27:01,600 --> 00:27:02,440 ‎Kate? 315 00:27:05,800 --> 00:27:06,800 ‎Khốn kiếp! 316 00:27:15,200 --> 00:27:16,200 ‎Ngay đây này. 317 00:27:40,440 --> 00:27:41,680 ‎Matheus chết rồi. 318 00:27:45,480 --> 00:27:46,320 ‎Tôi biết. 319 00:27:58,760 --> 00:28:01,360 ‎Lớp yoga hatha lúc 10:30 sáng thế nào? 320 00:28:02,480 --> 00:28:03,720 ‎Cô làm gì ở đây? 321 00:28:03,800 --> 00:28:05,560 ‎Cô muốn đi uống cà phê không? 322 00:28:05,640 --> 00:28:06,800 ‎Cô muốn gì, Hannah? 323 00:28:06,880 --> 00:28:09,760 ‎Cô sắp chuyển về Úc. ‎Tôi muốn xin lỗi cô lần nữa. 324 00:28:09,840 --> 00:28:11,040 ‎Tôi thấy tệ lắm. 325 00:28:11,600 --> 00:28:14,560 ‎Vậy cô đến đây xin lỗi ‎để cảm thấy đỡ áy náy hơn? 326 00:28:14,640 --> 00:28:16,800 ‎- Ừ… ‎- Vậy đâu phải nghĩ cho tôi nhỉ? 327 00:28:18,080 --> 00:28:21,200 ‎Tôi đã muốn… đưa cô cái này. 328 00:28:21,280 --> 00:28:24,200 ‎Tôi đã lấy nó lúc ở nhà cô. 329 00:28:24,280 --> 00:28:28,080 ‎Tôi bảo Mark ngửi nó ‎xem có cảm nhận gì không. 330 00:28:30,000 --> 00:28:33,200 ‎Cô bảo Mark ‎ngửi áo ngực thể thao của tôi sao? 331 00:28:33,280 --> 00:28:34,520 ‎Hơi điên nhỉ? 332 00:28:35,640 --> 00:28:37,480 ‎Dù gì thì, trả cô đấy. 333 00:28:37,560 --> 00:28:40,120 ‎Sao cô kiểm tra cho Mark ‎mà không làm cho mình? 334 00:28:41,320 --> 00:28:44,240 ‎Tôi không cần kiểm tra. Tôi yêu Mark. 335 00:28:44,800 --> 00:28:46,280 ‎Đâu phải chân ái. 336 00:28:46,360 --> 00:28:47,760 ‎Tôi biết cô cố làm gì. 337 00:28:47,840 --> 00:28:50,480 ‎Tôi chẳng cố làm gì cả. ‎Tôi sắp về nhà rồi. 338 00:28:51,880 --> 00:28:52,920 ‎Chỉ tò mò thôi. 339 00:28:54,120 --> 00:28:56,920 ‎Tôi chưa hề nghĩ chuyện ‎làm kiểm tra cho mình. 340 00:28:57,000 --> 00:29:00,320 ‎Cô nghĩ Mark yêu cô ‎nhiều như cô yêu anh ấy hả? 341 00:29:01,600 --> 00:29:02,800 ‎Phải. 342 00:29:03,680 --> 00:29:04,840 ‎Tôi cũng nghĩ thế. 343 00:29:08,800 --> 00:29:10,240 ‎Cô thật may mắn, Hannah. 344 00:29:10,840 --> 00:29:11,680 ‎Tôi biết. 345 00:29:12,240 --> 00:29:13,240 ‎Tôi… 346 00:29:14,080 --> 00:29:18,120 ‎Tôi mong cô sẽ tốt đẹp cả. Thật lòng đấy. 347 00:29:19,920 --> 00:29:20,840 ‎Cảm ơn cô. 348 00:29:22,040 --> 00:29:23,000 ‎Hẹn gặp lại. 349 00:29:24,200 --> 00:29:25,120 ‎Tạm biệt. 350 00:29:49,320 --> 00:29:51,440 ‎Chị muốn đến lễ cưới anh em không? 