1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,006 --> 00:00:10,927 ‪NETFLIX 动漫电影 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:12,762 --> 00:00:13,930 ‪那就开始吧 5 00:00:15,765 --> 00:00:17,350 ‪他们的存在 6 00:00:17,434 --> 00:00:18,977 ‪和他们的心意 7 00:00:19,060 --> 00:00:20,270 ‪给了我力量 8 00:00:22,564 --> 00:00:25,692 ‪这样你的一生都属于我了! 9 00:00:26,943 --> 00:00:27,986 ‪你不是跟她约好了吗? 10 00:00:28,528 --> 00:00:30,196 ‪你说过这次一定会好好保护她的 11 00:00:32,574 --> 00:00:35,368 ‪最后能和你在一起真是太好了 12 00:00:38,163 --> 00:00:38,997 ‪谢谢 13 00:00:39,080 --> 00:00:41,124 ‪你把我导向了正确的方向 14 00:00:42,917 --> 00:00:45,336 ‪我不会允许自己 15 00:00:45,420 --> 00:00:47,088 ‪再失去更多重要的东西了 16 00:00:49,257 --> 00:00:52,677 ‪朋友啊 这样我就能完成我的诺言了 17 00:00:53,595 --> 00:00:57,432 ‪我比世界上的任何人都还要相信你 18 00:00:58,224 --> 00:00:59,809 ‪各位 我们走! 19 00:01:23,458 --> 00:01:24,667 ‪-怎么了? ‪-嗯? 20 00:01:24,751 --> 00:01:25,585 ‪-奇怪 ‪-咦? 21 00:01:26,711 --> 00:01:28,296 ‪敌人来袭! 22 00:01:39,641 --> 00:01:41,017 ‪上! 23 00:02:02,914 --> 00:02:04,707 ‪放出殷杜拉! 24 00:02:04,791 --> 00:02:07,043 ‪-可是… ‪-没其他办法了 25 00:02:25,562 --> 00:02:27,522 ‪吃我一记! 26 00:02:58,803 --> 00:03:00,138 ‪留下他们别杀 27 00:03:01,639 --> 00:03:03,224 ‪说得也是 28 00:03:04,058 --> 00:03:06,311 ‪这样比较省事 29 00:03:07,520 --> 00:03:11,149 ‪为毁掉圣战付出代价吧 30 00:03:11,691 --> 00:03:13,401 ‪七大罪 31 00:03:23,703 --> 00:03:25,330 ‪果然是这里 32 00:03:25,914 --> 00:03:27,749 ‪好令人怀念啊 33 00:03:27,832 --> 00:03:30,835 ‪嗯?梅里奥达斯 你看 34 00:03:30,919 --> 00:03:33,046 ‪你还记得那道大瀑布吗? 35 00:03:33,129 --> 00:03:36,633 ‪记得 当时你是个商人之女 36 00:03:36,716 --> 00:03:38,343 ‪连着板车一起摔下了瀑布 37 00:03:39,010 --> 00:03:39,886 ‪是啊 38 00:03:39,969 --> 00:03:42,680 ‪你还跳下水救了我 39 00:03:43,264 --> 00:03:46,809 ‪我们全身湿透 正设法烘干衣服 40 00:03:46,893 --> 00:03:49,354 ‪就在瀑布后面发现了一个洞窟 41 00:03:49,938 --> 00:03:53,900 ‪我们在洞窟里生火 喝酒暖身子 42 00:03:53,983 --> 00:03:57,654 ‪结果你喝得酩酊大醉 43 00:03:59,113 --> 00:04:00,865 ‪有这种事吗? 44 00:04:03,117 --> 00:04:07,080 ‪七大罪与魔神王之战 ‪结束后 已经过了半年 45 00:04:07,163 --> 00:04:08,748 ‪我和梅里奥达斯 46 00:04:08,831 --> 00:04:11,292 ‪决定做一趟小旅行 47 00:04:12,919 --> 00:04:15,380 ‪梅里奥达斯 你此话当真? 48 00:04:15,463 --> 00:04:18,633 ‪你真的愿意娶 ‪伊丽莎白 成为国王吗? 49 00:04:19,509 --> 00:04:23,137 ‪是啊 毕竟我也亏欠你很多 50 00:04:23,221 --> 00:04:27,141 ‪是吗?你终于下定决心了吗? 51 00:04:27,809 --> 00:04:30,270 ‪那先来安排日子举行戴冠大典吧 52 00:04:30,895 --> 00:04:31,896 ‪不用这么麻烦啦 53 00:04:32,605 --> 00:04:34,399 ‪这可是你身为国王的第一项任务呢 54 00:04:35,066 --> 00:04:38,695 ‪我生性就是不爱这些繁文缛节 55 00:04:38,778 --> 00:04:41,030 ‪这点事和治理国家比起来 56 00:04:41,114 --> 00:04:42,323 ‪根本就是小意思 57 00:04:42,407 --> 00:04:44,158 ‪其他还有新圣骑士的任命仪式 58 00:04:44,242 --> 00:04:46,119 ‪也得和别国王室进行交涉 59 00:04:46,202 --> 00:04:47,745 ‪要做的事可多了… 60 00:04:47,829 --> 00:04:49,789 ‪我计划先来趟蜜月旅行 61 00:04:49,872 --> 00:04:53,751 ‪和伊丽莎白悠闲地 ‪把布里塔尼亚走一遍 62 00:04:53,835 --> 00:04:57,130 {\an8}‪慢着 国王哪有这种时间? 63 00:04:57,213 --> 00:04:59,549 ‪那我不当国王了 64 00:04:59,632 --> 00:05:00,633 ‪什么? 65 00:05:00,717 --> 00:05:02,635 ‪你说什么? 66 00:05:02,719 --> 00:05:06,389 ‪你竟敢欺骗国王 罪不可赦! 67 00:05:06,472 --> 00:05:08,266 ‪父亲大人 不要激动 68 00:05:08,349 --> 00:05:11,227 ‪就只是暂时离开一阵而已啦 69 00:05:11,311 --> 00:05:12,145 ‪什么? 70 00:05:12,854 --> 00:05:14,731 ‪回来后我会认真做事的 71 00:05:15,231 --> 00:05:16,816 ‪好好当个国王 72 00:05:18,234 --> 00:05:19,402 ‪父亲大人 73 00:05:20,403 --> 00:05:22,530 ‪我也想在成为里欧涅丝的王后前 74 00:05:22,613 --> 00:05:23,823 ‪做一趟旅行 75 00:05:24,574 --> 00:05:26,117 ‪去探访这三千年来 76 00:05:26,200 --> 00:05:28,411 ‪和梅里奥达斯相遇的 77 00:05:28,494 --> 00:05:29,912 ‪那些充满回忆的地方 78 00:05:33,916 --> 00:05:36,085 ‪等这趟旅行结束了 我们就结婚 79 00:05:36,961 --> 00:05:39,672 ‪这次终于可以和你成为真正的家人了 80 00:05:39,756 --> 00:05:40,590 ‪没错 81 00:05:41,591 --> 00:05:43,843 ‪我们明明在一起三千年了 82 00:05:43,926 --> 00:05:45,595 ‪但感觉还是好奇妙 83 00:05:48,681 --> 00:05:50,016 ‪家人啊… 84 00:05:51,267 --> 00:05:53,144 ‪我其实不太了解 85 00:05:53,895 --> 00:05:56,022 ‪家人真正的意义 86 00:05:56,564 --> 00:05:59,025 ‪你也知道我老爸是那种样子 87 00:05:59,609 --> 00:06:01,402 {\an8}‪我自己也没对赛多里斯 88 00:06:01,486 --> 00:06:03,613 {\an8}‪尽到做哥哥的责任 89 00:06:04,113 --> 00:06:08,701 ‪不只如此 还带给他那么多痛苦 90 00:06:09,744 --> 00:06:11,162 ‪慢慢来吧 91 00:06:12,705 --> 00:06:14,665 ‪你有很多时间的 92 00:06:15,249 --> 00:06:18,419 ‪一定会有机会和赛多里斯重修旧好 93 00:06:20,505 --> 00:06:21,756 ‪伊丽莎白 94 00:06:24,634 --> 00:06:25,885 ‪怎么了? 95 00:06:26,511 --> 00:06:27,595 ‪那道瀑布下面的水潭 96 00:06:27,678 --> 00:06:28,846 ‪有一股魔力传来 97 00:06:29,680 --> 00:06:31,849 ‪是一股异常强烈的魔力 98 00:06:38,356 --> 00:06:39,649 ‪葛尔妲 你听我说 99 00:06:39,732 --> 00:06:42,443 ‪地面上的鱼虽然比魔界的鱼小 100 00:06:42,527 --> 00:06:45,029 ‪但感觉肥嫩鲜美 很好吃的样子 101 00:06:47,615 --> 00:06:49,742 ‪看来你心情不错嘛 102 00:06:49,826 --> 00:06:51,702 ‪那还用说 103 00:06:51,786 --> 00:06:54,622 ‪因为当我吃了一堆美味的食物 104 00:06:55,164 --> 00:06:56,666 ‪我的血就会跟着变美味 105 00:06:56,749 --> 00:06:58,209 ‪那你就有口福了 106 00:06:58,751 --> 00:06:59,710 ‪你不觉得吗? 107 00:07:03,881 --> 00:07:05,466 ‪你真可爱 108 00:07:08,845 --> 00:07:10,346 ‪葛尔妲… 109 00:07:11,097 --> 00:07:12,765 ‪我是认真的 110 00:07:13,516 --> 00:07:14,517 ‪我来打扰了 111 00:07:15,560 --> 00:07:17,270 ‪不好意思打扰了 112 00:07:20,189 --> 00:07:22,316 ‪你为什么会来这里? 113 00:07:22,400 --> 00:07:25,027 ‪我们爱去哪里 你管得着吗? 114 00:07:26,154 --> 00:07:29,115 ‪倒是你 怎么还在地上世界啊? 115 00:07:29,198 --> 00:07:32,243 ‪你不是应该回魔界当魔神王吗? 116 00:07:32,827 --> 00:07:34,954 {\an8}‪你这家伙没资格说我! 117 00:07:35,037 --> 00:07:36,122 ‪小赛 118 00:07:36,706 --> 00:07:40,501 ‪你怎么可以对自己哥哥这样说话? 119 00:07:41,043 --> 00:07:43,880 ‪别忘了我们两个能在一起 120 00:07:43,963 --> 00:07:46,132 ‪都得感谢梅里奥达斯 121 00:07:47,925 --> 00:07:51,262 ‪梅里奥达斯 你怎么会… 122 00:07:51,804 --> 00:07:55,099 ‪大驾光临这样的地方呢? 123 00:07:57,852 --> 00:08:01,355 ‪在继承王位前的两人之旅啊 124 00:08:03,107 --> 00:08:03,983 ‪怎么了吗? 125 00:08:04,984 --> 00:08:07,862 ‪-这个很好吃耶 ‪-我只是觉得这对兄弟挺像的 126 00:08:07,945 --> 00:08:10,406 ‪-那还你嘛 ‪-他们像吗? 127 00:08:10,490 --> 00:08:11,699 ‪当然像了 128 00:08:11,782 --> 00:08:15,036 ‪小赛也说他在回魔界当王之前 129 00:08:15,119 --> 00:08:18,164 ‪想和我单独过一段恩爱时光 130 00:08:18,247 --> 00:08:20,124 ‪我哪有这么说! 131 00:08:20,208 --> 00:08:21,501 ‪我只有说在成为魔界之王前 132 00:08:21,584 --> 00:08:24,921 ‪想和葛尔妲开开心心玩一段时间! 133 00:08:25,004 --> 00:08:26,672 ‪意思还不是差不多? 134 00:08:28,508 --> 00:08:31,677 ‪果然我们兄弟俩想法都一样 135 00:08:32,845 --> 00:08:35,556 ‪我可不承认你是我哥哥 136 00:08:35,640 --> 00:08:36,933 ‪真令人不愉快! 137 00:08:42,647 --> 00:08:44,440 ‪我感受到一股小小的魔力 138 00:08:45,149 --> 00:08:47,360 ‪不 这是… 139 00:08:48,444 --> 00:08:50,029 ‪越来越弱了 140 00:08:54,784 --> 00:08:55,618 ‪你还好吗? 141 00:08:57,161 --> 00:08:58,704 ‪您是… 142 00:08:59,413 --> 00:09:01,040 ‪赛多里斯大人 143 00:09:01,707 --> 00:09:02,792 {\an8}‪你是被谁所伤? 