1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,006 --> 00:00:10,927 BİR NETFLIX ANİME FİLMİ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:12,762 --> 00:00:13,930 Başlayalım öyleyse. 5 00:00:15,807 --> 00:00:17,350 Varlıkları 6 00:00:17,434 --> 00:00:18,935 ve arzuları 7 00:00:19,019 --> 00:00:20,395 bana güç verdi. 8 00:00:22,731 --> 00:00:25,692 Artık sonsuza dek benim olacaksın! 9 00:00:26,943 --> 00:00:27,986 Söz verdin! 10 00:00:28,528 --> 00:00:30,196 Onu koruyacağını söylemiştin! 11 00:00:32,574 --> 00:00:35,368 Sonunda birlikte olduğumuz için mutluyum. 12 00:00:38,163 --> 00:00:38,997 Teşekkürler. 13 00:00:39,080 --> 00:00:41,124 Beni doğru yola yönlendirdiniz. 14 00:00:42,917 --> 00:00:45,336 Daha fazla değerli insanı kaybetmeye 15 00:00:45,420 --> 00:00:47,088 göz yumamam. 16 00:00:49,257 --> 00:00:52,677 Dostlarım. Nihayet sözümü tutabileceğim. 17 00:00:53,595 --> 00:00:55,764 Dünyadaki herkesten çok 18 00:00:55,847 --> 00:00:57,432 size güveniyorum. 19 00:00:58,224 --> 00:00:59,809 Millet. Gidelim! 20 00:01:01,561 --> 00:01:07,108 {\an8}İBLİS ÂLEMİ 21 00:01:23,458 --> 00:01:24,667 -Ne? -Ne? 22 00:01:24,751 --> 00:01:25,585 -Ne? -Ne? 23 00:01:26,711 --> 00:01:28,296 Düşman saldırısı! 24 00:01:39,641 --> 00:01:41,017 Saldırın! 25 00:02:02,914 --> 00:02:04,707 Indura'yı salın! 26 00:02:04,791 --> 00:02:07,043 -Ama… -Başka seçeneğimiz yok. 27 00:02:19,013 --> 00:02:19,848 Ne? 28 00:02:25,728 --> 00:02:27,480 Al bakalım! 29 00:02:58,803 --> 00:03:00,138 Bırak yaşasınlar. 30 00:03:01,639 --> 00:03:03,224 Evet. 31 00:03:04,058 --> 00:03:06,311 Böylece işimiz daha kolay olur. 32 00:03:07,520 --> 00:03:11,149 Kutsal Savaş'ı bitirmenin bedelini ödeyecekler. 33 00:03:11,691 --> 00:03:13,401 Yedi Ölümcül Günah. 34 00:03:22,702 --> 00:03:23,620 Ne? 35 00:03:23,703 --> 00:03:25,330 İşte burası! 36 00:03:25,914 --> 00:03:27,749 Vay canına, anılarım canlandı! 37 00:03:27,832 --> 00:03:30,835 Ne? Meliodas, baksana. 38 00:03:30,919 --> 00:03:33,046 O büyük şelaleyi hatırlıyor musun? 39 00:03:33,129 --> 00:03:36,841 Evet. Bir tüccarın kızıyken 40 00:03:36,925 --> 00:03:38,343 oradan iki kez düşmüştün. 41 00:03:39,010 --> 00:03:39,886 Evet! 42 00:03:39,969 --> 00:03:42,680 Beni kurtarmak için suya atlamıştın! 43 00:03:43,264 --> 00:03:46,809 Kıyafetlerimiz ıslandığı için onları kurutmaya çalışmıştık. 44 00:03:46,893 --> 00:03:49,354 Tam o sırada şelalenin arkasında bir mağara bulduk. 45 00:03:49,938 --> 00:03:53,900 Ateş yakıp şarapla vücutlarımızı ısıttık. 46 00:03:53,983 --> 00:03:57,654 Sen tamamen sarhoş olmuştun. 47 00:03:59,113 --> 00:04:00,865 Bu cidden oldu mu? 48 00:04:03,117 --> 00:04:07,080 Yedi Ölümcül Günah İblis Kral'la savaşalı altı ay oldu. 49 00:04:07,163 --> 00:04:08,748 Meliodas ve ben 50 00:04:08,831 --> 00:04:11,292 kısa seyahatlere çıkmaya başladık. 51 00:04:12,919 --> 00:04:15,380 Ciddi misin Meliodas? 52 00:04:15,463 --> 00:04:18,633 Gerçekten de kral olup Elizabeth'i kraliçen yapacak mısın? 53 00:04:19,509 --> 00:04:23,137 Tabii ki! Sana çok şey borçluyum. 54 00:04:23,221 --> 00:04:27,141 Anladım. Sonunda kararını verdin. 55 00:04:27,809 --> 00:04:30,270 Taç giyme törenini ayarlamamız lazım. 56 00:04:30,895 --> 00:04:31,896 Hiç gerek yok. 57 00:04:32,605 --> 00:04:34,399 Kral olarak ilk görevin bu. 58 00:04:35,066 --> 00:04:38,695 {\an8}Böyle yorucu şeyler bana göre değil. 59 00:04:38,778 --> 00:04:42,323 {\an8}Bu sadece gelecekteki büyük törenlerin başlangıcı. 60 00:04:42,407 --> 00:04:44,158 Kutsal Şövalye ilan etme törenleri. 61 00:04:44,242 --> 00:04:46,119 Diğer bölgelerle toplantılar. 62 00:04:46,202 --> 00:04:47,745 Daha bir sürü etkinlik olacak! 63 00:04:47,829 --> 00:04:49,789 Öncelikle, balayımız için 64 00:04:49,872 --> 00:04:53,751 {\an8}Elizabeth'le Britanya etrafında bir seyahate çıkmayı planlıyorum. 65 00:04:53,835 --> 00:04:57,130 {\an8}Bir dakika! Kralın buna vakti yok! 66 00:04:57,213 --> 00:04:59,549 Ben de kral olmam o zaman. 67 00:04:59,632 --> 00:05:00,633 Ne? 68 00:05:00,717 --> 00:05:02,635 Ne dedin sen? 69 00:05:02,719 --> 00:05:06,389 Krala yalan söylemek büyük bir suçtur! 70 00:05:06,472 --> 00:05:08,266 Baba, sakin ol. 71 00:05:08,349 --> 00:05:11,227 Gezimizden dönene kadar bu işi sana bırakıyorum. 72 00:05:11,311 --> 00:05:12,145 Ne? 73 00:05:12,854 --> 00:05:14,731 Döndüğümde bu işi ciddiyetle yapacağım. 74 00:05:15,231 --> 00:05:16,816 Usulüne göre bir kral olacağım. 75 00:05:18,234 --> 00:05:19,402 Baba. 76 00:05:20,403 --> 00:05:23,823 {\an8}Ben de Liones Kraliçesi olmadan önce bir seyahate çıkmak istiyorum. 77 00:05:24,574 --> 00:05:28,369 {\an8}Meliodas'la birlikte 3,000 yıldır gördüğümüz nostaljik yerleri 78 00:05:28,453 --> 00:05:29,912 {\an8}ziyaret etmek istiyorum. 79 00:05:33,916 --> 00:05:36,085 Bu seyahat bittiğinde, evleneceğiz 80 00:05:36,961 --> 00:05:39,672 ve gerçek bir aile olacağız. 