351 00:29:53,880 --> 00:29:56,720 ‎- Anh ấy mời chị à? ‎- Dĩ nhiên. 352 00:29:57,400 --> 00:29:59,040 ‎Thiệp mời trên bàn ấy. 353 00:30:10,680 --> 00:30:12,040 ‎Chị đi đâu thế? 354 00:30:16,000 --> 00:30:17,000 ‎Dự tang lễ. 355 00:30:59,760 --> 00:31:01,480 ‎David Cooper đã nhận tội. 356 00:31:01,560 --> 00:31:03,400 ‎Anh ta sẽ ngồi tù cả đời. 357 00:31:05,440 --> 00:31:07,520 ‎Thế làm tôi thấy nhẹ lòng hơn hả? 358 00:31:07,600 --> 00:31:11,360 ‎Không, là công lý thôi. ‎Người có tội phải vào tù. 359 00:31:12,080 --> 00:31:13,920 ‎Có lẽ tôi bị trừng phạt đủ rồi. 360 00:31:14,600 --> 00:31:16,240 ‎Nó đâu vận hành như thế. 361 00:31:17,680 --> 00:31:20,320 ‎Cô xóa tệp âm thanh ‎trong điện thoại Matheus. 362 00:31:22,520 --> 00:31:24,840 ‎Tôi chẳng biết cô nói gì cả. 363 00:31:25,880 --> 00:31:28,160 ‎Cô thật sự nghĩ mình sẽ thoát tội à? 364 00:31:29,120 --> 00:31:31,040 ‎Còn người khác biết chuyện đấy. 365 00:31:31,680 --> 00:31:34,000 ‎Và nếu chân ái của cô ‎có thể trở mặt với cô, 366 00:31:34,080 --> 00:31:35,400 ‎chắc ai cũng có thể. 367 00:31:37,000 --> 00:31:38,640 ‎Cô chẳng có gì cả, Rebecca. 368 00:31:39,840 --> 00:31:41,600 ‎Tôi chẳng hình dung nổi cảnh đó. 369 00:31:47,240 --> 00:31:48,160 ‎Cô nói đúng. 370 00:31:50,440 --> 00:31:52,080 ‎Tôi chẳng có gì để mất… 371 00:31:53,080 --> 00:31:54,200 ‎nhưng cô thì có. 372 00:31:55,360 --> 00:31:56,720 ‎Sophia sao rồi? 373 00:31:58,280 --> 00:32:01,360 ‎Cô nên trân quý ‎mọi khoảnh khắc bên cô ấy đi. 374 00:32:03,120 --> 00:32:04,960 ‎Cô biết có thể có chuyện gì mà. 375 00:32:08,720 --> 00:32:10,120 ‎Tôi sẽ xử cô. 376 00:32:21,880 --> 00:32:22,760 ‎Không chờ được à? 377 00:32:24,320 --> 00:32:26,360 ‎Anh nghĩ Matheus chết là hết sao? 378 00:32:28,800 --> 00:32:30,320 ‎Bọn tôi sẽ tìm chứng cứ. 379 00:32:31,880 --> 00:32:35,680 ‎Và tìm được rồi, ‎cô ta sẽ bán đứng anh để bảo vệ mình. 380 00:32:36,560 --> 00:32:38,920 ‎Hoặc bọn tôi ‎sẽ câu được anh về đội mình. 381 00:32:40,240 --> 00:32:42,440 ‎- Tôi bơi giỏi lắm. ‎- Tôi mong thế. 382 00:32:44,040 --> 00:32:45,640 ‎Rebecca đâu phải bạn anh. 383 00:32:47,160 --> 00:32:48,000 ‎Có tôi đây… 384 00:32:49,000 --> 00:32:50,920 ‎nếu anh muốn kể hết sự tình. 385 00:32:58,080 --> 00:33:01,200 ‎Khoa học nền tảng để ghép đôi ‎là do anh khám phá nhỉ? 386 00:33:01,280 --> 00:33:02,160 ‎Phải. 387 00:33:03,360 --> 00:33:05,720 ‎Có thể nào được ghép đôi ‎với hơn một người không? 