144 00:09:03,751 --> 00:09:07,797 ‪魔界遭到攻击 145 00:09:07,880 --> 00:09:09,257 ‪你说什么? 146 00:09:09,340 --> 00:09:11,259 ‪对方是什么人?人数有多少? 147 00:09:11,926 --> 00:09:15,179 ‪一个是妖精族 一个是巨人族 148 00:09:27,066 --> 00:09:32,697 ‪这是个关于人和非人之物的世界 149 00:09:32,780 --> 00:09:34,657 ‪尚未分隔的古老物语 150 00:09:35,241 --> 00:09:36,909 ‪经过三千年后 151 00:09:37,493 --> 00:09:39,245 ‪圣战重启 152 00:09:39,328 --> 00:09:43,165 ‪为光明与黑暗的激战划下休止符的 153 00:09:43,249 --> 00:09:45,126 ‪是七大罪人 154 00:09:48,921 --> 00:09:50,172 {\an8}‪愤怒之罪 155 00:09:52,133 --> 00:09:53,134 {\an8}‪梅里奥达斯 156 00:09:54,760 --> 00:09:55,845 ‪嫉妒之罪 157 00:09:59,140 --> 00:10:00,433 {\an8}‪黛安娜 158 00:10:01,976 --> 00:10:03,436 ‪贪婪之罪 159 00:10:05,146 --> 00:10:05,980 ‪班 160 00:10:07,023 --> 00:10:08,024 ‪怠惰之罪 161 00:10:12,111 --> 00:10:12,945 ‪金恩 162 00:10:15,615 --> 00:10:16,616 {\an8}‪色欲之罪 163 00:10:17,867 --> 00:10:18,993 {\an8}‪哥塞尔 164 00:10:20,870 --> 00:10:22,371 ‪暴食之罪 165 00:10:24,081 --> 00:10:25,249 ‪玛琳 166 00:10:27,168 --> 00:10:28,169 ‪傲慢之罪 167 00:10:30,296 --> 00:10:31,130 {\an8}‪艾斯卡诺 168 00:10:32,548 --> 00:10:34,091 ‪人们称他们为… 169 00:10:34,592 --> 00:10:36,344 ‪七大罪 170 00:10:49,065 --> 00:10:52,485 {\an8}‪(妖精王之森) 171 00:10:53,235 --> 00:10:54,445 ‪情况如何? 172 00:10:54,528 --> 00:10:57,406 ‪黛安娜大人准备得差不多了 173 00:10:59,492 --> 00:11:00,660 ‪很好 174 00:11:01,243 --> 00:11:02,828 ‪我们也准备好了 175 00:11:03,329 --> 00:11:05,331 ‪一身打扮完美无缺 176 00:11:06,123 --> 00:11:09,126 ‪请问赫勒昆大人呢? 177 00:11:15,299 --> 00:11:17,218 ‪要选哪种发型才好? 178 00:11:17,301 --> 00:11:19,303 ‪你的领带歪了 179 00:11:19,387 --> 00:11:20,930 ‪不过就是结个婚 180 00:11:21,013 --> 00:11:23,516 ‪堂堂妖精王干吗怕成这样? 181 00:11:23,599 --> 00:11:25,851 ‪保持平常心就行了 182 00:11:27,144 --> 00:11:30,981 ‪结婚可是人生大事啊! 183 00:11:31,065 --> 00:11:33,067 ‪尤其是对女生来说! 184 00:11:33,901 --> 00:11:36,445 ‪万一我表现不好 一定会被她嫌弃! 185 00:11:36,529 --> 00:11:39,365 ‪我怎么可能保持平常心啦! 186 00:11:40,241 --> 00:11:43,160 ‪-黛安娜不可能嫌弃你的 ‪-什么? 187 00:11:43,744 --> 00:11:46,914 ‪无论哥哥你表现如何 ‪黛安娜她都会爱你的 188 00:12:03,264 --> 00:12:04,807 ‪谢谢你 伊莲恩 189 00:12:04,890 --> 00:12:08,060 ‪受不了 真是个让人费心的哥哥 190 00:12:08,144 --> 00:12:09,061 ‪就是啊 191 00:12:13,899 --> 00:12:16,318 ‪好了 完成了! 192 00:12:20,197 --> 00:12:21,490 ‪非常美丽 193 00:12:23,701 --> 00:12:25,995 ‪你们大家都来了啊! 194 00:12:26,662 --> 00:12:30,583 ‪很荣幸受邀参加两位的婚礼 195 00:12:31,417 --> 00:12:32,877 ‪巴尔托拉国王要我转达 196 00:12:32,960 --> 00:12:34,795 ‪-他的祝贺以及贺礼… ‪-唉唷 197 00:12:34,879 --> 00:12:36,589 ‪不用那么客套啦 198 00:12:37,089 --> 00:12:39,800 {\an8}‪心意和感觉对了就行 199 00:12:39,884 --> 00:12:41,260 {\an8}‪感觉对了? 200 00:12:43,179 --> 00:12:45,973 ‪真希望团长和伊丽莎白也能来 201 00:12:46,640 --> 00:12:48,767 {\an8}‪怎么刚好就和他们的蜜月旅行撞期? 202 00:12:48,851 --> 00:12:50,436 {\an8}‪真是太不巧了 203 00:12:51,020 --> 00:12:52,938 {\an8}‪(布里塔尼亚北部 里欧涅丝王国) 204 00:12:54,315 --> 00:12:55,900 ‪好壮观 205 00:12:55,983 --> 00:12:58,944 ‪我也是第一次看到这么热闹的景象 206 00:12:59,028 --> 00:13:00,696 ‪就是啊 207 00:13:00,779 --> 00:13:02,573 ‪当然会热闹 208 00:13:02,656 --> 00:13:06,577 ‪毕竟明天是新国王的即位大典 209 00:13:06,660 --> 00:13:09,872 ‪而且还有伊丽莎白的婚礼 210 00:13:09,955 --> 00:13:11,832 {\an8}‪爸 真的没关系吗? 211 00:13:12,500 --> 00:13:14,668 ‪以后可寂寞了唷 212 00:13:14,752 --> 00:13:15,836 ‪贝洛妮卡 213 00:13:15,920 --> 00:13:18,756 ‪多少也要体谅一下父亲大人的心情 214 00:13:18,839 --> 00:13:20,424 ‪我是开玩笑的啦 215 00:13:20,925 --> 00:13:23,802 ‪当然会感到寂寞 216 00:13:24,970 --> 00:13:27,306 ‪不过凯洛琳… 217 00:13:27,932 --> 00:13:30,851 ‪你们在天国的母亲一定很开心 218 00:13:33,020 --> 00:13:36,398 ‪不过话说回来 他们两个… 219 00:13:36,899 --> 00:13:40,194 ‪明天真的赶得回来吗? 220 00:13:41,737 --> 00:13:43,739 {\an8}‪-现在立刻回魔界? ‪-现在立刻回魔界? 221 00:13:43,822 --> 00:13:44,990 {\an8}‪-是啊 ‪-是啊 222 00:13:45,074 --> 00:13:48,035 ‪看来那边应该出了什么麻烦事 223 00:13:48,118 --> 00:13:50,788 ‪等等 为什么你也要跟着去? 224 00:13:50,871 --> 00:13:53,916 ‪既然跟我有关系 当然不能不管 225 00:13:53,999 --> 00:13:55,876 ‪这是魔界的问题 226 00:13:55,960 --> 00:13:57,086 ‪由我来解决 227 00:13:57,169 --> 00:13:59,421 ‪你们两个都冷静点 228 00:13:59,922 --> 00:14:02,383 ‪葛尔妲 对不起 ‪请你待在这里等我回来 229 00:14:02,466 --> 00:14:04,718 ‪我不等 我也要去 230 00:14:04,802 --> 00:14:06,220 ‪可是… 231 00:14:06,303 --> 00:14:08,681 ‪我不想再痴痴地等了 232 00:14:12,184 --> 00:14:14,395 ‪好吧 那我们两个一起去 233 00:14:15,604 --> 00:14:19,567 ‪刚才那位应该是从这个洞里逃出来的 234 00:14:19,650 --> 00:14:21,694 ‪那么这里面… 235 00:14:21,777 --> 00:14:25,197 ‪没错 肯定通向了魔界 236 00:14:25,781 --> 00:14:27,783 ‪你要多管闲事到什么时候? 237 00:14:27,867 --> 00:14:29,410 ‪这是我们的问题 238 00:14:29,952 --> 00:14:32,830 ‪你当初随随便便 ‪就舍弃了魔神王的力量 239 00:14:32,913 --> 00:14:35,332 ‪不要事到如今才说要为了魔界回去 240 00:14:35,416 --> 00:14:36,709 ‪你不要太任性! 241 00:14:39,128 --> 00:14:41,171 ‪那如果是为了你呢? 242 00:14:43,215 --> 00:14:44,216 ‪不要闹了! 243 00:14:44,300 --> 00:14:47,219 ‪总之这个问题应该由我来解决 244 00:14:47,303 --> 00:14:48,679 ‪好 我知道了 245 00:14:49,263 --> 00:14:51,390 ‪那只好靠拳头来决定了 246 00:14:51,473 --> 00:14:52,516 ‪什么? 247 00:14:52,600 --> 00:14:55,144 ‪由赢的一方来决定一切 248 00:14:55,227 --> 00:14:56,312 ‪很简单明了吧? 249 00:14:57,021 --> 00:14:57,855 ‪可以 250 00:14:57,938 --> 00:14:59,773 ‪梅里奥达斯 不行! 251 00:14:59,857 --> 00:15:01,358 ‪怎么能在这里打架呢! 252 00:15:08,949 --> 00:15:11,368 ‪决定了 我们四个人一起去 253 00:15:12,453 --> 00:15:14,371 ‪是我输了 我没话说 254 00:15:14,455 --> 00:15:15,539 ‪也只能接受了 255 00:15:15,623 --> 00:15:18,125 ‪好了 你还真是不坦率呢 256 00:15:18,709 --> 00:15:21,420 ‪既然决定了 那就赶快出发吧 257 00:15:27,509 --> 00:15:31,388 {\an8}‪妖精王赫勒昆 258 00:15:31,472 --> 00:15:33,682 {\an8}‪以及巨人族的新女王黛安娜 259 00:15:34,224 --> 00:15:36,685 {\an8}‪今天在此结为夫妻 260 00:15:37,686 --> 00:15:39,813 ‪虽然分属不同种族 261 00:15:39,897 --> 00:15:42,900 ‪两人爱情永固 262 00:15:42,983 --> 00:15:44,944 ‪从此恒久不变 263 00:15:45,527 --> 00:15:47,196 ‪愿两人的婚姻 264 00:15:47,279 --> 00:15:50,074 ‪能让妖精族和巨人族 265 00:15:50,157 --> 00:15:52,785 ‪更加巩固彼此的友好关系 266 00:15:54,536 --> 00:15:56,997 {\an8}‪-那么请进行誓约之吻 ‪-什么? 267 00:15:57,081 --> 00:15:59,458 ‪吻? 268 00:15:59,541 --> 00:16:01,377 ‪在这么多人面前吗? 269 00:16:01,460 --> 00:16:02,836 ‪太难为情了啦! 270 00:16:03,420 --> 00:16:06,799 ‪这是一般的习俗 271 00:16:06,882 --> 00:16:09,134 ‪-接吻 ‪-接吻 272 00:16:09,218 --> 00:16:10,886 ‪-接吻 ‪-接吻 273 00:16:10,970 --> 00:16:12,304 ‪你就认了吧 274 00:16:12,388 --> 00:16:16,266 ‪-接吻 ‪-接吻 275 00:16:17,685 --> 00:16:19,269 ‪恭喜女王! 276 00:16:19,353 --> 00:16:21,063 ‪恭喜妖精王! 277 00:16:21,647 --> 00:16:23,899 ‪哥哥 黛安娜 278 00:16:24,483 --> 00:16:26,026 ‪祝你们幸福 279 00:16:26,110 --> 00:16:29,488 ‪伊莲恩 你对这些仪式没兴趣吗? 280 00:16:29,571 --> 00:16:30,572 ‪对 没兴趣 281 00:16:30,656 --> 00:16:31,573 ‪我也是 282 00:16:33,075 --> 00:16:35,953 ‪-这个真好吃 ‪-关于圣骑士的训练 283 00:16:36,036 --> 00:16:37,413 ‪有新的计划… 284 00:16:39,540 --> 00:16:41,500 ‪这天竟然真的到来了 285 00:16:42,167 --> 00:16:43,502 ‪你从没想象过吗? 