81 00:05:39,756 --> 00:05:40,590 Evet. 82 00:05:41,591 --> 00:05:45,595 Tam 3,000 yıldır beraber de olsak bu hâlâ tuhaf geliyor. 83 00:05:48,681 --> 00:05:50,016 Aile mi? 84 00:05:51,267 --> 00:05:53,144 Aile olmanın nasıl bir his olduğunu 85 00:05:53,895 --> 00:05:56,022 gerçekten bilmiyorum. 86 00:05:56,564 --> 00:05:59,025 Babamı biliyorsun. 87 00:05:59,609 --> 00:06:03,613 {\an8}Zeldris'e de pek iyi bir ağabey olamadım. 88 00:06:04,113 --> 00:06:08,701 Hatta tek yaptığım ona acı çektirmekti. 89 00:06:09,744 --> 00:06:11,162 Hâlâ düzeltebilirsin. 90 00:06:12,705 --> 00:06:14,665 Vaktimiz bol. 91 00:06:15,249 --> 00:06:18,419 Zeldris'le aranı düzelteceğine eminim! 92 00:06:20,505 --> 00:06:21,756 Elizabeth. 93 00:06:24,634 --> 00:06:25,885 Ne oldu? 94 00:06:26,511 --> 00:06:28,846 Şelalenin aşağısındaki gölette sihir var. 95 00:06:29,680 --> 00:06:31,849 Son derece güçlü bir sihir. 96 00:06:37,855 --> 00:06:39,649 Gelda, bak! 97 00:06:39,732 --> 00:06:42,443 Bu dünyadaki balıklar İblis Âlemi'ndeki balıklardan küçük. 98 00:06:42,527 --> 00:06:45,029 Ama çok etli ve lezzetli görünüyorlar! 99 00:06:47,615 --> 00:06:49,742 Moralin iyi gibi görünüyor. 100 00:06:49,826 --> 00:06:51,702 Tabii ki! 101 00:06:51,786 --> 00:06:54,622 Midemi lezzetli yiyeceklerle doldurursam 102 00:06:55,164 --> 00:06:58,209 benim kanımla beslendiğinde tadı daha lezzetli olur! 103 00:06:58,751 --> 00:06:59,710 Öyle değil mi? 104 00:07:03,881 --> 00:07:05,466 Çok tatlısın. 105 00:07:08,845 --> 00:07:10,346 Gelda… 106 00:07:11,097 --> 00:07:12,765 Ben ciddiyim. 107 00:07:13,516 --> 00:07:14,517 Pardon, bölüyorum. 108 00:07:16,102 --> 00:07:17,270 Kusura bakmayın. 109 00:07:20,189 --> 00:07:22,400 Ne arıyorsun burada? 110 00:07:22,483 --> 00:07:25,027 İstediğimiz yere gidebiliriz. 111 00:07:26,154 --> 00:07:29,115 Sen neden hâlâ insan dünyasındasın? 112 00:07:29,198 --> 00:07:32,243 İblis Krallığı'na dönüp İblis Kral olmayacak mıydın sen? 113 00:07:32,910 --> 00:07:34,954 {\an8}Beni yargılamaya hakkın yok! 114 00:07:35,037 --> 00:07:36,122 {\an8}Zel. 115 00:07:36,706 --> 00:07:40,501 Ağabeyinle konuşurken kullandığın bu sert ton hiç hoş değil. 116 00:07:41,043 --> 00:07:43,880 Sen ve ben şu an 117 00:07:43,963 --> 00:07:46,132 Meliodas sayesinde birlikteyiz. 118 00:07:47,925 --> 00:07:51,262 Meliodas. Kibarca sorayım… 119 00:07:51,804 --> 00:07:55,099 Neden buraya geldin? 120 00:07:57,852 --> 00:08:01,355 Demek tahta geçmeden önce birlikte seyahate çıktınız. 121 00:08:03,107 --> 00:08:03,983 Ne oldu? 122 00:08:04,984 --> 00:08:07,862 -Çok lezzetli! -Ne kadar benzediklerini düşünüyordum. 123 00:08:08,404 --> 00:08:10,406 -Geri vereyim! -Gerçekten benziyorlar mı? 124 00:08:10,490 --> 00:08:12,575 Kesinlikle. 125 00:08:12,658 --> 00:08:15,036 Zeldris, İblis Kral olmadan önce 126 00:08:15,119 --> 00:08:17,914 benimle biraz yalnız vakit geçirmek istediğini söyledi. 127 00:08:17,997 --> 00:08:20,124 Öyle söylemedim! 128 00:08:20,208 --> 00:08:21,501 Ben sadece 129 00:08:21,584 --> 00:08:25,046 İblis Kral olmadan önce seninle güzel vakit geçirmek istediğimi söyledim! 130 00:08:25,129 --> 00:08:26,672 Aynı şey işte. 131 00:08:28,508 --> 00:08:31,677 Kardeşlerin aynı şeyleri düşünmesi çok normal sanırım. 132 00:08:32,845 --> 00:08:35,556 Seni kardeşim olarak görmüyorum. 133 00:08:35,640 --> 00:08:36,933 Midemi bulandırıyor! 134 00:08:42,647 --> 00:08:44,440 Küçük bir sihir kaynağı hissediyorum. 135 00:08:45,149 --> 00:08:47,360 Hayır. Bu… 136 00:08:48,528 --> 00:08:50,029 Neredeyse yok oluyor. 137 00:08:54,784 --> 00:08:55,618 İyi misin? 138 00:08:57,161 --> 00:09:01,040 Sen Sör Zeldris'sin. 139 00:09:01,707 --> 00:09:02,792 Bunu sana kim yaptı? 140 00:09:03,751 --> 00:09:07,380 İblis Âlemi saldırıya uğradı. 141 00:09:07,880 --> 00:09:09,173 Ne? 142 00:09:09,257 --> 00:09:11,259 Kimdi? Kaç kişilerdi? 143 00:09:11,926 --> 00:09:15,179 Bir Peri ve Dev vardı. 144 00:09:27,066 --> 00:09:29,360 Bu, insanların ve diğer ırkların 145 00:09:29,443 --> 00:09:32,697 dünyalarının daha ayrılmadığı 146 00:09:32,780 --> 00:09:34,657 eski çağlara ait bir hikâye. 147 00:09:35,241 --> 00:09:36,909 Tam 3,000 yıl sonra 148 00:09:37,493 --> 00:09:39,245 Kutsal Savaş yeniden başladı. 149 00:09:39,328 --> 00:09:43,165 Bu aydınlık ve karanlık çatışmasına son verenler 150 00:09:43,249 --> 00:09:44,667 Yedi Ölümcül Günah'tı. 151 00:09:48,921 --> 00:09:50,172 {\an8}Ejderha Günahı. 152 00:09:52,133 --> 00:09:53,217 {\an8}Meliodas. 153 00:09:54,552 --> 00:09:55,845 Yılan Günahı. 154 00:09:59,557 --> 00:10:00,474 {\an8}Diane. 155 00:10:02,101 --> 00:10:03,436 Tilki Günahı. 156 00:10:05,146 --> 00:10:05,980 Ban. 157 00:10:07,023 --> 00:10:08,149 Ayı Günahı. 158 00:10:12,111 --> 00:10:12,945 {\an8}Kral. 159 00:10:15,615 --> 00:10:16,741 {\an8}Keçi Günahı. 