388 00:33:07,520 --> 00:33:09,520 ‎- Sao cô hỏi thế? ‎- Tôi tò mò thôi. 389 00:33:09,600 --> 00:33:11,200 ‎Không, chỉ có một chân ái. 390 00:33:23,360 --> 00:33:25,240 ‎Cô có bao giờ ước ta chưa hề tìm ra nó? 391 00:33:28,040 --> 00:33:30,560 ‎Nó giúp hàng triệu người hạnh phúc mà. 392 00:33:31,560 --> 00:33:33,480 ‎Phải. Còn cô thì sao? 393 00:33:37,240 --> 00:33:39,800 ‎Nhớ bài ‎"Khi bạn hạnh phúc và biết thế" chứ? 394 00:33:42,240 --> 00:33:45,640 ‎Hồi hát bài đó ở trường, ‎tôi không chịu vỗ tay. 395 00:33:47,600 --> 00:33:48,760 ‎Tại sao? 396 00:33:50,000 --> 00:33:51,680 ‎Có lẽ tôi đâu biết cách hạnh phúc. 397 00:33:52,720 --> 00:33:54,200 ‎Cô đã hạnh phúc với Matheus. 398 00:33:55,800 --> 00:33:56,880 ‎Tôi đã yêu anh ấy. 399 00:33:58,040 --> 00:33:59,320 ‎Không phải là một à? 400 00:33:59,400 --> 00:34:00,520 ‎Tôi chẳng biết nữa. 401 00:34:06,360 --> 00:34:08,440 ‎Ý nghĩ không bao giờ được bên anh ấy… 402 00:34:10,360 --> 00:34:12,520 ‎đau lắm. Đau vô cùng. 403 00:34:19,480 --> 00:34:21,159 ‎Tôi chẳng xứng được hạnh phúc. 404 00:34:21,239 --> 00:34:22,639 ‎Không, đừng nói thế. 405 00:34:25,000 --> 00:34:26,320 ‎Tôi đi thay đồ đây. 406 00:34:31,239 --> 00:34:32,639 ‎Mọi chuyện rối quá. 407 00:34:34,320 --> 00:34:36,560 ‎Ta đâu hề muốn mấy chuyện này. 408 00:34:40,280 --> 00:34:42,320 ‎Cô nghĩ mình là kẻ xấu, nhưng đâu phải. 409 00:35:02,440 --> 00:35:03,520 ‎Chờ tôi trong xe. 410 00:35:06,320 --> 00:35:07,240 ‎Đi đi! 411 00:36:19,600 --> 00:36:21,120 ‎Tôi giúp được gì không? 412 00:36:22,320 --> 00:36:23,520 ‎Tôi cần diện mạo mới. 413 00:36:25,680 --> 00:36:26,680 ‎Phong cách gì? 414 00:36:30,000 --> 00:36:32,040 ‎Tôi muốn thay đổi hoàn toàn. 415 00:36:54,400 --> 00:36:55,640 ‎Đừng bảo là làm việc đấy. 416 00:36:58,760 --> 00:37:00,240 ‎Tôi đâu biết làm gì khác. 417 00:37:03,640 --> 00:37:05,400 ‎Không muốn tôi ở lại thật ư? 418 00:37:06,400 --> 00:37:07,640 ‎Không phải anh có chó à? 419 00:37:09,800 --> 00:37:11,080 ‎Phải. 420 00:37:11,640 --> 00:37:13,320 ‎Nhưng lâu lâu nhớ đến nhé. 421 00:37:14,600 --> 00:37:15,520 ‎Ngồi chơi với nhau. 422 00:37:16,560 --> 00:37:17,600 ‎Tôi muốn thế lắm. 423 00:37:21,720 --> 00:37:23,480 ‎Hôm qua, ở tang lễ… 424 00:37:24,440 --> 00:37:27,640 ‎cô thanh tra hỏi tôi ‎có thể có hơn một chân ái không. 