286 00:16:43,585 --> 00:16:45,546 ‪不 我有想象过 287 00:16:46,046 --> 00:16:48,257 ‪但还是很高兴想象成真了 288 00:16:48,841 --> 00:16:52,219 ‪不过我真希望大家都能来参加 289 00:16:52,803 --> 00:16:55,723 {\an8}‪团长 伊丽莎白 还有玛琳 290 00:16:56,974 --> 00:16:59,852 ‪还有艾斯卡诺 291 00:17:03,063 --> 00:17:05,482 ‪对了 还有霍克 292 00:17:05,566 --> 00:17:08,986 ‪对哦 小猪是不是回炼狱了? 293 00:17:10,112 --> 00:17:13,073 ‪不晓得它现在过得好不好 294 00:17:20,706 --> 00:17:24,418 {\an8}‪有机可乘!摇滚火腿攻击! 295 00:17:26,754 --> 00:17:31,759 ‪你已经完全习惯 ‪这里严酷的生活了 米尔德 296 00:17:31,842 --> 00:17:33,343 ‪不愧是我的弟弟 297 00:17:33,427 --> 00:17:34,928 ‪那还用说? 298 00:17:35,012 --> 00:17:37,806 ‪我在那边可是在 ‪剩饭处理骑士团当霍克团长 299 00:17:37,890 --> 00:17:40,267 ‪当得很神气呢 300 00:17:40,893 --> 00:17:43,562 ‪下次我们去狩猎山谷的大头目 301 00:17:43,645 --> 00:17:45,689 ‪我们兄弟联手 无坚不摧 302 00:17:46,774 --> 00:17:50,819 {\an8}‪我说哥啊 炼狱的饭菜虽然也不错 303 00:17:50,903 --> 00:17:53,655 {\an8}‪但我还是好想念剩饭啊 304 00:17:54,364 --> 00:17:57,951 ‪剩饭?这不是剩饭啊? 305 00:17:58,035 --> 00:18:00,287 ‪哥 你这就不懂了 306 00:18:00,370 --> 00:18:02,414 ‪这个只是吃了一半的食物 307 00:18:02,498 --> 00:18:04,458 ‪真正的剩饭啊… 308 00:18:05,292 --> 00:18:08,253 ‪是将做好的菜肴全部混在一起 309 00:18:08,337 --> 00:18:11,924 ‪摆着发酵 最后变成美味无比的食物 310 00:18:12,758 --> 00:18:16,303 ‪说是珍馐也不为过 311 00:18:16,386 --> 00:18:18,180 ‪太吸引人了 312 00:18:18,263 --> 00:18:21,016 ‪米尔德 我们走 吃剩饭去! 313 00:18:21,100 --> 00:18:21,934 ‪什么? 314 00:18:24,686 --> 00:18:26,647 ‪现世 我们来了! 315 00:18:26,730 --> 00:18:28,732 ‪等等我啊 哥! 316 00:18:33,403 --> 00:18:36,073 ‪大家都回到了他们所属的地方 317 00:18:37,282 --> 00:18:39,118 ‪我身为第三代妖精王 318 00:18:39,201 --> 00:18:42,204 ‪会好好继承第一代妖精王的志愿 319 00:18:43,288 --> 00:18:44,164 ‪说到这个 320 00:18:44,248 --> 00:18:47,918 ‪好像都没听你提起过 ‪第二代妖精王的事迹 321 00:18:48,627 --> 00:18:50,045 ‪那是个怎样的国王啊? 322 00:18:51,505 --> 00:18:52,756 ‪你是说达利亚大人啊? 323 00:18:53,549 --> 00:18:56,301 ‪其实我也不是很清楚 324 00:18:57,219 --> 00:18:58,637 ‪因为我出生时 325 00:18:58,720 --> 00:19:01,306 ‪达利亚大人已经从森林里消失了 326 00:19:01,890 --> 00:19:02,933 ‪没关系 327 00:19:07,396 --> 00:19:08,480 {\an8}‪是地震吗? 328 00:19:15,863 --> 00:19:18,782 ‪明天才是真正的庆典 329 00:19:18,866 --> 00:19:20,325 ‪现在却已经这么热闹了 330 00:19:23,036 --> 00:19:24,538 ‪这样很好啊 331 00:19:24,621 --> 00:19:27,708 ‪喜事当然是越长越好 332 00:19:27,791 --> 00:19:29,042 ‪话是这么说没错 333 00:19:29,126 --> 00:19:32,421 ‪-但我们又不能放假… ‪-你来抓我啊! 334 00:19:33,046 --> 00:19:34,339 ‪对不起! 335 00:19:34,965 --> 00:19:36,633 ‪喂 小朋友们! 336 00:19:36,717 --> 00:19:38,760 ‪不要给旁人添麻烦啊! 337 00:19:38,844 --> 00:19:40,179 ‪好的! 338 00:19:40,262 --> 00:19:42,931 ‪等我一下 哥哥! 339 00:19:43,015 --> 00:19:46,768 ‪好痛 你不要突然停下来啦 340 00:19:46,852 --> 00:19:48,353 ‪那是什么声音? 341 00:19:49,104 --> 00:19:49,938 ‪声音? 342 00:19:54,985 --> 00:19:55,819 ‪这是… 343 00:20:06,955 --> 00:20:09,583 ‪巨人族和妖精族来攻击我们了! 344 00:20:16,089 --> 00:20:17,174 ‪哥哥! 345 00:20:23,639 --> 00:20:24,514 ‪那些孩子有危险! 346 00:20:25,682 --> 00:20:26,934 ‪可恶 要来不及了! 347 00:20:41,073 --> 00:20:41,949 ‪茱莉柯! 348 00:20:42,032 --> 00:20:43,200 ‪找到了 349 00:20:44,117 --> 00:20:45,535 ‪圣骑士! 350 00:20:51,291 --> 00:20:54,920 ‪我们要惩罚毁了圣战的七大罪 351 00:20:55,003 --> 00:20:58,215 ‪以及和他们同伙的人 352 00:21:13,355 --> 00:21:14,982 ‪你还好吗 吉拉? 353 00:21:15,065 --> 00:21:17,109 ‪别管我了 快去救其他人 354 00:21:18,110 --> 00:21:19,194 ‪不 355 00:21:19,278 --> 00:21:21,029 ‪看来不需要担心他们 356 00:21:21,113 --> 00:21:22,155 ‪什么? 357 00:21:22,239 --> 00:21:24,950 ‪这帮人的目标是我们圣骑士 358 00:21:25,033 --> 00:21:27,536 ‪对其他人看都不看一眼 359 00:21:28,120 --> 00:21:31,373 ‪可是巨人族和妖精族 ‪为什么会突然发起攻击呢? 360 00:21:31,456 --> 00:21:32,291 ‪我哪知道啊? 361 00:21:32,958 --> 00:21:34,835 ‪毁了圣战的… 362 00:21:34,918 --> 00:21:37,796 ‪可是他们感觉怪怪的 363 00:21:38,380 --> 00:21:39,798 ‪我也这么觉得 364 00:21:39,881 --> 00:21:42,050 ‪看起来像是受人操纵 365 00:21:42,884 --> 00:21:45,762 ‪这样的话 我们也很难 366 00:21:45,846 --> 00:21:47,306 ‪认真跟他们打 367 00:21:50,267 --> 00:21:53,186 ‪和他们同伙的人也要受到惩罚 368 00:21:54,771 --> 00:21:58,275 ‪这不认真打不行啦! 369 00:21:58,358 --> 00:22:00,777 {\an8}‪(卡梅洛王国) 370 00:22:00,861 --> 00:22:01,945 {\an8}‪亚瑟 371 00:22:02,529 --> 00:22:03,864 ‪别太勉强自己 372 00:22:04,865 --> 00:22:07,284 ‪我知道 这是最后一个 373 00:22:22,215 --> 00:22:24,134 ‪请原谅我 374 00:22:24,217 --> 00:22:25,302 ‪我… 375 00:22:26,887 --> 00:22:29,473 ‪没能够回应各位的期待 376 00:22:32,184 --> 00:22:33,143 ‪亚瑟 377 00:22:38,648 --> 00:22:42,986 ‪我们要惩罚毁了圣战的七大罪 378 00:22:43,070 --> 00:22:45,906 ‪以及和他们同伙的人 379 00:22:53,747 --> 00:22:54,748 ‪快一点! 380 00:22:55,791 --> 00:22:57,459 ‪伊丽莎白 当心点! 381 00:22:58,043 --> 00:22:58,919 ‪好的 382 00:23:02,089 --> 00:23:03,924 ‪我们休息一下吧 383 00:23:04,007 --> 00:23:06,927 ‪葛尔妲 不快一点 魔界会有危险 384 00:23:07,010 --> 00:23:10,430 ‪休息一下就好 我口渴了 385 00:23:11,014 --> 00:23:13,016 ‪对不起 我都没注意到 386 00:23:13,642 --> 00:23:16,812 ‪你得先摄取一些营养才行 387 00:23:16,895 --> 00:23:18,688 ‪你还没用餐对吧? 388 00:23:19,356 --> 00:23:20,482 ‪对 389 00:23:20,565 --> 00:23:22,400 ‪好 交给我吧 390 00:23:23,485 --> 00:23:26,905 ‪别小看我 我可是开过小酒馆的 391 00:23:26,988 --> 00:23:28,949 ‪做菜是我的专长啦 392 00:23:29,491 --> 00:23:31,952 ‪给我 我自己来 393 00:23:32,035 --> 00:23:34,746 ‪就算是给刚才吃掉你的鱼赔不是吧 394 00:23:34,830 --> 00:23:37,374 ‪-快给我! ‪-真顽固 395 00:23:37,457 --> 00:23:39,000 {\an8}‪-来比输赢! ‪-来比输赢! 396 00:23:41,962 --> 00:23:43,713 ‪可恶! 397 00:23:45,173 --> 00:23:47,467 ‪人都有些改不掉的习惯呢 398 00:23:47,551 --> 00:23:49,386 ‪因为他生性顽固啊 399 00:23:52,848 --> 00:23:56,184 ‪为什么可以把鱼烤成这种味道? 400 00:23:56,268 --> 00:23:57,727 ‪要吃光 不准留 401 00:23:58,353 --> 00:23:59,271 ‪你吃! 402 00:24:01,773 --> 00:24:04,401 ‪梅里奥达斯 你在干什么啦? 403 00:24:05,861 --> 00:24:07,154 ‪对不起 葛尔妲 404 00:24:07,237 --> 00:24:10,115 ‪如果你现在喝了我的血 恐怕会很惨 405 00:24:10,699 --> 00:24:11,825 ‪没关系 406 00:24:11,908 --> 00:24:14,703 ‪其实我只是希望让你休息一下 407 00:24:16,663 --> 00:24:18,248 ‪听好了 梅里奥达斯 408 00:24:18,331 --> 00:24:21,001 ‪我以后绝对不会再吃你做的菜! 409 00:24:21,626 --> 00:24:25,046 ‪谁叫你每次猜拳都出石头? 410 00:24:25,130 --> 00:24:26,506 ‪你说什么? 411 00:24:27,299 --> 00:24:29,176 ‪我感觉有点开心 412 00:24:29,259 --> 00:24:30,135 ‪开心? 413 00:24:30,719 --> 00:24:31,678 ‪是啊 414 00:24:31,761 --> 00:24:35,390 ‪很开心现在能像这样和你们一起聊天 415 00:24:36,057 --> 00:24:36,975 ‪说得也是 416 00:24:37,058 --> 00:24:39,144 ‪这感觉真是挺奇妙的 417 00:24:43,815 --> 00:24:46,151 ‪接近入口了 伊丽莎白 418 00:24:46,234 --> 00:24:48,111 ‪准备防御魔界的瘴气 419 00:24:48,195 --> 00:24:49,196 {\an8}‪好的 420 00:24:50,572 --> 00:24:51,990 ‪圣者的外套 421 00:24:52,991 --> 00:24:55,452 ‪冲进去时当心不要被冲散了! 422 00:25:06,838 --> 00:25:08,882 ‪瘴气都消散了 423 00:25:09,925 --> 00:25:11,092 ‪这是怎么回事? 