160 00:10:18,159 --> 00:10:18,993 {\an8}Gowther. 161 00:10:20,870 --> 00:10:21,912 {\an8}Domuz Günahı. 162 00:10:24,415 --> 00:10:25,291 {\an8}Merlin. 163 00:10:27,168 --> 00:10:28,252 {\an8}Aslan Günahı. 164 00:10:30,212 --> 00:10:31,172 {\an8}Escanor. 165 00:10:32,548 --> 00:10:34,091 İsimleri, 166 00:10:34,592 --> 00:10:36,427 Yedi Ölümcül Günah'tı. 167 00:10:49,273 --> 00:10:52,485 {\an8}PERİ KRAL'IN ORMANI 168 00:10:53,235 --> 00:10:54,612 Ne düşünüyorsun? 169 00:10:54,695 --> 00:10:57,406 Diane hazır sayılır. 170 00:10:59,575 --> 00:11:00,660 Anlaşıldı! 171 00:11:01,243 --> 00:11:02,828 Bizim hazırlıklarımız da tamam. 172 00:11:03,329 --> 00:11:05,331 Bakımı tamam ve kıyafetleri harika. 173 00:11:06,040 --> 00:11:09,126 Kral Palyaço nerede? 174 00:11:15,299 --> 00:11:17,218 En güzel saç modeli hangisi? 175 00:11:17,301 --> 00:11:19,303 Kravatın yamuk. 176 00:11:19,387 --> 00:11:23,474 Peri Kral evlenmekten korkuyor olamaz. 177 00:11:23,557 --> 00:11:25,851 Her zamanki gibi ol. 178 00:11:26,394 --> 00:11:30,981 Evlilik hayattaki en önemli günlerden biri! 179 00:11:31,065 --> 00:11:33,067 Özellikle de kadınlar için! 180 00:11:33,901 --> 00:11:36,445 Hata yaparsam benden sonsuza dek nefret eder! 181 00:11:36,529 --> 00:11:39,365 Her zamanki gibi olamam! 182 00:11:40,241 --> 00:11:43,160 -Diane senden asla nefret etmez. -Ne? 183 00:11:43,744 --> 00:11:46,914 Diane ne olursa olsun seni seviyor. 184 00:12:03,264 --> 00:12:04,807 Teşekkürler Elaine. 185 00:12:04,890 --> 00:12:08,060 İnanılmaz. Ne baş belası bir kayınbirader. 186 00:12:08,144 --> 00:12:09,061 Gerçekten. 187 00:12:13,899 --> 00:12:16,318 Evet! Her şey hazır! 188 00:12:19,238 --> 00:12:21,490 Çok güzel görünüyor. 189 00:12:23,701 --> 00:12:25,995 Millet! Gelmişsiniz! 190 00:12:26,662 --> 00:12:30,583 Düğününüze davet edilmek bir onur. 191 00:12:31,417 --> 00:12:34,795 Kral Bartra sizi tebrik ediyor. Ayrıca bu hediyeyi… 192 00:12:34,879 --> 00:12:36,589 Bunlara gerek yok. 193 00:12:37,089 --> 00:12:39,800 Önemli olan hisler ve havaya girmek. 194 00:12:39,884 --> 00:12:41,260 Havaya girmek mi? 195 00:12:43,179 --> 00:12:45,973 Keşke Kaptan ve Elizabeth de gelebilseydi. 196 00:12:46,640 --> 00:12:50,436 Ama onlar balayındalar. Çok kötü zamanlama. 197 00:12:51,020 --> 00:12:52,938 {\an8}KUZEY BRİTANYA LIONES KRALLIĞI 198 00:12:53,022 --> 00:12:55,900 Vay canına! İnanılmaz! 199 00:12:55,983 --> 00:12:58,944 Şehri hiç bu kadar canlı görmemiştim. 200 00:12:59,028 --> 00:13:00,696 Kesinlikle. 201 00:13:00,779 --> 00:13:02,573 Canlı olmak zorunda zaten. 202 00:13:02,656 --> 00:13:06,577 Sonuçta yarın yeni kralın taş giyme töreni var. 203 00:13:06,660 --> 00:13:09,872 Elizabeth'in de düğünü. 204 00:13:09,955 --> 00:13:11,832 Cidden bunun için heyecanlı mısın baba? 205 00:13:12,500 --> 00:13:14,752 Üzülmeyecek misin? 206 00:13:14,835 --> 00:13:18,756 Veronica! Babanın duygularını biraz düşün. 207 00:13:18,839 --> 00:13:20,424 Şaka yapıyorum! 208 00:13:20,925 --> 00:13:23,802 İtiraf etmeliyim ki biraz üzülüyorum. 209 00:13:24,970 --> 00:13:27,306 Ama eminim anneniz Caroline 210 00:13:27,932 --> 00:13:30,851 cennette bunu kutluyordur. 211 00:13:33,020 --> 00:13:36,398 Bu arada gerçekten de 212 00:13:36,899 --> 00:13:40,194 yarına kadar dönecekler mi? 213 00:13:41,737 --> 00:13:43,739 -İblis Âlemi'ne mi? -İblis Âlemi'ne mi? 214 00:13:43,822 --> 00:13:48,035 Evet. Orada kötü bir şey oluyor gibi. 215 00:13:48,118 --> 00:13:50,788 Bir saniye. Sen neden gelmek istiyorsun? 216 00:13:50,871 --> 00:13:53,916 Zaten bu işe karıştım. Bunu görmezden gelemem. 217 00:13:53,999 --> 00:13:55,876 Bu, İblis Âlemi'nin sorunu! 218 00:13:55,960 --> 00:13:57,086 Ben çözerim! 219 00:13:57,169 --> 00:13:59,421 İkiniz de sakin olun. 220 00:13:59,922 --> 00:14:02,383 Üzgünüm Gelda. Lütfen ben dönene kadar burada bekle. 221 00:14:02,466 --> 00:14:04,718 Hayır. Ben de geliyorum. 222 00:14:04,802 --> 00:14:06,220 Ama… 223 00:14:06,303 --> 00:14:08,681 Beklemekten bıktım. 224 00:14:12,184 --> 00:14:14,395 Peki. Birlikte gidelim. 225 00:14:15,604 --> 00:14:19,567 O zavallı şey belli ki bu delikten kaçmış. 226 00:14:19,650 --> 00:14:21,694 Yani derinlerde… 227 00:14:21,777 --> 00:14:25,197 Evet. Hiç şüphe yok. İblis Âlemi'ne bağlı. 228 00:14:25,281 --> 00:14:27,783 Daha ne kadar burnunu sokacaksın? 229 00:14:27,867 --> 00:14:29,410 Bu bizim sorunumuz! 230 00:14:29,952 --> 00:14:32,830 İblis Kral'ın gücünü çok çabuk arkanda bıraktın! 231 00:14:32,913 --> 00:14:35,332 İblis Âlemi için savaşmaya hakkın yok! 232 00:14:35,416 --> 00:14:36,709 Aç gözlerini! 233 00:14:39,128 --> 00:14:41,171 Senin için savaşsam nasıl olur? 234 00:14:43,215 --> 00:14:46,927 Dalga geçme! Bu sorunu benim çözmem lazım! 235 00:14:47,553 --> 00:14:48,679 Anladım. 236 00:14:49,263 --> 00:14:50,973 Bu işi yumruklarımızla çözeceğiz. 