425 00:37:27,720 --> 00:37:28,600 ‎Anh đã nói gì? 426 00:37:28,680 --> 00:37:31,680 ‎Tôi nói chỉ có thể có một. ‎Không chắc cô ta tin không. 427 00:37:33,320 --> 00:37:34,400 ‎Sao cô ta hỏi thế? 428 00:37:35,600 --> 00:37:36,840 ‎Cô ta biết gì đó. 429 00:37:38,080 --> 00:37:39,600 ‎Chuyện đó luôn có thể mà. 430 00:37:41,200 --> 00:37:42,400 ‎Cô thấy mấy vụ rồi? 431 00:37:42,480 --> 00:37:43,440 ‎Vài trường hợp. 432 00:37:43,520 --> 00:37:47,400 ‎Hầu hết là các anh em ‎có tái tổ hợp nhiễm sắc thể cao. 433 00:37:48,240 --> 00:37:49,320 ‎Cô định làm gì? 434 00:37:51,800 --> 00:37:54,000 ‎Anh không biết thì tốt hơn. 435 00:37:57,400 --> 00:37:58,240 ‎Được. 436 00:37:59,480 --> 00:38:02,680 ‎Tôi đã cố cảnh báo rồi. ‎Cô cứ muốn gọi nó là "The One". 437 00:38:02,760 --> 00:38:05,240 ‎Nó rõ ràng, bắt tai mà. 438 00:38:05,320 --> 00:38:06,160 ‎Nó là dối trá. 439 00:38:07,480 --> 00:38:09,680 ‎Người ta muốn nghe thế mà. 440 00:38:09,760 --> 00:38:10,680 ‎Họ chẳng muốn biết 441 00:38:10,760 --> 00:38:12,800 ‎có khả năng dù nhỏ, sẽ có hơn một người. 442 00:38:12,880 --> 00:38:13,920 ‎Đâu còn diệu kỳ. 443 00:38:14,000 --> 00:38:15,880 ‎Cô không nghĩ nó mất diệu kỳ rồi à? 444 00:38:20,680 --> 00:38:21,520 ‎Chà. 445 00:38:24,440 --> 00:38:25,480 ‎Đừng ngại tìm tôi. 446 00:39:15,920 --> 00:39:18,320 ‎CHÚC MỪNG! ĐÃ TÌM ĐƯỢC CHÂN ÁI CỦA BẠN! 447 00:39:18,400 --> 00:39:19,960 ‎CHÂN ÁI CỦA BẠN ‎JAMES, 32 448 00:39:33,920 --> 00:39:36,360 ‎GỬI REBECCA: ‎TÔI ĐÃ TÌM ĐƯỢC "NGƯỜI ẤY" 449 00:39:36,440 --> 00:39:39,000 ‎CẢM ƠN. ‎YÊU MẾN, JUSTINE 450 00:40:30,240 --> 00:40:33,920 ‎ĐĂNG KÝ ADN CỦA BẠN ‎HANNAH BAILEY 451 00:41:10,000 --> 00:41:10,840 ‎Xong rồi. 452 00:41:23,240 --> 00:41:26,600 ‎Xin chào đón ‎nhà sáng lập và CEO của The One… 453 00:41:27,160 --> 00:41:28,680 ‎Rebecca Webb. 454 00:41:43,480 --> 00:41:45,880 ‎Tôi có một bí mật muốn chia sẻ. 455 00:41:53,360 --> 00:41:54,760 ‎DỰA TRÊN TIỂU THUYẾT ‎THE ONE‎ CỦA JOHN MARRS 456 00:42:22,240 --> 00:42:27,240 ‎Biên dịch: Ka Nguyen