424 00:25:14,638 --> 00:25:18,767 ‪这个光线让我觉得很不舒服 425 00:25:18,850 --> 00:25:20,644 ‪葛尔妲 你没事吧? 426 00:25:23,855 --> 00:25:25,482 ‪这件事非同小可 427 00:25:30,028 --> 00:25:33,615 ‪欢迎来到我们的新天地 428 00:25:34,199 --> 00:25:36,576 ‪破坏者梅里奥达斯 429 00:25:37,702 --> 00:25:39,955 ‪还有各位不请自来的客人 430 00:25:41,623 --> 00:25:43,541 ‪难道说你们是… 431 00:25:44,417 --> 00:25:46,002 ‪第二代妖精王 432 00:25:46,503 --> 00:25:47,796 ‪达利亚 433 00:25:48,964 --> 00:25:51,383 ‪巨人之名匠 达布兹 434 00:25:53,385 --> 00:25:56,304 ‪区区两人就敢对魔界发动攻击 435 00:25:56,388 --> 00:25:58,640 ‪我倒是佩服你们的胆量 436 00:26:00,141 --> 00:26:02,185 ‪我们可不只两人 437 00:26:02,269 --> 00:26:05,105 ‪我们已经把众多同志送上地面了 438 00:26:05,188 --> 00:26:07,524 ‪-什么? ‪-你说什么? 439 00:26:07,607 --> 00:26:09,609 ‪你们的目的是什么? 440 00:26:10,860 --> 00:26:12,821 ‪很简单 441 00:26:13,655 --> 00:26:16,324 ‪你们毁了这场游戏 442 00:26:17,909 --> 00:26:19,577 {\an8}‪(灵枪达伦哈特 第一形态 灵枪) 443 00:26:20,370 --> 00:26:23,748 ‪你们必须付出代价! 444 00:26:24,666 --> 00:26:25,500 ‪危险! 445 00:26:27,877 --> 00:26:31,589 ‪帮助你们的人也通通得死! 446 00:26:34,342 --> 00:26:35,677 {\an8}‪该付出代价的… 447 00:26:36,469 --> 00:26:37,929 ‪是你才对! 448 00:26:45,312 --> 00:26:46,313 {\an8}‪小赛! 449 00:26:49,024 --> 00:26:52,402 ‪你们命中该绝 450 00:26:53,361 --> 00:26:54,487 ‪快住手 451 00:26:54,571 --> 00:26:58,742 ‪达布兹 我知道你不是武斗派 452 00:26:59,784 --> 00:27:01,119 ‪我拒绝 453 00:27:03,997 --> 00:27:05,623 ‪神器 失落灾厄 454 00:27:05,707 --> 00:27:07,250 ‪神器解放! 455 00:27:07,334 --> 00:27:10,003 ‪(实像分身) 456 00:27:10,086 --> 00:27:13,631 {\an8}‪第五形态 增殖 457 00:27:21,973 --> 00:27:25,018 ‪第四形态 光华 458 00:27:32,817 --> 00:27:33,818 ‪不会吧? 459 00:27:34,903 --> 00:27:36,863 ‪第二代妖精王 460 00:27:36,946 --> 00:27:39,783 ‪虽然你魔力使得算相当不错 461 00:27:40,450 --> 00:27:42,786 ‪但是和现任妖精王相比 462 00:27:42,869 --> 00:27:44,037 {\an8}‪根本只是小儿科 463 00:27:49,000 --> 00:27:51,419 ‪我的眼睛!这个沙尘… 464 00:27:51,503 --> 00:27:53,213 ‪(灰尘葬) 465 00:27:53,922 --> 00:27:56,800 ‪你似乎是找错打架对象了 466 00:27:59,469 --> 00:28:00,303 ‪最后一击! 467 00:28:01,888 --> 00:28:04,140 ‪-合体技 破枪球突! ‪-合体技 破枪球突! 468 00:28:09,479 --> 00:28:10,397 ‪是吗? 469 00:28:10,480 --> 00:28:13,525 ‪现任妖精王有那么厉害啊? 470 00:28:14,109 --> 00:28:18,279 ‪我的确不擅于使用魔力 471 00:28:20,073 --> 00:28:20,907 ‪小赛! 472 00:28:23,410 --> 00:28:26,496 ‪毕竟我是武斗派啊 473 00:28:26,579 --> 00:28:28,123 ‪(灵枪达伦哈特 ‪第七形态 神树之大铠) 474 00:28:32,210 --> 00:28:33,503 ‪梅里奥达斯 小心点! 475 00:28:33,586 --> 00:28:35,338 ‪我感受到一股魔力 476 00:28:37,424 --> 00:28:38,925 ‪看我一口气解决你! 477 00:28:51,187 --> 00:28:53,106 ‪为什么分身会去攻击梅里奥达斯? 478 00:28:54,149 --> 00:28:55,859 ‪这是怎么回事? 479 00:28:57,527 --> 00:29:00,530 ‪失落灾厄的制作者是我 480 00:29:00,613 --> 00:29:03,658 ‪我的作品就等于是我的孩子 481 00:29:05,952 --> 00:29:08,997 ‪好了 该结束了 482 00:29:09,914 --> 00:29:11,416 ‪对吧? 483 00:29:14,294 --> 00:29:16,963 ‪妖精的铁槌! 484 00:29:17,881 --> 00:29:18,798 ‪葛尔妲! 485 00:29:29,017 --> 00:29:30,602 ‪监狱之锡杖 486 00:29:42,739 --> 00:29:44,741 {\an8}‪-梅里奥达斯! ‪-伊丽莎白! 487 00:29:54,125 --> 00:29:55,794 ‪你那边也解决了吗? 488 00:29:56,377 --> 00:29:57,295 ‪解决了 489 00:29:58,546 --> 00:30:02,133 ‪魔神王的儿子们也没什么了不起的嘛 490 00:30:02,217 --> 00:30:04,761 ‪剩下的就只有地上的世界了 491 00:30:04,844 --> 00:30:06,888 ‪那边不需要我们出手 492 00:30:06,971 --> 00:30:10,642 ‪同志们会替我们挥下鲜血的铁槌 493 00:30:13,937 --> 00:30:15,897 {\an8}‪快住手啊! 494 00:30:16,481 --> 00:30:19,150 ‪快住手 我们是伙伴啊! 495 00:30:20,735 --> 00:30:22,904 ‪我们是做错了什么吗? 496 00:30:22,987 --> 00:30:25,240 ‪你们两个用力跑啊! 497 00:30:26,699 --> 00:30:28,284 ‪各位圣骑士 你们还好吗? 498 00:30:28,368 --> 00:30:29,536 ‪到底怎么回事? 499 00:30:29,619 --> 00:30:31,871 ‪这些家伙怎么讲不通啊? 500 00:30:32,413 --> 00:30:34,582 ‪我也不明白为什么 501 00:30:35,250 --> 00:30:36,376 ‪我只知道 502 00:30:36,459 --> 00:30:40,338 ‪他们都没有参加之前的圣战 503 00:30:46,344 --> 00:30:49,681 ‪快抓住我 雷帝的闪动! 504 00:30:54,686 --> 00:30:56,479 ‪吉尔 前面! 505 00:30:57,188 --> 00:30:59,023 {\an8}‪上升龙卷风! 506 00:31:06,322 --> 00:31:07,782 ‪-捡回一条命 ‪-是啊 507 00:31:08,491 --> 00:31:10,785 ‪刚才我以为我们完了 508 00:31:11,369 --> 00:31:13,329 ‪到底发生了什么事? 509 00:31:13,413 --> 00:31:17,250 ‪他们为什么不只追我们 ‪甚至还去追他们的同族人? 510 00:31:17,917 --> 00:31:18,751 ‪为什么会这样? 511 00:31:21,337 --> 00:31:24,883 ‪-吉尔 怎么了? ‪-那个方向是… 512 00:31:25,633 --> 00:31:27,135 ‪-是里欧涅丝! ‪-是里欧涅丝! 513 00:31:28,136 --> 00:31:29,971 ‪我们要惩罚毁了圣战的 514 00:31:30,680 --> 00:31:34,642 {\an8}‪七大罪以及他们同伙的人 515 00:31:35,810 --> 00:31:37,061 ‪现在是怎样? 516 00:31:37,770 --> 00:31:42,734 ‪巨人和妖精不是在圣战中 ‪和我们并肩作战的盟友吗? 517 00:31:42,817 --> 00:31:46,696 ‪但是我不曾在圣战中看过这些人 518 00:31:46,779 --> 00:31:50,325 ‪你的意思是这些人都没有参加圣战? 519 00:31:50,408 --> 00:31:51,993 ‪更令我在意的是 520 00:31:52,076 --> 00:31:54,829 ‪他们不断反复说着同一句话 521 00:31:55,413 --> 00:31:58,166 ‪“要惩罚毁了圣战的七大罪 522 00:31:58,249 --> 00:32:01,586 ‪以及和他们同伙的人”这句话吗? 523 00:32:02,337 --> 00:32:05,256 {\an8}‪不说在圣战中并肩作战 524 00:32:05,340 --> 00:32:07,216 {\an8}‪反而说我们毁了圣战 525 00:32:07,300 --> 00:32:08,343 {\an8}‪这是什么意思? 526 00:32:09,886 --> 00:32:12,639 ‪撑不住了 城墙要被攻破了! 527 00:32:17,352 --> 00:32:19,646 ‪这样下去国王陛下会有危险 528 00:32:20,313 --> 00:32:22,607 ‪-玛格丽特… ‪-贝洛妮卡殿下 529 00:32:22,690 --> 00:32:24,400 ‪我们必须赶回里欧涅丝王国 530 00:32:25,109 --> 00:32:28,404 ‪现在下去肯定会遭到包围啊 531 00:32:28,488 --> 00:32:30,406 ‪那你说还有其他什么办法吗? 532 00:32:30,490 --> 00:32:33,201 ‪-你们两个都冷静点 ‪-我也不知道啦 533 00:32:33,284 --> 00:32:34,786 ‪但是王国内还有圣骑士守着啊 534 00:32:35,370 --> 00:32:37,080 ‪凭他们是对抗不了这帮敌人的 535 00:32:37,163 --> 00:32:39,666 ‪-你们看下面 ‪-不然你说要怎么办? 536 00:32:39,749 --> 00:32:40,708 ‪快往下看! 537 00:32:40,792 --> 00:32:42,126 ‪-现在哪有空… ‪-现在哪有空… 538 00:32:42,210 --> 00:32:43,044 ‪-什么? ‪-什么? 539 00:32:46,130 --> 00:32:47,548 {\an8}‪障壁! 540 00:32:49,092 --> 00:32:51,427 ‪-不会吧! ‪-不会吧! 541 00:32:52,011 --> 00:32:53,638 ‪-快让开! ‪-快闪边! 542 00:33:00,436 --> 00:33:02,605 ‪成功了 来到里欧涅丝了 543 00:33:02,689 --> 00:33:03,856 {\an8}‪太扯了 544 00:33:03,940 --> 00:33:06,442 ‪他被直接击中 他还好吧? 545 00:33:07,443 --> 00:33:09,362 ‪糟糕 他起来了! 546 00:33:11,656 --> 00:33:13,074 ‪快拿起他们的武器 547 00:33:15,952 --> 00:33:17,120 ‪这个武器… 548 00:33:17,704 --> 00:33:19,455 ‪这个感觉是怎么回事? 549 00:33:19,539 --> 00:33:22,417 ‪感觉好像在引出我们的魔力 550 00:33:23,084 --> 00:33:24,711 ‪下手不要太狠哦 551 00:33:26,170 --> 00:33:29,340 ‪我知道 雷帝的铁槌! 552 00:33:29,424 --> 00:33:32,343 ‪上升龙卷风! 553 00:33:43,938 --> 00:33:46,357 ‪我不是说了下手不要太狠吗? 