237 00:14:51,056 --> 00:14:51,891 Ne? 238 00:14:52,600 --> 00:14:56,312 Kazananın kararı geçerli olacak. 239 00:14:57,021 --> 00:14:57,855 Kabul ediyorum. 240 00:14:57,938 --> 00:14:59,773 Olmaz Meliodas! 241 00:14:59,857 --> 00:15:01,358 Burası kavga yeri değil! 242 00:15:08,949 --> 00:15:11,368 Karar verildi! Dördümüz birlikte gideceğiz! 243 00:15:12,453 --> 00:15:14,371 Adil bir şekilde kazandın. 244 00:15:14,455 --> 00:15:15,539 Yapacak bir şey yok. 245 00:15:15,623 --> 00:15:18,125 Canını sıkma. Hep çok sert davranıyorsun. 246 00:15:18,709 --> 00:15:21,420 Madem karar verildi, yola koyulalım! 247 00:15:27,509 --> 00:15:31,388 Sevgili konuklar, bugün burada toplanma sebebimiz, 248 00:15:31,472 --> 00:15:33,682 Peri Kral Palyaço 249 00:15:34,224 --> 00:15:36,685 ve Dev Klanı'nın prensesi Diane'in düğünü. 250 00:15:37,686 --> 00:15:39,813 Farklı klanlardan olsalar da, 251 00:15:39,897 --> 00:15:42,900 güçlü bir aşkla bir araya geldiler. 252 00:15:42,983 --> 00:15:44,944 Umarım aşkları sonsuza dek sürer 253 00:15:45,527 --> 00:15:48,113 ve bu birliktelikle, Peri Klanı 254 00:15:48,614 --> 00:15:50,074 ve Dev Klanı arasında 255 00:15:50,157 --> 00:15:52,785 güçlü bir bağ kurulur. 256 00:15:54,536 --> 00:15:56,997 {\an8}-Gelini öpebilirsin. -Ne? 257 00:15:57,081 --> 00:15:59,458 Öpüşmek mi? 258 00:15:59,541 --> 00:16:01,377 Bu kadar insanın önünde mi? 259 00:16:01,460 --> 00:16:02,836 Çok utanç verici! 260 00:16:03,420 --> 00:16:06,799 Bu yaygın bir gelenektir. 261 00:16:06,882 --> 00:16:09,134 -Öpüşün! -Öpüşün! 262 00:16:09,218 --> 00:16:10,886 -Öpüşün! -Öpüşün! 263 00:16:10,970 --> 00:16:12,304 Kalabalığa istediğini verin. 264 00:16:12,888 --> 00:16:16,225 -Öpüşün! -Öpüşün! 265 00:16:17,685 --> 00:16:19,269 Tebrikler Kral! 266 00:16:19,353 --> 00:16:21,063 Tebrikler Diane! 267 00:16:21,647 --> 00:16:23,899 Kral. Diane. 268 00:16:24,483 --> 00:16:26,026 Umarım çok mutlu olursunuz. 269 00:16:26,110 --> 00:16:29,488 Böyle bir şey yapmak istemiyor musun? 270 00:16:29,571 --> 00:16:31,573 -Hayır, hiç! -Ben de! 271 00:16:33,075 --> 00:16:35,953 Çok lezzetli. 272 00:16:36,036 --> 00:16:37,204 Yeni bir çağa girdik. 273 00:16:39,540 --> 00:16:41,500 Bu gün gerçekten de geldi. 274 00:16:42,167 --> 00:16:43,502 Geleceğini düşünmüyor muydun? 275 00:16:43,585 --> 00:16:45,546 Hayır. Geleceğini biliyordum. 276 00:16:46,046 --> 00:16:48,257 Ama sonunda geldiği için mutluyum. 277 00:16:48,841 --> 00:16:52,219 Keşke herkes gelebilseydi. 278 00:16:52,803 --> 00:16:55,723 {\an8}Kaptan. Elizabeth. Merlin. 279 00:16:56,974 --> 00:16:59,852 Escanor da. 280 00:17:03,063 --> 00:17:05,482 Hawk da! 281 00:17:05,566 --> 00:17:08,986 Evet. O domuz İblis Âlemi'ne mi döndü? 282 00:17:10,112 --> 00:17:13,073 Acaba şu anda iyi mi? 283 00:17:20,706 --> 00:17:24,418 {\an8}Yakaladım! Yuvarlanan Jambon Saldırısı! 284 00:17:26,754 --> 00:17:31,759 Araf'taki hayata gerçekten alıştın, Sakin. 285 00:17:31,842 --> 00:17:33,343 Gerçekten küçük kardeşimsin. 286 00:17:33,427 --> 00:17:34,928 Tabii ki! 287 00:17:35,012 --> 00:17:36,638 Her yerde Kaptan Artık Hawk 288 00:17:36,722 --> 00:17:40,309 olarak tanınıyordum! 289 00:17:40,893 --> 00:17:43,562 Hadi vadinin efendisini avlayalım! 290 00:17:43,645 --> 00:17:45,689 Biz iki kardeş, her şeyi yapabiliriz. 291 00:17:46,774 --> 00:17:50,819 {\an8}Çılgın. Araf'taki yemekler fena değil. 292 00:17:50,903 --> 00:17:53,655 {\an8}Ama artıkları özlüyorum. 293 00:17:54,364 --> 00:17:57,951 Artıkları mı? Bunlar artık değil mi? 294 00:17:58,035 --> 00:18:00,370 Sen hiçbir şey bilmiyorsun Çılgın! 295 00:18:00,454 --> 00:18:02,414 Bunların sadece yarısı yenmiş. 296 00:18:02,498 --> 00:18:04,458 Gerçek artıklar, 297 00:18:05,292 --> 00:18:08,337 her türlü yarım kalan gıdanın fermantasyonu ile 298 00:18:08,420 --> 00:18:11,924 oluşan en üst düzey ziyafettir. 299 00:18:12,758 --> 00:18:16,386 {\an8}Gurme simgesidir. 300 00:18:16,470 --> 00:18:18,180 Karar verildi. 301 00:18:18,263 --> 00:18:21,016 Hadi gidip artık yiyelim, Sakin! 302 00:18:21,100 --> 00:18:21,934 Ne? 303 00:18:22,434 --> 00:18:26,647 İnsanların dünyasına! 304 00:18:26,730 --> 00:18:28,732 Beni bekle Çılgın! 305 00:18:33,403 --> 00:18:36,073 Herkes ait olduğu yere dönüyor. 306 00:18:37,282 --> 00:18:39,118 Tahtın üçüncü varisi olarak 307 00:18:39,201 --> 00:18:42,204 ilk Peri Kral'ın isteğini yerine getirmeyi planlıyorum. 308 00:18:43,288 --> 00:18:47,918 Aklıma gelmişken, ikinci kralı hiç duymadım. 309 00:18:48,627 --> 00:18:50,045 Nasıl biriydi? 310 00:18:50,712 --> 00:18:52,756 Dahlia'yı mı diyorsun? 311 00:18:53,549 --> 00:18:56,301 Aslında ben de pek bilmiyorum. 312 00:18:57,219 --> 00:18:58,637 Sonuçta ben 313 00:18:58,720 --> 00:19:01,306 Dahlia ormanda kaybolduktan sonra doğdum. 314 00:19:01,890 --> 00:19:02,933 Önemli değil. 315 00:19:04,560 --> 00:19:05,394 Ne? 316 00:19:07,396 --> 00:19:08,480 Deprem mi oluyor? 317 00:19:15,863 --> 00:19:18,782 Asıl tören yarın 318 00:19:18,866 --> 00:19:20,325 ama bugün herkes çok canlı. 319 00:19:22,536 --> 00:19:24,538 İyi değil mi? 320 00:19:24,621 --> 00:19:27,708 Kutlamaların mümkün olduğunca uzun sürmesi daha iyi. 321 00:19:27,791 --> 00:19:29,042 Doğru. 322 00:19:29,126 --> 00:19:32,421 -Ama hiç ara veremiyoruz. -Sıkıysa yakala! 323 00:19:33,046 --> 00:19:34,339 Pardon! 324 00:19:34,965 --> 00:19:36,633 Hey! Çocuklar! 325 00:19:36,717 --> 00:19:38,760 Sorun çıkarmayın, duydunuz mu? 326 00:19:38,844 --> 00:19:40,179 Evet! 327 00:19:40,262 --> 00:19:42,931 Beni bekle! 328 00:19:43,015 --> 00:19:46,768 Hey. Bir anda durmasana. 329 00:19:46,852 --> 00:19:48,353 Bu ses ne? 330 00:19:49,104 --> 00:19:49,938 Ses mi? 331 00:19:54,985 --> 00:19:55,819 O da ne? 332 00:20:06,955 --> 00:20:09,583 Dev ve Peri Klanları saldırıya geçti! 333 00:20:16,089 --> 00:20:17,257 Ağabey! 334 00:20:23,639 --> 00:20:24,514 Çocuklar! 335 00:20:25,682 --> 00:20:27,017 Lanet olsun! Yetişemeyeceğim! 336 00:20:40,948 --> 00:20:41,949 Jericho! 337 00:20:42,032 --> 00:20:43,200 Buldum seni! 338 00:20:44,201 --> 00:20:45,535 Kutsal Şövalye! 339 00:20:51,208 --> 00:20:54,920 Yedi Ölümcül Günah'ı ve Kutsal Savaş'ı 340 00:20:55,003 --> 00:20:58,215 mahvetmelerine yardım edenleri cezalandırmalıyız. 341 00:21:12,854 --> 00:21:14,982 İyi misin Guila? 342 00:21:15,065 --> 00:21:17,109 İyiyim. Diğerlerini kurtar. 343 00:21:18,110 --> 00:21:19,194 Hayır. 344 00:21:19,278 --> 00:21:21,029 Onlara bir şey olmaz. 345 00:21:21,113 --> 00:21:22,155 Ne? 346 00:21:22,239 --> 00:21:24,950 Peşinde oldukları biziz, Kutsal Şövalyeler. 347 00:21:25,033 --> 00:21:27,536 Şehir halkıyla ilgilenmiyorlar. 348 00:21:28,120 --> 00:21:31,373 Devler ve Periler neden bir anda saldırdı? 349 00:21:31,456 --> 00:21:32,291 Bana sorma. 350 00:21:32,958 --> 00:21:34,835 Yedi Ölümcül Günah, savaşı… 351 00:21:34,918 --> 00:21:37,796 Ama görünüşlerinde bir gariplik var. 352 00:21:38,380 --> 00:21:39,798 Ben de hissettim. 353 00:21:39,881 --> 00:21:42,175 Sanki biri onları kontrol ediyor. 354 00:21:42,884 --> 00:21:45,762 Eğer öyleyse 355 00:21:45,846 --> 00:21:47,306 onlara saldırmamalıyız. 356 00:21:49,766 --> 00:21:53,186 Suç ortakları cezalandırılacak. 357 00:21:54,771 --> 00:21:58,275 Onlara saldırsak bile onları durduramayız! 358 00:21:58,358 --> 00:22:00,360 {\an8}CAMELOT KRALLIĞI 359 00:22:00,444 --> 00:22:01,278 {\an8}Arthur. 360 00:22:02,529 --> 00:22:03,864 Kendini çok zorlama. 361 00:22:04,364 --> 00:22:07,284 Tamam. Bu sonuncusu. 362 00:22:22,215 --> 00:22:23,300 Beni affedin. 363 00:22:24,217 --> 00:22:29,473 Beklentilerinizi karşılayamadım. 364 00:22:32,142 --> 00:22:33,143 Arthur. 365 00:22:38,648 --> 00:22:42,986 Yedi Ölümcül Günah'ı ve Kutsal Savaş'ı 366 00:22:43,070 --> 00:22:45,906 mahvetmelerine yardım edenleri cezalandırmalıyız. 367 00:22:53,747 --> 00:22:54,831 Acele edin! 368 00:22:55,791 --> 00:22:57,501 Dikkat et Elizabeth! 369 00:22:57,584 --> 00:22:58,418 Tamam! 370 00:23:02,089 --> 00:23:03,924 Biraz dinlenelim. 371 00:23:04,007 --> 00:23:06,927 Gelda. Acele etmezsek İblis Âlemi tehlikeye girecek. 372 00:23:07,010 --> 00:23:10,430 Bir dakika. Çok susadım. 373 00:23:11,014 --> 00:23:13,016 Üzgünüm. Fark etmedim. 374 00:23:13,642 --> 00:23:16,812 Önce biraz beslenmen gerek. 375 00:23:16,895 --> 00:23:18,688 Yemek yemeye fırsatın olmadı, değil mi? 376 00:23:19,356 --> 00:23:20,482 Evet. 377 00:23:20,565 --> 00:23:22,400 Pekâlâ! Bunu bana bırakın! 378 00:23:23,485 --> 00:23:26,905 İster inanın ister inanmayın, bir bar işletiyordum. 379 00:23:26,988 --> 00:23:28,949 Yemek yapmak benim uzmanlık alanım. 380 00:23:29,491 --> 00:23:31,952 Ver şunu. Kendim pişiririm. 381 00:23:32,035 --> 00:23:34,746 Daha önce balığını yediğim için bununla özür diliyorum. 382 00:23:34,830 --> 00:23:37,374 -Ver şunu! -Çok inatçısın. 383 00:23:37,457 --> 00:23:39,000 {\an8}-Savaşa hazırlan! -Savaşa hazırlan! 384 00:23:41,962 --> 00:23:43,713 Lanet olsun! 385 00:23:45,173 --> 00:23:47,467 Herkesin alışkanlıkları var sanırım. 386 00:23:47,551 --> 00:23:49,386 Çok inatçı. 387 00:23:52,848 --> 00:23:56,184 Balığı pişirince tadı nasıl böyle oldu? 388 00:23:56,268 --> 00:23:57,727 Hepsini ye! 389 00:23:58,353 --> 00:23:59,271 Sen ye! 390 00:24:01,773 --> 00:24:04,401 Meliodas! Ne yapıyorsun? 391 00:24:05,861 --> 00:24:07,154 Üzgünüm Gelda. 392 00:24:07,237 --> 00:24:10,115 Şu an kanımı içersen çok kötü olur. 393 00:24:10,699 --> 00:24:11,825 Önemli değil. 394 00:24:11,908 --> 00:24:14,619 Ben sadece dinlenmeni istemiştim. 395 00:24:16,663 --> 00:24:18,248 Dinle Meliodas! 396 00:24:18,331 --> 00:24:21,001 Yemeklerinden bir lokma daha yemeyeceğim! 