554 00:33:46,441 --> 00:33:48,526 ‪这…我不是故意的 555 00:33:48,609 --> 00:33:50,820 ‪这个武器不得了 556 00:33:53,656 --> 00:33:56,075 ‪赫勒昆大人 请快逃吧 557 00:33:56,159 --> 00:33:57,535 ‪黛安娜 你退后 558 00:33:58,995 --> 00:34:02,749 ‪看来他们都受到了强烈催眠 559 00:34:03,374 --> 00:34:06,836 ‪而且这个魔力我们都不陌生 560 00:34:06,919 --> 00:34:08,880 ‪既然如此 就只有一个办法了 561 00:34:09,589 --> 00:34:12,216 ‪金恩 你下手要轻一点啊 562 00:34:12,800 --> 00:34:13,718 ‪没问题 563 00:34:18,139 --> 00:34:20,141 ‪(花粒园) 564 00:34:20,975 --> 00:34:22,518 ‪这里是我们的森林 565 00:34:23,102 --> 00:34:26,731 ‪而且今天是我和黛安娜的大喜之日 566 00:34:28,399 --> 00:34:29,734 ‪我不准你们无礼 567 00:34:32,779 --> 00:34:35,073 ‪双弓哈利特 568 00:34:36,240 --> 00:34:38,451 ‪特性 范围扩大 569 00:34:39,327 --> 00:34:40,161 ‪绑架傀儡! 570 00:34:43,748 --> 00:34:48,086 ‪(绑架傀儡) 571 00:34:53,341 --> 00:34:55,134 ‪(觉醒的种子) 572 00:35:04,852 --> 00:35:06,354 ‪他们的样子突然… 573 00:35:09,982 --> 00:35:10,817 ‪我们这是… 574 00:35:12,235 --> 00:35:13,528 ‪这样一来大家都恢复原状了 575 00:35:16,197 --> 00:35:17,240 ‪不 还没 576 00:35:17,907 --> 00:35:21,744 ‪我们要惩罚毁了圣战的七大罪 577 00:35:22,370 --> 00:35:25,456 ‪以及他们同伙的人 578 00:35:26,249 --> 00:35:28,292 ‪居然无效 579 00:35:28,376 --> 00:35:29,335 ‪不是无效 580 00:35:30,211 --> 00:35:32,004 ‪而是他们身上的东西 581 00:35:32,088 --> 00:35:33,965 ‪阻隔了效果 582 00:35:34,048 --> 00:35:36,676 ‪既然如此 那简单 583 00:35:42,181 --> 00:35:43,266 ‪强夺! 584 00:35:51,524 --> 00:35:53,484 ‪我们在做什么? 585 00:35:55,945 --> 00:35:57,488 ‪这里不是我们的森林 586 00:35:58,197 --> 00:35:59,282 ‪我的头好痛 587 00:35:59,365 --> 00:36:00,700 ‪怎么会这样? 588 00:36:00,783 --> 00:36:03,202 ‪你们受到某人控制 589 00:36:03,286 --> 00:36:04,453 ‪跑来攻击这座森林 590 00:36:04,537 --> 00:36:05,371 ‪-什么? ‪-什么? 591 00:36:06,038 --> 00:36:08,040 ‪到底发生了什么事? 592 00:36:09,250 --> 00:36:13,171 ‪有一个妖精和巨人出现在我们面前 593 00:36:14,005 --> 00:36:16,507 ‪是妖精王达利亚吧? 594 00:36:17,133 --> 00:36:19,343 ‪你们受到的催眠术 595 00:36:19,427 --> 00:36:20,845 ‪是妖精王的技法 596 00:36:20,928 --> 00:36:24,765 {\an8}‪那么另一人应该就是 ‪巨人族名匠达布兹了 597 00:36:24,849 --> 00:36:26,017 ‪你怎么知道的? 598 00:36:26,100 --> 00:36:28,769 ‪看到这手杰作就明白了 599 00:36:30,855 --> 00:36:33,774 ‪事情发生得非常突然 600 00:36:34,650 --> 00:36:38,446 ‪妖精王达利亚夺取了我们的心智 601 00:36:39,780 --> 00:36:42,658 ‪让我们纷纷拿起了 ‪名匠达布兹制造的武器 602 00:36:47,371 --> 00:36:50,458 ‪对七大罪的愤慨驱使着我们 603 00:36:50,541 --> 00:36:52,919 ‪做出了不可饶恕的事 对不起 604 00:36:53,002 --> 00:36:55,671 ‪这不是你们的错 605 00:36:55,755 --> 00:36:58,090 ‪如果真是如此 606 00:36:58,174 --> 00:36:59,759 ‪那其他人也危险了 607 00:37:00,301 --> 00:37:01,677 ‪真是的 608 00:37:02,887 --> 00:37:05,556 ‪婚宴只好延后举行了 609 00:37:34,585 --> 00:37:35,628 ‪古利亚摩尔! 610 00:37:59,026 --> 00:38:01,487 ‪万一失败了怎么办? 611 00:38:02,780 --> 00:38:04,198 ‪七大罪 612 00:38:04,865 --> 00:38:08,160 ‪虽然少了一人 ‪但他们毕竟打败过魔神王 613 00:38:08,244 --> 00:38:09,662 ‪拥有弑神的实力 614 00:38:10,204 --> 00:38:12,915 ‪对哦 我倒是没想到这点 615 00:38:13,582 --> 00:38:17,670 ‪因为我对七大罪不熟 616 00:38:18,379 --> 00:38:21,632 ‪不过也是 事情也许会有万一嘛 617 00:38:23,009 --> 00:38:25,303 ‪-请用 ‪-谢啦 618 00:38:34,979 --> 00:38:38,065 ‪你喝下去了 这下你完了 619 00:38:38,149 --> 00:38:40,484 ‪这葡萄酒加了怨叹的殷杜拉的体液 620 00:38:40,568 --> 00:38:41,777 ‪喝起来滋味如何啊? 621 00:38:41,861 --> 00:38:43,779 ‪这剧毒只要几滴 622 00:38:43,863 --> 00:38:46,949 ‪哪怕是魔神族都得送命 623 00:38:48,451 --> 00:38:49,910 ‪好喝! 624 00:38:50,536 --> 00:38:52,538 ‪-怎么可能? ‪-少蠢了 625 00:38:54,665 --> 00:38:57,585 ‪你真以为这玩意对我们有用吗? 626 00:38:59,170 --> 00:39:00,838 ‪你被开除了 627 00:39:06,135 --> 00:39:09,305 ‪要是失败了 到时候再说吧 628 00:39:10,514 --> 00:39:14,268 ‪我们还有强大的援军 629 00:39:25,654 --> 00:39:26,530 ‪这样就行了 630 00:39:27,615 --> 00:39:30,993 ‪哥哥、塔米叶、沙利叶 631 00:39:31,744 --> 00:39:33,788 ‪我会继续守护天界 632 00:39:34,288 --> 00:39:37,291 ‪直到你们下次复活 633 00:39:49,261 --> 00:39:50,388 ‪马埃勒大人 634 00:39:52,598 --> 00:39:55,768 ‪各位 三千年没见了 635 00:39:56,352 --> 00:39:57,311 ‪您真的… 636 00:39:57,895 --> 00:40:00,147 ‪您真的还活着 637 00:40:01,982 --> 00:40:03,734 ‪圣战已经结束了 638 00:40:04,235 --> 00:40:06,862 ‪我们与魔神族不需要再互相憎恨了 639 00:40:10,825 --> 00:40:12,993 ‪拜托别这样 你们快起来 640 00:40:13,077 --> 00:40:14,453 ‪马埃勒大人 641 00:40:14,537 --> 00:40:16,997 ‪请您领导我们 642 00:40:18,624 --> 00:40:21,085 ‪完成新的使命 643 00:40:21,669 --> 00:40:23,379 ‪新的使命? 644 00:40:26,006 --> 00:40:28,175 ‪太好了 你醒了 645 00:40:31,137 --> 00:40:32,138 ‪葛尔妲 646 00:40:33,639 --> 00:40:35,182 ‪对不起 赛多里斯 647 00:40:36,267 --> 00:40:38,894 ‪为了救你脱离瓦砾 648 00:40:39,520 --> 00:40:41,147 ‪我吸了你不少的血 649 00:40:42,940 --> 00:40:44,608 ‪我真是没用 650 00:40:45,359 --> 00:40:49,530 ‪这样怎么有资格当新的魔界之王? 651 00:40:49,613 --> 00:40:51,490 ‪你在他们面前 652 00:40:51,574 --> 00:40:54,118 ‪怎么能表现得这么软弱呢? 653 00:40:54,702 --> 00:40:57,371 ‪欢迎您回来 赛多里斯王子 654 00:40:58,581 --> 00:41:00,749 ‪是他们保护了我们 655 00:41:01,584 --> 00:41:02,710 ‪原来如此 656 00:41:04,211 --> 00:41:05,504 ‪但我还是不明白 657 00:41:06,505 --> 00:41:09,967 ‪就算达利亚和达布兹拥有再大的力量 658 00:41:10,551 --> 00:41:13,137 ‪也不可能驱散魔界的瘴气啊 659 00:41:14,180 --> 00:41:15,848 ‪但这是事实 660 00:41:16,432 --> 00:41:20,102 ‪我感觉他们身上有一股未知的力量 661 00:41:23,397 --> 00:41:24,607 ‪赛多里斯大人 662 00:41:25,774 --> 00:41:29,278 ‪魔神王真的被梅里奥达斯打败了吗? 663 00:41:31,280 --> 00:41:32,198 ‪真的 664 00:41:35,701 --> 00:41:37,369 ‪我有助他一臂之力 665 00:41:38,329 --> 00:41:39,371 ‪您说什么? 666 00:41:40,039 --> 00:41:41,957 ‪赛多里斯大人 您为什么要这么做? 667 00:41:43,751 --> 00:41:46,253 ‪我相信各位有很多话要说 668 00:41:46,337 --> 00:41:49,256 ‪但还是先来解决眼前的问题吧 669 00:41:50,216 --> 00:41:52,551 ‪我要去营救梅里奥达斯和伊丽莎白 670 00:41:53,177 --> 00:41:54,762 ‪你们有人愿意帮我吗? 671 00:41:55,346 --> 00:41:57,348 ‪去救梅里奥达斯那个叛徒吗? 672 00:41:57,431 --> 00:42:00,017 ‪那个血腥伊丽在魔界吗? 673 00:42:00,601 --> 00:42:04,730 ‪要打倒达利亚和达布兹 ‪就需要借助他俩的力量 674 00:42:05,773 --> 00:42:07,399 ‪我觉得你疯了 675 00:42:07,942 --> 00:42:10,694 ‪我没办法再相信你了 676 00:42:11,278 --> 00:42:14,615 ‪你回来到底有何目的? 677 00:42:17,076 --> 00:42:20,704 ‪我要成为魔界的新王 ‪打造一个没有无谓的纷争 678 00:42:21,455 --> 00:42:24,875 ‪每一个人都能安稳过日子的魔界 679 00:42:26,210 --> 00:42:29,672 ‪我老爸把圣战当成游戏 680 00:42:30,714 --> 00:42:34,260 ‪对他而言 无论是你们 还是十诫 681 00:42:34,343 --> 00:42:36,428 ‪都只是他手上的棋子 682 00:42:36,512 --> 00:42:40,933 ‪而且他打算把我当成附身的新容器 683 00:42:44,979 --> 00:42:48,274 ‪是梅里奥达斯和伊丽莎白救了我 684 00:42:49,400 --> 00:42:52,820 ‪我话就说到这里 各位自行判断吧 685 00:42:55,364 --> 00:42:56,365 ‪你还好吗? 686 00:42:57,741 --> 00:43:00,869 ‪八成是巴尔托拉在说我的坏话 687 00:43:01,912 --> 00:43:02,746 ‪有可能哦 688 00:43:03,539 --> 00:43:06,250 ‪不过这空间到底是怎么回事啊? 689 00:43:06,875 --> 00:43:10,796 ‪想要打破 却没有可以打破的墙 690 00:43:12,715 --> 00:43:15,009 ‪不晓得葛尔妲和赛多里斯是否平安 691 00:43:15,593 --> 00:43:18,721 ‪毕竟我们都被达利亚 ‪和达布兹狠狠摆了一道 692 00:43:20,264 --> 00:43:21,765 ‪说到这个 693 00:43:22,558 --> 00:43:24,351 ‪根据我的记忆 694 00:43:24,435 --> 00:43:27,021 ‪达利亚原本是厌恶圣战 695 00:43:27,104 --> 00:43:30,482 ‪不愿加入光之圣痕 才自行消失的 696 00:43:32,026 --> 00:43:35,237 ‪达布兹制作常暗之棺 697 00:43:35,321 --> 00:43:37,281 ‪也是为了结束圣战 698 00:43:39,617 --> 00:43:43,287 ‪现在他们却突然指责我们毁了圣战 699 00:43:43,954 --> 00:43:46,206 ‪想想的确挺奇怪的 700 00:43:46,290 --> 00:43:47,458 ‪况且他们俩 701 00:43:47,541 --> 00:43:50,294 ‪原本应该没有那么强大的力量 702 00:43:50,377 --> 00:43:51,962 ‪究竟发生了什么事? 