397 00:24:21,626 --> 00:24:25,046 Hep taş oynadığın için sen suçlusun. 398 00:24:25,130 --> 00:24:26,506 Ne demek istiyorsun? 399 00:24:27,299 --> 00:24:29,176 Aslında mutluyum. 400 00:24:29,259 --> 00:24:30,135 Mutlu mu? 401 00:24:30,719 --> 00:24:31,678 Evet. 402 00:24:31,761 --> 00:24:35,390 Bu şekilde zaman geçirip konuşabildiğimiz için mutluyum. 403 00:24:36,057 --> 00:24:36,975 Doğru. 404 00:24:37,058 --> 00:24:39,144 İnanılmaz. 405 00:24:44,107 --> 00:24:46,151 Girişe yaklaşıyoruz! Elizabeth! 406 00:24:46,234 --> 00:24:48,111 İblis Âlemi'nin zehirli havasından korun! 407 00:24:48,195 --> 00:24:49,279 Tamam! 408 00:24:50,572 --> 00:24:51,990 Kutsal Muhafaza! 409 00:24:52,991 --> 00:24:55,452 Girişteki şokla yolunu kaybetme! 410 00:25:06,838 --> 00:25:08,882 Zehirli hava azaldı. 411 00:25:09,925 --> 00:25:11,092 Ne oldu? 412 00:25:14,638 --> 00:25:18,767 Bu ışık. Hiç hoşuma gitmedi. 413 00:25:18,850 --> 00:25:20,644 Gelda. İyi misin? 414 00:25:23,855 --> 00:25:25,482 Bu ciddi bir şey. 415 00:25:30,028 --> 00:25:33,615 Yeni üssümüze hoş geldiniz. 416 00:25:34,199 --> 00:25:36,576 Yok Edici Meliodas. 417 00:25:37,702 --> 00:25:39,955 Ayrıca, bazı davetsiz misafirler. 418 00:25:41,623 --> 00:25:43,541 Yok artık! Bunlar, 419 00:25:44,417 --> 00:25:46,002 ikinci Peri Kral 420 00:25:46,503 --> 00:25:47,796 Dahlia 421 00:25:48,964 --> 00:25:51,383 {\an8}ve Devlerin ustası Dubs. 422 00:25:53,385 --> 00:25:56,304 İblis Âlemi'ne tek başınıza mı saldırdınız? 423 00:25:56,388 --> 00:25:58,640 En azından cesaretinizi övebilirim! 424 00:26:00,141 --> 00:26:02,185 Sadece ikimiz değiliz. 425 00:26:02,269 --> 00:26:05,105 {\an8}Müttefiklerimizi diğer tarafa gönderdik. 426 00:26:05,188 --> 00:26:07,524 -Ne? -Ne dedin sen? 427 00:26:07,607 --> 00:26:09,609 Amacınız ne? 428 00:26:10,860 --> 00:26:12,821 Çok basit. 429 00:26:13,655 --> 00:26:16,324 Planımızı mahvettiniz! 430 00:26:18,326 --> 00:26:19,577 {\an8}RUH MIZRAĞI DARRENHEART 1. BİÇİM "RUH MIZRAĞI" 431 00:26:20,370 --> 00:26:23,748 Bunu size ödeteceğiz! 432 00:26:24,666 --> 00:26:25,500 Dikkat et! 433 00:26:27,752 --> 00:26:31,589 Suç ortaklarınızın hepsi de yok olacak! 434 00:26:34,342 --> 00:26:35,760 Yaptıklarının bedelini ödeyecek 435 00:26:36,344 --> 00:26:38,013 kişiler sizsiniz! 436 00:26:45,312 --> 00:26:46,396 Zel! 437 00:26:49,024 --> 00:26:52,402 Kaderiniz zaten yazıldı. 438 00:26:52,485 --> 00:26:54,487 Yapma. 439 00:26:54,571 --> 00:26:58,742 Dubs. Savaşçı olmadığını biliyorum. 440 00:26:59,784 --> 00:27:01,119 Kabul etmiyorum. 441 00:27:03,997 --> 00:27:05,623 Kutsal Hazine Lostvayne. 442 00:27:05,707 --> 00:27:07,250 Kutsal Hazine, ortaya çık! 443 00:27:07,334 --> 00:27:10,003 FİZİKSEL KLON 444 00:27:10,086 --> 00:27:13,631 Beşinci Biçim "Yüksel." 445 00:27:21,973 --> 00:27:25,018 Dördüncü Biçim "Ayçiçeği." 446 00:27:32,817 --> 00:27:33,818 Cidden mi? 447 00:27:34,903 --> 00:27:36,863 İkinci Peri Kral. 448 00:27:36,946 --> 00:27:39,783 Eminim çok güçlüsündür 449 00:27:40,450 --> 00:27:44,037 {\an8}ama şimdiki Peri Kral'a kıyasla sen bir hiçsin. 450 00:27:49,000 --> 00:27:51,419 Gözlerim! Bu toz ne? 451 00:27:51,503 --> 00:27:53,296 KÜL TOZU CENAZESİ 452 00:27:53,922 --> 00:27:56,800 Anlaşılan yanlış insanlara bulaştınız! 453 00:27:58,968 --> 00:28:00,095 Yok ol! 454 00:28:01,888 --> 00:28:04,140 Kombo Hareketi! Mızrakla Küre Yıkımı! 455 00:28:09,479 --> 00:28:10,397 Cidden mi? 456 00:28:10,480 --> 00:28:13,525 Şimdiki Peri Kral'ın sihri o kadar güçlü mü? 457 00:28:14,109 --> 00:28:18,279 Sihri pek sevmem. 458 00:28:20,073 --> 00:28:20,907 Zel! 459 00:28:23,410 --> 00:28:26,996 Yumruklarımla dövüşmeyi tercih ederim! 460 00:28:27,080 --> 00:28:28,123 RUH MIZRAĞI DARRENHEART 7. BİÇİM "YGGDRA ZIRHI" 461 00:28:32,210 --> 00:28:35,338 Dikkatli ol Meliodas! Tuhaf bir güç hissediyorum. 462 00:28:37,424 --> 00:28:38,925 Bu işi burada bitireceğim! 463 00:28:51,187 --> 00:28:53,106 Neden kopyaları ona saldırıyor? 464 00:28:54,149 --> 00:28:55,942 Bu da ne? 465 00:28:57,527 --> 00:29:00,530 Lostvayne'i ben yaptım. 466 00:29:00,613 --> 00:29:03,658 Eserlerim çocuklarım gibidir. 467 00:29:05,952 --> 00:29:09,080 Peki öyleyse. Bitirelim şu işi. 468 00:29:09,914 --> 00:29:11,416 Olur mu? 469 00:29:14,294 --> 00:29:17,046 Ölüm Perisi! 470 00:29:17,881 --> 00:29:18,798 Gelda! 471 00:29:28,933 --> 00:29:30,602 Mahkûmiyet Asası. 472 00:29:42,739 --> 00:29:44,824 {\an8}-Meliodas! -Elizabeth! 473 00:29:54,125 --> 00:29:56,127 Burada da her şey tamam mı? 474 00:29:56,211 --> 00:29:57,045 Evet. 475 00:29:58,546 --> 00:30:02,133 İblis Kral'ın oğulları pek savaşamadı. 476 00:30:02,217 --> 00:30:04,844 Bir tek diğer taraf kaldı. 477 00:30:04,928 --> 00:30:06,888 Onun için endişelenmemize gerek yok. 478 00:30:06,971 --> 00:30:10,642 Müttefiklerimiz onlara cezalarını verecektir. 479 00:30:13,937 --> 00:30:15,897 Yapmayın! 480 00:30:16,481 --> 00:30:19,150 Yapmayın! Biz müttefikiz! 481 00:30:20,735 --> 00:30:22,904 Kötü bir şey mi yaptık? 482 00:30:22,987 --> 00:30:25,240 Var gücünüzle koşun! 483 00:30:26,533 --> 00:30:28,284 Kutsal Şövalyeler! İyi misiniz? 484 00:30:28,368 --> 00:30:29,536 Neler oluyor? 485 00:30:29,619 --> 00:30:31,871 Bizi dinlemiyorlar bile! 486 00:30:32,413 --> 00:30:34,582 Nedenini ben de bilmiyorum. 487 00:30:35,250 --> 00:30:36,376 Tek bildiğim, 488 00:30:36,459 --> 00:30:40,338 son Kutsal Savaş'a dâhil değillerdi. 489 00:30:46,344 --> 00:30:49,305 Bana tutunun! Yıldırım İmparatoru Işığı! 490 00:30:54,686 --> 00:30:56,563 Gil! Tam önünde! 491 00:30:57,188 --> 00:30:59,023 {\an8}Yükselen Hortum! 492 00:31:06,322 --> 00:31:07,782 -Kaçmayı başardık. -Evet. 493 00:31:08,324 --> 00:31:10,785 Ucuz atlattık. 494 00:31:11,369 --> 00:31:13,329 Neler oluyor? 495 00:31:13,413 --> 00:31:17,250 Neden bize ve kendi klanlarından insanlara saldırıyorlar? 496 00:31:17,917 --> 00:31:18,751 Bilmiyorum. 497 00:31:21,337 --> 00:31:24,883 -Ne oldu Gil? -Şu tarafta… 498 00:31:25,633 --> 00:31:27,135 -Liones! -Liones! 499 00:31:28,136 --> 00:31:29,971 Yedi Ölümcül Günah'ı ve Kutsal Savaş'ı 500 00:31:30,680 --> 00:31:34,642 mahvetmelerine yardım edenleri cezalandırmalıyız. 501 00:31:35,810 --> 00:31:37,061 Neler oluyor? 502 00:31:37,770 --> 00:31:42,734 Periler ve Devler, Kutsal Savaş'ta bizim yanımızdaydı! Müttefik olmalıyız! 503 00:31:42,817 --> 00:31:46,696 Ancak içlerinden hiçbirini savaştan hatırlamıyorum. 504 00:31:46,779 --> 00:31:50,325 Savaşta olmayanlar onlar mıydı? 505 00:31:50,408 --> 00:31:53,661 Durmadan mırıldandıkları o söz 506 00:31:53,745 --> 00:31:54,829 daha korkutucu. 507 00:31:55,413 --> 00:31:58,166 Yedi Ölümcül Günah'ı ve Kutsal Savaş'ı 508 00:31:58,249 --> 00:32:01,586 mahvetmelerine yardım edenleri cezalandırmalıyız. 509 00:32:02,337 --> 00:32:04,213 Kutsal Savaş'ta 510 00:32:04,297 --> 00:32:07,216 birlikte savaştık demiyorlar. Savaşı mahvettik diyorlar. 511 00:32:07,300 --> 00:32:08,343 {\an8}O ne demek? 512 00:32:09,886 --> 00:32:12,639 Daha fazla dayanmayacak! Kırılacak! 513 00:32:17,352 --> 00:32:19,646 Kral'ın hayatı tehlikede olabilir! 514 00:32:20,313 --> 00:32:22,774 -Margaret. -Veronica. 515 00:32:22,857 --> 00:32:24,400 Hemen Liones'e gitmeliyiz. 516 00:32:25,109 --> 00:32:28,404 Aşağı inersek etrafımız sarılır! 517 00:32:28,488 --> 00:32:30,406 Başka bir yolu var mı? 518 00:32:30,490 --> 00:32:33,201 -İkiniz de sakin olun! -Bilmiyorum! 519 00:32:33,284 --> 00:32:34,786 Şehirde Kutsal Şövalyeler var! 520 00:32:35,370 --> 00:32:37,080 Ama yeterince güçlü değiller. 521 00:32:37,163 --> 00:32:39,666 -Aşağı bakın. -Ne yapacağız o zaman? 522 00:32:39,749 --> 00:32:40,708 Aşağı bakın! 523 00:32:40,792 --> 00:32:42,126 -Konuşuyoruz! -Konuşuyoruz! 524 00:32:42,210 --> 00:32:43,044 -Ne? -Ne? 525 00:32:46,130 --> 00:32:47,548 {\an8}Duvar! 526 00:32:49,092 --> 00:32:51,427 -Yok artık! -Yok artık! 527 00:32:52,011 --> 00:32:53,346 -Yoldan çekilin! -Kaçın! 528 00:33:00,436 --> 00:33:02,605 {\an8}Şükürler olsun! Liones'teyiz! 529 00:33:02,689 --> 00:33:03,856 {\an8}Olamaz. 530 00:33:03,940 --> 00:33:05,650 {\an8}Tam isabet etti. O, iyi mi? 531 00:33:07,443 --> 00:33:09,362 Eyvah! Uyanıyor! 532 00:33:11,656 --> 00:33:13,074 Silahlarını alın! 533 00:33:15,952 --> 00:33:17,120 Bu silahlar. 534 00:33:17,704 --> 00:33:19,455 Bu duygu da ne? 535 00:33:19,539 --> 00:33:22,417 Gücümü emiyor gibi hissediyorum. 536 00:33:23,084 --> 00:33:24,419 Abartmayın. 537 00:33:26,170 --> 00:33:29,340 Tamam. Yıldırım İmparatoru Çekici! 538 00:33:29,424 --> 00:33:32,343 Yükselen Hortum! 539 00:33:43,938 --> 00:33:46,357 Abartmayın demiştim. 540 00:33:46,441 --> 00:33:48,526 Bilerek yapmadım. 541 00:33:48,609 --> 00:33:50,820 Bu silahlar harika. 542 00:33:53,156 --> 00:33:56,075 Kral Palyaço! Kaç! 543 00:33:56,159 --> 00:33:57,535 Diane? Geri çekil. 544 00:33:58,995 --> 00:34:01,122 Görünüşe göre güçlü bir hipnozun 545 00:34:01,205 --> 00:34:02,749 etkisi altındalar. 546 00:34:03,374 --> 00:34:06,919 Bu sihrin özelliği hakkında bir fikrim var. 547 00:34:07,003 --> 00:34:08,880 Öyleyse onu durdurmanın tek bir yolu var. 548 00:34:09,589 --> 00:34:12,216 Kral. Onlara fazla yüklenme. 549 00:34:12,800 --> 00:34:13,718 Tamam. 550 00:34:18,139 --> 00:34:20,141 POLEN BAHÇESİ 551 00:34:20,975 --> 00:34:22,518 Burası bizim ormanımız! 552 00:34:23,102 --> 00:34:26,731 Ayrıca bugün Diane ve benim kıymetli düğün günümüz. 553 00:34:28,399 --> 00:34:29,734 Kabalığa göz yummayacağım. 554 00:34:32,779 --> 00:34:35,073 Çifte Yay Harlit. 555 00:34:36,240 --> 00:34:38,451 Menzil Geliştirme Gücü. 556 00:34:39,327 --> 00:34:40,161 Jak. 557 00:34:43,790 --> 00:34:48,252 JAK 558 00:34:53,633 --> 00:34:55,134 UYANIŞ TOHUMLARI 559 00:35:04,769 --> 00:35:06,354 Bir anda… 560 00:35:09,982 --> 00:35:10,817 Ne yapıyoruz biz? 561 00:35:12,235 --> 00:35:13,528 Normale dönmüş olmalılar. 