703 00:43:52,671 --> 00:43:54,632 ‪为了搞清楚这一点 704 00:43:55,341 --> 00:43:58,969 ‪首先得离开这里才行 705 00:43:59,595 --> 00:44:00,638 ‪神千斩! 706 00:44:10,606 --> 00:44:12,399 ‪好吧 707 00:44:12,483 --> 00:44:13,692 ‪现在该怎么办? 708 00:44:14,234 --> 00:44:16,820 ‪别担心 他们马上会来救我们的 709 00:44:17,488 --> 00:44:18,447 ‪不可能吧 710 00:44:18,530 --> 00:44:22,493 ‪班他们并不知道我们在魔界吧 711 00:44:23,160 --> 00:44:24,995 ‪我说的当然是赛多里斯啊 712 00:44:25,746 --> 00:44:30,167 ‪难说哦 我可是个叛徒 ‪还是个无情无义的哥哥 713 00:44:31,001 --> 00:44:35,422 ‪更别说我还是硬跟着他来到魔界 714 00:44:35,506 --> 00:44:36,799 ‪别这么说 715 00:44:36,882 --> 00:44:40,010 ‪你其实希望赛多里斯相信你吧 716 00:44:40,094 --> 00:44:43,180 ‪那你也要相信他才对啊 717 00:44:43,847 --> 00:44:47,976 ‪家人就是无论如何都愿意相信彼此 718 00:44:48,727 --> 00:44:53,107 ‪是父亲大人和姐姐们 ‪让我了解到这一点 719 00:44:53,732 --> 00:44:56,235 ‪等我们离开这里 解决了问题后 720 00:44:56,318 --> 00:44:58,195 ‪就去营救地面上的人们吧 721 00:44:58,779 --> 00:45:00,322 {\an8}‪等所有的事情都结束后 722 00:45:00,406 --> 00:45:01,740 {\an8}‪我们就回里欧涅丝王国 723 00:45:02,324 --> 00:45:04,576 ‪准备我们的婚礼 好吗? 724 00:45:05,494 --> 00:45:08,580 ‪没错 哪有时间消沉啊? 725 00:45:13,877 --> 00:45:15,754 {\an8}‪梅里奥达斯 你没事吧? 726 00:45:18,090 --> 00:45:19,550 ‪嗨 赛多里斯 727 00:45:20,134 --> 00:45:21,051 ‪真不好意思 728 00:45:22,594 --> 00:45:23,846 ‪你来救我了 729 00:45:24,346 --> 00:45:27,724 ‪真是的 你这家伙就不能严肃点吗? 730 00:45:34,314 --> 00:45:36,608 {\an8}‪不要在人前做那种不知羞耻的事 731 00:45:37,234 --> 00:45:38,986 ‪谢谢你 赛多里斯 732 00:45:39,528 --> 00:45:41,280 ‪你来了我好高兴 733 00:45:42,072 --> 00:45:45,993 ‪受不了 这种人居然是我哥哥 734 00:45:46,076 --> 00:45:47,786 ‪你看 我说得没错吧 735 00:45:54,918 --> 00:45:57,421 ‪连我的神器都无法打破 736 00:45:57,504 --> 00:45:59,047 ‪你是怎么办到的? 737 00:45:59,131 --> 00:46:00,799 ‪你也太迟钝了吧 738 00:46:01,508 --> 00:46:04,428 ‪你的剑是达布兹打造的 739 00:46:04,511 --> 00:46:08,140 ‪他可以用魔力让那把剑毫无作用 740 00:46:08,223 --> 00:46:09,725 ‪原来如此 741 00:46:09,808 --> 00:46:13,604 ‪不过你还真厉害 ‪能够瞒过他们偷偷跑来这里 742 00:46:15,063 --> 00:46:16,982 ‪这不只是靠我自己的力量 743 00:46:18,317 --> 00:46:21,653 ‪休想在我们魔界胡作非为! 744 00:46:22,654 --> 00:46:25,782 ‪“休想”?你们阻止得了吗? 745 00:46:25,866 --> 00:46:28,702 ‪你们这些躲在角落鬼鬼祟祟的垃圾 746 00:46:29,620 --> 00:46:33,790 ‪是受到梅里奥达斯 ‪和赛多里斯的感召吗? 747 00:46:33,874 --> 00:46:35,959 ‪(灵枪达伦哈特 第五形态 增殖) 748 00:46:43,675 --> 00:46:46,678 ‪现在我们两个就是魔界之王 749 00:46:46,762 --> 00:46:48,347 ‪通通跪下吧! 750 00:46:48,931 --> 00:46:50,724 ‪你们还不懂啊 751 00:46:50,807 --> 00:46:52,643 {\an8}‪你们没发现这是在浪费时间吗? 752 00:46:56,021 --> 00:46:57,689 ‪从哪里跑出来的盾? 753 00:46:58,273 --> 00:46:59,983 ‪飞翔大碟 754 00:47:00,067 --> 00:47:02,945 ‪能够自动保护主人 是我的得意作品 755 00:47:03,737 --> 00:47:05,280 ‪你们那些粗制滥造的武器 756 00:47:05,364 --> 00:47:06,532 ‪是伤不了它分毫的 757 00:47:09,660 --> 00:47:11,870 ‪刚才那是什么? 758 00:47:11,954 --> 00:47:13,580 ‪死神镰刀 759 00:47:14,248 --> 00:47:17,251 ‪它会在尽情玩弄敌人令其遍体鳞伤后 760 00:47:17,334 --> 00:47:19,753 ‪最后再砍下对方的脑袋 761 00:47:20,504 --> 00:47:22,172 ‪你们两个想当王? 762 00:47:22,839 --> 00:47:24,007 ‪不要闹了! 763 00:47:24,091 --> 00:47:26,260 ‪我们的王只有一个! 764 00:47:27,261 --> 00:47:29,471 ‪魔神王已经被打倒了! 765 00:47:29,555 --> 00:47:30,389 ‪你们这帮人… 766 00:47:31,765 --> 00:47:34,059 {\an8}‪也跟他一起去死吧! 767 00:47:35,477 --> 00:47:38,355 {\an8}‪差不多该结束了! 768 00:47:50,659 --> 00:47:52,452 ‪你是… 769 00:47:52,536 --> 00:47:53,912 ‪梅里奥达斯! 770 00:47:56,164 --> 00:47:57,833 ‪赛多里斯大人! 771 00:47:58,917 --> 00:48:02,588 ‪多亏各位 让我能够救出梅里奥达斯 772 00:48:02,671 --> 00:48:03,547 ‪我要谢谢你们 773 00:48:04,214 --> 00:48:07,175 ‪我们只是相信新王 774 00:48:07,259 --> 00:48:08,468 ‪就这么简单 775 00:48:11,305 --> 00:48:12,139 ‪为什么? 776 00:48:12,723 --> 00:48:14,600 ‪为什么你这个叛徒 777 00:48:14,683 --> 00:48:16,727 ‪要为了魔界而战? 778 00:48:18,186 --> 00:48:20,397 ‪圣战已经结束了 779 00:48:20,480 --> 00:48:23,233 ‪不需要再有无谓的流血 780 00:48:25,527 --> 00:48:28,030 ‪梅里奥达斯大人… 781 00:48:28,864 --> 00:48:30,532 ‪所以呢… 782 00:48:42,628 --> 00:48:44,796 ‪真是没有学习能力 783 00:48:44,880 --> 00:48:47,799 ‪你的神器在我面前是不管用的 784 00:49:06,234 --> 00:49:08,111 ‪这反应不错 785 00:49:09,946 --> 00:49:12,366 ‪你那面盾是从哪里拿出来的? 786 00:49:13,075 --> 00:49:14,868 {\an8}‪你以为只有盾吗? 787 00:49:23,126 --> 00:49:24,419 ‪把他碎尸万段! 788 00:49:24,503 --> 00:49:25,962 ‪死神镰刀! 789 00:49:34,262 --> 00:49:35,347 ‪什么? 790 00:49:38,433 --> 00:49:40,185 ‪挺厉害的嘛 791 00:49:40,268 --> 00:49:43,355 ‪我记得你也跟我一样是武斗派 792 00:49:44,356 --> 00:49:47,734 ‪正好可以比比看你和我谁比较强 793 00:49:47,818 --> 00:49:50,153 ‪来比个高下吧! 794 00:49:50,237 --> 00:49:54,074 ‪绝对是我比你强! 795 00:49:56,785 --> 00:49:58,787 ‪这样下去他们两个… 796 00:50:01,415 --> 00:50:02,290 ‪伤口… 797 00:50:02,958 --> 00:50:04,209 ‪这是怎么回事? 798 00:50:04,918 --> 00:50:07,045 ‪你们不用担心他们两个 799 00:50:08,505 --> 00:50:11,883 ‪你是血腥伊丽! 800 00:50:12,384 --> 00:50:15,011 ‪请不要再那样称呼我了啦 801 00:50:15,721 --> 00:50:18,515 ‪赛多里斯没跟你们说吗? 802 00:50:18,598 --> 00:50:19,850 ‪她跟我们是一国的 803 00:50:19,933 --> 00:50:20,767 ‪葛尔妲 804 00:50:21,601 --> 00:50:24,479 ‪你们到底是在担心谁? 805 00:50:25,147 --> 00:50:27,149 ‪你们认为你们的新王 806 00:50:27,232 --> 00:50:30,152 ‪和他尊敬的哥哥会输吗? 807 00:50:33,739 --> 00:50:36,658 ‪怎么可能?居然破了我的得意作品 808 00:50:37,534 --> 00:50:40,412 ‪你那把宝剑是谁打造的? 809 00:50:40,495 --> 00:50:43,874 ‪不过就是一把破剑 ‪哪称得上什么宝剑? 810 00:50:43,957 --> 00:50:45,000 {\an8}‪你少骗我! 811 00:50:45,584 --> 00:50:48,628 {\an8}‪一般破铜烂铁 ‪怎么可能破坏得了我的武器? 812 00:50:49,212 --> 00:50:53,049 ‪你的确是一流的工匠 813 00:50:53,133 --> 00:50:55,135 ‪却是三流都不如的战士 814 00:50:55,719 --> 00:50:58,263 ‪高手能把树枝化作宝剑 815 00:50:58,346 --> 00:51:01,141 ‪在外行人手上 宝剑也成了破铜烂铁 816 00:51:01,224 --> 00:51:03,018 ‪这点你最好别忘了 817 00:51:05,729 --> 00:51:07,731 ‪凶星云! 818 00:51:13,737 --> 00:51:15,238 ‪飞翔大碟! 819 00:51:19,367 --> 00:51:22,287 ‪不能靠自己保护自身的人 820 00:51:23,538 --> 00:51:25,123 ‪就不要… 821 00:51:26,458 --> 00:51:27,542 {\an8}‪上战场! 822 00:51:32,088 --> 00:51:34,591 {\an8}‪看我的! 823 00:51:34,674 --> 00:51:36,927 ‪你完了! 824 00:51:38,220 --> 00:51:41,807 ‪妖精的铁槌! 825 00:51:47,145 --> 00:51:48,563 ‪我的攻击… 826 00:51:48,647 --> 00:51:50,148 ‪是吗? 827 00:51:50,232 --> 00:51:52,192 ‪那接下来轮到我了 828 00:52:37,070 --> 00:52:38,446 ‪抱歉啊 达利亚 829 00:52:39,406 --> 00:52:41,950 ‪虽然你对自己的本事很有自信 830 00:52:43,410 --> 00:52:46,496 ‪但我曾经对战过更可怕的怪物 831 00:52:48,790 --> 00:52:50,375 ‪喂 梅里奥达斯 832 00:52:52,335 --> 00:52:54,296 ‪他已经听不到了 833 00:52:56,047 --> 00:52:58,967 ‪哎呀 我是不是下手太重了? 834 00:53:06,182 --> 00:53:08,226 ‪-梅里奥达斯 ‪-嗯 835 00:53:14,691 --> 00:53:15,609 ‪那是… 836 00:53:17,068 --> 00:53:18,486 ‪欺诈之光? 837 00:53:20,363 --> 00:53:22,324 ‪真的很感谢你们 838 00:53:23,491 --> 00:53:25,535 ‪如果你们没有赶来 839 00:53:25,619 --> 00:53:27,662 ‪真不知这王国会变成什么惨状 840 00:53:28,330 --> 00:53:31,917 ‪实在抱歉 毁了你们的婚礼 841 00:53:32,000 --> 00:53:33,543 ‪没关系啦 别放在心上 842 00:53:34,127 --> 00:53:36,963 ‪反正当时那状况也办不成婚礼 843 00:53:37,631 --> 00:53:40,717 ‪只是问题依然没有解决 844 00:53:41,384 --> 00:53:42,928 ‪金恩 你这话什么意思? 845 00:53:43,011 --> 00:53:45,680 ‪说话不要只说一半 846 00:53:46,264 --> 00:53:47,682 ‪达利亚和达布兹 847 00:53:47,766 --> 00:53:50,185 ‪应该就是操控众人的真凶 848 00:53:50,977 --> 00:53:51,937 ‪但是万一 849 00:53:52,520 --> 00:53:55,231 ‪他们背后还有其他人在操控呢? 850 00:53:55,774 --> 00:53:57,359 ‪你是说另有幕后黑手 851 00:53:57,442 --> 00:54:01,237 ‪在操控第二代妖精王 ‪以及巨人族的名匠吗? 852 00:54:01,738 --> 00:54:04,199 ‪怎么会…到底会是谁? 853 00:54:04,783 --> 00:54:06,242 ‪我也不晓得 854 00:54:06,826 --> 00:54:08,453 ‪不过老实说 855 00:54:09,287 --> 00:54:13,208 ‪我实在不认为那两人会引发这次事件 856 00:54:15,210 --> 00:54:17,921 ‪你这会不会是杞人忧天啊? 857 00:54:18,004 --> 00:54:20,465 ‪-你说是吧 吉尔? ‪-嗯 858 00:54:28,640 --> 00:54:32,143 ‪看来大哥的直觉没有错 859 00:54:35,188 --> 00:54:38,024 ‪我得赶快去通知大家 860 00:54:38,108 --> 00:54:40,944 ‪这样下去地上世界会出大事 861 00:54:59,587 --> 00:55:01,589 ‪好久不见了 马埃勒 862 00:55:07,137 --> 00:55:09,222 ‪你看来挺惨的 863 00:55:10,682 --> 00:55:11,725 ‪你还好吗? 864 00:55:12,350 --> 00:55:13,852 ‪谢谢你们救我一命 865 00:55:16,062 --> 00:55:19,149 ‪但这是我们女神族的问题… 866 00:55:20,150 --> 00:55:24,029 ‪不 这问题恐怕牵涉到所有的种族 867 00:55:51,890 --> 00:55:56,102 ‪真的是那东西 ‪在操控达利亚和达布兹吗? 868 00:55:57,479 --> 00:56:00,648 ‪沉睡了三千年 脑子都睡傻了吧 869 00:56:00,732 --> 00:56:03,902 ‪怎么连敌我都分不清呢? 870 00:56:04,486 --> 00:56:05,653 ‪求求您 871 00:56:05,737 --> 00:56:08,656 ‪请重新考虑 872 00:56:08,740 --> 00:56:10,283 ‪最高神大人! 873 00:56:12,994 --> 00:56:15,830 ‪这是我们第一次碰面吧 874 00:56:16,372 --> 00:56:17,999 ‪七大罪 875 00:56:21,044 --> 00:56:23,171 ‪在我被封印沉睡的时间里 876 00:56:23,254 --> 00:56:25,256 ‪我通过我的女儿伊丽莎白 877 00:56:25,340 --> 00:56:27,133 ‪看到了全部的经过 878 00:56:28,718 --> 00:56:32,055 ‪不愧是身经百战 打倒魔神王的战士 879 00:56:32,722 --> 00:56:35,391 ‪虾兵蟹将还是对付不了你们 880 00:56:36,893 --> 00:56:39,687 ‪操控达利亚和达布兹的 881 00:56:39,771 --> 00:56:40,897 ‪就是你吧? 882 00:56:41,606 --> 00:56:43,650 ‪你为什么要针对我们? 883 00:56:44,275 --> 00:56:47,487 ‪他们付出惨重牺牲 讨伐魔神王成功 884 00:56:47,570 --> 00:56:49,447 ‪结束了圣战 885 00:56:49,531 --> 00:56:51,866 ‪这到底何罪之有? 886 00:56:52,450 --> 00:56:56,371 ‪愚蠢啊 不该结束的 887 00:56:57,413 --> 00:57:00,333 ‪不该让圣战结束的 888 00:57:01,167 --> 00:57:02,460 ‪你这话什么意思? 889 00:57:02,544 --> 00:57:04,295 ‪够了 890 00:57:04,379 --> 00:57:06,339 ‪啰哩叭唆地烦死人了 891 00:57:06,881 --> 00:57:09,843 ‪你要战 我们就跟你战 892 00:57:11,719 --> 00:57:13,221 ‪很好 893 00:57:13,304 --> 00:57:17,976 ‪反正你们无法理解这个世界的真理 894 00:57:19,644 --> 00:57:21,855 ‪我的创造物啊 895 00:57:21,938 --> 00:57:25,608 ‪将七大罪和他们的同伙 896 00:57:25,692 --> 00:57:27,110 ‪全给灭了 897 00:57:30,905 --> 00:57:32,532 ‪豪瑟圣骑士长! 898 00:57:32,615 --> 00:57:34,284 ‪我们应该站在哪一方? 899 00:57:34,367 --> 00:57:37,454 ‪笨蛋 用心思考不就知道了? 900 00:57:37,537 --> 00:57:39,330 ‪是要站在自称是神 901 00:57:39,414 --> 00:57:40,790 ‪鄙视世间万物的那一方… 902 00:57:41,749 --> 00:57:44,335 ‪还是要站在无数次为我们流血流泪 903 00:57:44,419 --> 00:57:46,754 ‪尽心保护我们的那一方? 904 00:57:48,798 --> 00:57:50,216 ‪答案只有一个! 905 00:58:03,271 --> 00:58:06,858 ‪拜托各位 他们是 ‪受到了最高神的操控 906 00:58:06,941 --> 00:58:08,485 ‪请不要杀害他们 907 00:58:08,568 --> 00:58:10,153 ‪冰锚! 908 00:58:14,073 --> 00:58:16,201 {\an8}‪爆弹冲击! 909 00:58:20,455 --> 00:58:22,499 ‪大家的攻击都避开了要害 910 00:58:27,587 --> 00:58:29,214 ‪当心! 911 00:58:31,591 --> 00:58:32,759 ‪对不起 912 00:58:35,136 --> 00:58:36,846 ‪都是因为我的任性 913 00:58:37,388 --> 00:58:40,517 ‪不 那不叫任性 914 00:58:41,184 --> 00:58:42,810 ‪他们都是你心爱的伙伴吧 915 00:58:44,270 --> 00:58:45,313 ‪谢谢你 916 00:58:46,231 --> 00:58:47,232 ‪吉尔 上吧! 917 00:58:47,899 --> 00:58:50,151 ‪知道了 豪瑟! 918 00:58:50,235 --> 00:58:52,946 {\an8}‪乱气流! 919 00:58:55,782 --> 00:58:57,116 ‪雷帝的铁槌! 920 00:58:59,035 --> 00:59:01,996 ‪-合体技 蜘蛛巢崩坏! ‪-合体技 蜘蛛巢崩坏! 921 00:59:05,959 --> 00:59:07,168 ‪大家快醒醒! 922 00:59:07,877 --> 00:59:09,504 ‪无论如何… 923 00:59:11,714 --> 00:59:13,007 ‪都不会让你们攻破的! 924 00:59:13,800 --> 00:59:15,677 ‪不要小看我们! 925 00:59:16,678 --> 00:59:19,430 ‪我们是在圣战中生存下来的战士! 926 00:59:22,517 --> 00:59:23,643 ‪愚蠢啊 927 00:59:29,649 --> 00:59:30,984 ‪神雷 928 00:59:51,963 --> 00:59:53,214 ‪这样啊 929 00:59:54,048 --> 00:59:56,467 ‪你们承受得了我的攻击啊 930 00:59:57,594 --> 00:59:59,053 ‪这魔力太惊人了 931 00:59:59,137 --> 01:00:01,889 ‪连破坏者的避雷针都无法完全吸收 932 01:00:02,557 --> 01:00:04,767 ‪竟然不惜波及自己的同伴 933 01:00:05,768 --> 01:00:08,813 ‪如果再受一击 先不说我们 934 01:00:08,896 --> 01:00:10,440 ‪其他人都承受不了啊 935 01:00:12,442 --> 01:00:14,193 ‪那我就再来一次 936 01:00:14,777 --> 01:00:17,530 ‪就跟你说不要小看我们! 937 01:00:20,199 --> 01:00:21,701 ‪(死神的一刀) 938 01:00:26,748 --> 01:00:30,627 ‪没错 我们可是干掉过魔神王的! 939 01:00:31,544 --> 01:00:32,837 ‪真烦人 940 01:00:34,255 --> 01:00:35,423 ‪你休想! 941 01:00:45,391 --> 01:00:47,393 ‪阻断神经! 942 01:00:51,606 --> 01:00:53,983 ‪你以为我是谁? 943 01:00:54,942 --> 01:00:56,569 ‪我只能维持一秒钟 944 01:00:56,653 --> 01:00:59,947 ‪一秒钟足够了! 945 01:01:00,031 --> 01:01:01,199 ‪千之砾! 946 01:01:05,620 --> 01:01:07,038 ‪一起上! 947 01:01:07,121 --> 01:01:08,373 ‪-好! ‪-上! 948 01:01:11,834 --> 01:01:14,420 ‪-不会吧 ‪-攻击完全无效 949 01:01:15,004 --> 01:01:15,880 ‪我懂了 950 01:01:16,547 --> 01:01:19,217 ‪如同魔力攻击对魔神王无效 951 01:01:20,093 --> 01:01:22,679 ‪物理攻击则是对最高神无效 952 01:01:23,638 --> 01:01:28,184 ‪不行 你们不是最高神大人的对手 953 01:01:29,852 --> 01:01:31,813 ‪那我们就用魔力打倒她! 954 01:01:33,189 --> 01:01:36,025 ‪真灵枪夏斯提弗尔 第四形态 955 01:01:36,859 --> 01:01:38,069 ‪光华! 956 01:01:45,910 --> 01:01:48,663 ‪(十翼之灵威) 957 01:01:49,497 --> 01:01:52,166 ‪这攻击不错 958 01:01:52,250 --> 01:01:55,128 ‪可惜神树纯净的魔力 959 01:01:55,211 --> 01:01:57,672 ‪和我的魔力很合 960 01:02:00,341 --> 01:02:01,843 ‪神雷 961 01:02:16,315 --> 01:02:20,069 ‪真是的 先是团长他老爸 962 01:02:20,153 --> 01:02:22,071 ‪现在又是公主的老妈 963 01:02:22,989 --> 01:02:24,991 ‪你们以为自己是谁啊? 964 01:02:25,658 --> 01:02:28,077 ‪居然能承受得住我的神雷 965 01:02:28,786 --> 01:02:32,165 ‪不愧是能在炼狱活下来的角色 966 01:02:40,506 --> 01:02:41,966 ‪怎么样? 967 01:02:42,049 --> 01:02:45,511 ‪尝尝看你自己的神雷吧! 968 01:02:46,262 --> 01:02:48,639 ‪终归是我的光之魔力 969 01:02:49,307 --> 01:02:52,185 ‪顶多只能对我造成一点擦伤 970 01:02:52,810 --> 01:02:55,605 ‪那我们就来比比看谁有耐力! 971 01:02:56,773 --> 01:02:58,524 ‪徒劳的挣扎 972 01:02:58,608 --> 01:03:01,986 ‪但我看你好像挺焦躁的嘛! 973 01:03:03,571 --> 01:03:04,906 ‪笑死人了 974 01:03:05,573 --> 01:03:08,075 ‪你以为你们有任何胜算吗? 975 01:03:11,621 --> 01:03:13,915 ‪我们的胜算的确可能接近零 976 01:03:14,874 --> 01:03:17,960 {\an8}‪但我们不会因此就放弃! 977 01:03:19,170 --> 01:03:20,963 ‪为了和我们并肩作战 978 01:03:21,047 --> 01:03:24,050 {\an8}‪并为保护我们而死的 979 01:03:24,133 --> 01:03:26,052 {\an8}‪艾斯卡诺! 980 01:03:27,053 --> 01:03:28,971 ‪现在和未来 981 01:03:29,055 --> 01:03:31,641 ‪是我们和伙伴一起赢来的! 982 01:03:32,266 --> 01:03:34,811 ‪没有道理被人强行夺走! 983 01:03:35,478 --> 01:03:37,605 {\an8}‪快给我滚 984 01:03:38,105 --> 01:03:40,483 ‪这里不欢迎你! 985 01:03:54,622 --> 01:03:56,999 ‪被那个打到恐怕立刻就挂了 986 01:03:59,335 --> 01:04:03,214 ‪班 这都要怪你啦 ‪谁叫你要惹她生气! 987 01:04:03,297 --> 01:04:05,591 ‪为什么要怪我?应该怪金恩吧! 988 01:04:05,675 --> 01:04:06,968 ‪不要把错甩给我 989 01:04:08,010 --> 01:04:10,096 ‪你们通通消失吧 990 01:04:21,107 --> 01:04:22,733 ‪全反击! 991 01:04:37,415 --> 01:04:38,875 ‪你… 992 01:04:39,542 --> 01:04:42,420 ‪看来你还真是气昏了头 993 01:04:46,007 --> 01:04:47,300 ‪你终于来了 994 01:04:47,383 --> 01:04:49,760 ‪真是的 慢死了 995 01:04:50,344 --> 01:04:51,804 ‪吉尔 你看 996 01:04:51,888 --> 01:04:54,223 ‪是啊 我就知道他会来 997 01:04:54,849 --> 01:04:56,183 ‪-梅里奥达斯! ‪-梅里奥达斯! 998 01:04:58,978 --> 01:05:00,146 ‪已经没事了 999 01:05:01,230 --> 01:05:02,481 ‪伊丽莎白大人 1000 01:05:03,232 --> 01:05:06,944 ‪伙伴 蜜月旅行还开心吗? 1001 01:05:07,028 --> 01:05:10,656 ‪还不错 我本来打算多休息一阵的 1002 01:05:12,491 --> 01:05:13,576 ‪团长! 1003 01:05:13,659 --> 01:05:15,912 ‪为什么你偏要挑我们举办婚礼时 1004 01:05:15,995 --> 01:05:18,039 ‪去蜜月旅行呢? 1005 01:05:18,539 --> 01:05:21,834 ‪你不是说你们婚礼下个月才办吗? 1006 01:05:21,918 --> 01:05:24,503 ‪什么?是这样吗? 1007 01:05:25,755 --> 01:05:28,841 ‪我们没什么时间观念的 1008 01:05:29,759 --> 01:05:32,219 ‪被诅咒的孩子梅里奥达斯 1009 01:05:33,262 --> 01:05:36,015 ‪你就是一切的元凶 1010 01:05:36,098 --> 01:05:38,893 ‪你勾引我的女儿伊丽莎白 1011 01:05:38,976 --> 01:05:42,271 ‪最后还毁了圣战 1012 01:05:42,355 --> 01:05:44,649 ‪你就是想说这些吗? 1013 01:05:45,232 --> 01:05:47,610 ‪不 我看你能说的也只有这些了 1014 01:05:49,028 --> 01:05:50,905 ‪你给我消失吧 1015 01:05:54,909 --> 01:05:57,078 ‪(凶咒缚) 1016 01:05:57,828 --> 01:05:59,330 ‪什么时候做的? 1017 01:06:01,165 --> 01:06:03,626 ‪那不是我做的 1018 01:06:04,877 --> 01:06:06,587 ‪梅里奥达斯 快动手! 1019 01:06:07,546 --> 01:06:08,673 ‪赛多里斯! 1020 01:06:14,053 --> 01:06:15,471 {\an8}‪神千斩! 1021 01:06:18,349 --> 01:06:19,350 ‪-合体技 ‪-合体技 1022 01:06:20,351 --> 01:06:22,436 ‪-黑暗处刑! ‪-黑暗处刑! 1023 01:06:25,356 --> 01:06:26,941 ‪梅里奥达斯 1024 01:06:27,608 --> 01:06:30,236 ‪你不只亲手杀了自己的父亲 1025 01:06:30,319 --> 01:06:34,198 ‪现在还要杀死情人的母亲吗? 1026 01:06:39,036 --> 01:06:40,705 ‪你应该很难受吧 1027 01:06:41,580 --> 01:06:44,291 ‪你真正的母亲是那位最高神 1028 01:06:44,375 --> 01:06:45,209 ‪不是的 1029 01:06:46,627 --> 01:06:49,171 ‪只有父亲大人您才是我真正的父母 1030 01:06:49,714 --> 01:06:51,632 ‪我喜欢无论我是谁 1031 01:06:51,716 --> 01:06:54,969 ‪都一样把我当女儿疼爱的您 1032 01:06:56,721 --> 01:06:57,847 ‪伊丽莎白 1033 01:07:04,311 --> 01:07:08,607 ‪请你不要再出现在我们面前了 1034 01:07:09,191 --> 01:07:10,359 ‪伊丽莎白 1035 01:07:11,068 --> 01:07:13,446 ‪你怎么可以对自己的母亲这样说话? 1036 01:07:13,529 --> 01:07:16,866 ‪或许我真的是你生的 1037 01:07:17,450 --> 01:07:20,077 ‪但是你对我毫无感情 1038 01:07:20,828 --> 01:07:22,621 ‪不然你不可能对自己的孩子 1039 01:07:22,705 --> 01:07:26,876 ‪施下永恒痛苦轮回的诅咒 1040 01:07:27,793 --> 01:07:30,588 ‪我在梅里奥达斯 ‪和其他许多伙伴的帮助下 1041 01:07:30,671 --> 01:07:33,090 ‪总算是战胜了命运 1042 01:07:33,174 --> 01:07:35,760 ‪当我解除了诅咒 1043 01:07:35,843 --> 01:07:38,971 ‪我就不再是你的女儿了 1044 01:07:40,347 --> 01:07:43,267 {\an8}‪请不要继续带来更多纷争 1045 01:07:43,934 --> 01:07:46,437 ‪如果你执意要伤害我所爱的人 1046 01:07:46,520 --> 01:07:49,023 ‪伤害我的家人 1047 01:07:49,607 --> 01:07:51,650 ‪我将不惜与你一战 1048 01:07:52,610 --> 01:07:55,863 ‪你们什么都不懂 1049 01:07:57,114 --> 01:07:59,533 ‪女神族和魔神族之间 1050 01:07:59,617 --> 01:08:03,287 ‪注定要永恒争斗 1051 01:08:03,871 --> 01:08:05,790 ‪圣战的持续 1052 01:08:05,873 --> 01:08:09,043 ‪是让这世界维持均衡的唯一方法 1053 01:08:09,877 --> 01:08:13,798 ‪为了让世界维持均衡 ‪所以要继续打圣战? 1054 01:08:13,881 --> 01:08:15,549 ‪这是什么道理? 1055 01:08:16,133 --> 01:08:18,803 ‪根本就没有任何道理 1056 01:08:20,262 --> 01:08:23,182 ‪当魔神王占据我的身体时 1057 01:08:23,891 --> 01:08:26,185 ‪我看到了他思想的全貌 1058 01:08:27,144 --> 01:08:30,856 ‪魔神王和最高神生来就被定义 1059 01:08:30,940 --> 01:08:33,609 ‪他们彼此必须永远争斗下去 1060 01:08:34,276 --> 01:08:36,904 ‪圣战对他们而言 1061 01:08:36,987 --> 01:08:38,989 ‪只是一局游戏罢了 1062 01:08:40,825 --> 01:08:42,743 ‪不可原谅 1063 01:08:43,619 --> 01:08:47,873 ‪低等的创造物竟敢为神明下定义 1064 01:08:50,835 --> 01:08:52,253 ‪伊丽莎白! 1065 01:08:59,510 --> 01:09:01,345 ‪葛尔妲 谢谢你 1066 01:09:01,428 --> 01:09:03,931 ‪这样我在魔神王之战中 ‪欠你的人情就还清了 1067 01:09:04,598 --> 01:09:09,270 ‪我要灭了你们 重新开启圣战 1068 01:09:17,987 --> 01:09:23,075 ‪愚蠢 若你还保有超越魔神王的力量 1069 01:09:23,701 --> 01:09:25,911 ‪或许你还有机会打赢我 1070 01:09:25,995 --> 01:09:28,372 ‪我同意她说的 1071 01:09:28,455 --> 01:09:31,208 ‪如果你不曾放弃那个力量 1072 01:09:31,292 --> 01:09:34,003 ‪我们也不至于这么辛苦了! 1073 01:09:40,009 --> 01:09:42,511 {\an8}‪但是正因为如此 1074 01:09:42,595 --> 01:09:45,347 ‪我们现在才能同心协力 1075 01:09:45,931 --> 01:09:49,059 ‪并肩作战! 1076 01:09:50,644 --> 01:09:53,939 ‪(暗黑星) 1077 01:10:03,282 --> 01:10:06,368 ‪真是个让人费心的哥哥 1078 01:10:07,036 --> 01:10:07,995 ‪等这个结束了… 1079 01:10:10,122 --> 01:10:11,665 {\an8}‪我们一起去喝酒吧! 1080 01:10:13,250 --> 01:10:14,668 ‪好! 1081 01:10:23,886 --> 01:10:28,182 ‪你们的选择破坏了世界的均衡 1082 01:10:28,265 --> 01:10:30,684 ‪将带来混沌的时代 1083 01:10:31,268 --> 01:10:33,604 ‪管它是不是混沌的时代 1084 01:10:33,687 --> 01:10:35,940 ‪人们的命运由人们自己决定! 1085 01:10:36,023 --> 01:10:39,443 ‪我们不想再陪你们玩游戏了! 1086 01:10:56,877 --> 01:10:59,755 ‪-合体技 杀死暴君! ‪-合体技 杀死暴君! 1087 01:11:32,705 --> 01:11:33,747 ‪谢啦 1088 01:11:44,091 --> 01:11:45,426 ‪团长! 1089 01:11:46,260 --> 01:11:47,469 ‪不愧是团长 1090 01:11:48,053 --> 01:11:51,015 ‪-你果然是我的英雄 ‪-谢谢你! 1091 01:11:51,098 --> 01:11:52,141 ‪梅里奥达斯! 1092 01:12:04,695 --> 01:12:06,739 ‪众神的时代结束了 1093 01:12:39,646 --> 01:12:42,816 ‪好吧 1094 01:12:52,284 --> 01:12:55,913 ‪好 为了庆祝他们结婚 1095 01:12:55,996 --> 01:12:58,582 ‪我们有一场盛大的喜宴! 1096 01:13:05,464 --> 01:13:06,965 ‪父亲大人! 1097 01:13:08,050 --> 01:13:11,553 ‪哈啰 霍克 瓦尔德 你们也来啦 1098 01:13:11,637 --> 01:13:15,516 ‪当然了 国王没事吧? 1099 01:13:16,225 --> 01:13:20,104 ‪我的身体很柔软的 不用担心 1100 01:13:25,234 --> 01:13:28,570 ‪梅里奥达斯 父亲大人在叫你 1101 01:13:29,238 --> 01:13:30,989 ‪梅里奥达斯 你在哪里? 1102 01:13:37,913 --> 01:13:40,165 ‪你的兴趣还真奇怪 1103 01:13:40,249 --> 01:13:42,334 ‪没事干吗去当人类的国王? 1104 01:13:42,918 --> 01:13:44,878 ‪你应该也不轻松吧 1105 01:13:44,962 --> 01:13:47,214 ‪加油啊 新魔神王 1106 01:13:48,257 --> 01:13:50,467 ‪这个称呼太弱了 不要再这样叫我 1107 01:13:51,009 --> 01:13:51,844 ‪会吗? 1108 01:13:52,511 --> 01:13:55,514 ‪话说回来 你和葛尔妲不结婚吗? 1109 01:13:56,598 --> 01:13:59,476 ‪我对这种人类的习俗没兴趣 1110 01:13:59,560 --> 01:14:03,105 ‪不用这么做 ‪我的心也是属于葛尔妲的 1111 01:14:04,148 --> 01:14:06,150 ‪她是个好女人呢 1112 01:14:06,233 --> 01:14:07,317 ‪是啊 1113 01:14:11,738 --> 01:14:14,116 ‪找时间再来魔界吧 1114 01:14:16,034 --> 01:14:16,869 ‪可以吗? 1115 01:14:16,952 --> 01:14:18,120 ‪我… 1116 01:14:18,203 --> 01:14:21,874 ‪我是叫你去帮忙修复城堡和市镇 1117 01:14:23,417 --> 01:14:24,460 ‪这样啊 1118 01:14:27,463 --> 01:14:29,756 ‪下次见 哥哥 1119 01:14:34,303 --> 01:14:35,345 ‪好 1120 01:18:56,857 --> 01:18:59,151 ‪众神的时代结束了 1121 01:19:01,486 --> 01:19:07,117 ‪接下来要展开的 ‪是属于人类的混沌时代 1122 01:19:14,666 --> 01:19:19,671 {\an8}‪字幕翻译:黄荣君