562 00:35:16,197 --> 00:35:17,240 Hayır! Henüz değil! 563 00:35:17,907 --> 00:35:21,744 Yedi Ölümcül Günah'ı ve Kutsal Savaş'ı 564 00:35:22,370 --> 00:35:25,456 mahvetmelerine yardım edenleri cezalandırmalıyız. 565 00:35:26,249 --> 00:35:28,292 Uyanmadılar. 566 00:35:28,376 --> 00:35:29,335 Ondan değil. 567 00:35:30,211 --> 00:35:32,004 Taktıkları bir şey 568 00:35:32,088 --> 00:35:33,965 etkisini engelliyor. 569 00:35:34,048 --> 00:35:36,676 Bu, işimizi kolaylaştırıyor. 570 00:35:42,056 --> 00:35:43,266 Kapkaç! 571 00:35:51,524 --> 00:35:53,192 Ne yapıyoruz biz? 572 00:35:55,945 --> 00:35:57,488 Burası bizim ormanımız değil! 573 00:35:58,197 --> 00:35:59,282 Başım ağrıyor. 574 00:35:59,365 --> 00:36:00,700 Neden böyle oldu? 575 00:36:00,783 --> 00:36:03,202 Biri sizi kontrol ediyordu. 576 00:36:03,286 --> 00:36:04,453 Bu ormana saldırdınız. 577 00:36:04,537 --> 00:36:05,371 -Ne? -Ne? 578 00:36:06,038 --> 00:36:08,040 Size ne oldu? 579 00:36:09,625 --> 00:36:13,171 Karşımıza bir Peri ve Dev çıktı. 580 00:36:14,005 --> 00:36:16,507 Peri Kral Dahlia'ydı, değil mi? 581 00:36:17,133 --> 00:36:19,343 Size uygulanan hipnoz 582 00:36:19,427 --> 00:36:20,845 Peri Kral'ın gücüydü. 583 00:36:20,928 --> 00:36:24,765 Diğeri de usta Dubs olmalı. 584 00:36:24,849 --> 00:36:26,017 Nereden bildin? 585 00:36:26,100 --> 00:36:29,145 Herkes eserlerini tanır. 586 00:36:30,855 --> 00:36:33,774 Bir anda oldu. 587 00:36:34,650 --> 00:36:38,446 Peri Kral Dahlia zihnimizin kontrolünü ele geçirdi. 588 00:36:39,780 --> 00:36:42,658 Usta Dubs'ın silahlarını aldık. 589 00:36:47,371 --> 00:36:50,583 Yedi Ölümcül Günah'a karşı öfkeyle hareket ettik. 590 00:36:50,666 --> 00:36:52,919 Çok kötü şeyler yapacaktık. Çok üzgünüm! 591 00:36:53,002 --> 00:36:55,671 Sizin suçunuz değil! 592 00:36:55,755 --> 00:36:58,090 Böyle bir şey olduysa 593 00:36:58,174 --> 00:37:00,134 diğerleri de tehlikede demektir. 594 00:37:00,218 --> 00:37:01,677 Yapacak bir şey yok. 595 00:37:02,762 --> 00:37:05,556 Düğünü erteleyelim. 596 00:37:34,585 --> 00:37:35,628 Griamore! 597 00:37:59,026 --> 00:38:01,487 Başarısız olursanız ne olacak? 598 00:38:02,280 --> 00:38:04,198 Yedi Ölümcül Günah. 599 00:38:04,865 --> 00:38:08,160 Biri ölmüş olsa da onlar İblis Kral'ı bile yenen 600 00:38:08,244 --> 00:38:10,121 tanrı katilleri. 601 00:38:10,204 --> 00:38:12,915 Bunu düşünmemiştim. 602 00:38:13,582 --> 00:38:17,670 Yedi Ölümcül Günah hakkında pek bilgim yok. 603 00:38:18,379 --> 00:38:21,632 Her şey olabilir. 604 00:38:23,009 --> 00:38:25,303 -Afiyet olsun. -Teşekkürler! 605 00:38:34,979 --> 00:38:38,065 Hepsini içtin mi? İşin bitti! 606 00:38:38,149 --> 00:38:41,777 Indura salgısı aromalı şarabının tadı nasıl? 607 00:38:41,861 --> 00:38:43,779 Çok güçlü bir zehir. 608 00:38:43,863 --> 00:38:46,949 Birkaç damlası bile bir İblis'i öldürebilir! 609 00:38:48,451 --> 00:38:49,327 Çok lezzetli! 610 00:38:50,286 --> 00:38:52,580 -İmkânsız. -Seni aptal. 611 00:38:54,665 --> 00:38:57,585 O numaranın işe yarayacağını mı sandın? 612 00:38:59,170 --> 00:39:00,838 Kovuldun. 613 00:39:06,135 --> 00:39:09,305 Başarısız olursak, başarısız oluruz. 614 00:39:10,514 --> 00:39:14,268 Güçlü bir müttefikimiz daha var. 615 00:39:14,352 --> 00:39:19,273 {\an8}İLAHİ ÂLEM 616 00:39:25,654 --> 00:39:26,530 İşte. 617 00:39:27,615 --> 00:39:30,993 Kardeşlerim. Tarmiel. Sariel. 618 00:39:31,744 --> 00:39:33,788 Siz tekrar canlanana kadar 619 00:39:34,497 --> 00:39:37,291 İlahi Âlemi koruyacağım. 620 00:39:49,261 --> 00:39:50,388 Sör Mael. 621 00:39:52,598 --> 00:39:55,768 Millet. 3,000 yıl oldu. 622 00:39:56,352 --> 00:39:57,311 Gerçekten… 623 00:39:57,895 --> 00:40:00,147 Gerçekten hayattasınız! 624 00:40:01,982 --> 00:40:03,734 Kutsal Savaş bitti. 625 00:40:04,235 --> 00:40:06,862 İblis Klanı'ndan nefret etmemize gerek yok. 626 00:40:10,825 --> 00:40:12,993 Yapmayın! Lütfen başlarınızı kaldırın. 627 00:40:13,077 --> 00:40:14,453 Mael. 628 00:40:14,537 --> 00:40:16,997 Lütfen bize yol göster. 629 00:40:18,749 --> 00:40:21,085 Yeni görevini tamamlamak için. 630 00:40:21,669 --> 00:40:23,379 Yeni görev mi? 631 00:40:26,006 --> 00:40:28,175 {\an8}Şükürler olsun. Uyandın. 632 00:40:31,137 --> 00:40:32,138 Gelda. 633 00:40:33,639 --> 00:40:35,182 Üzgünüm Zeldris. 634 00:40:36,267 --> 00:40:38,894 Seni enkazdan kurtarmak için 635 00:40:39,520 --> 00:40:41,147 çok kan almam gerekti. 636 00:40:42,940 --> 00:40:44,608 Çok utanıyorum. 637 00:40:45,359 --> 00:40:49,530 İblis Âlemi'nin tahtına oturmaya hakkım yok. 638 00:40:49,613 --> 00:40:51,490 Onlara zayıf yanını 639 00:40:51,574 --> 00:40:54,118 gösterme. 640 00:40:54,702 --> 00:40:57,371 Hoş geldin Kral Zeldris. 641 00:40:58,581 --> 00:41:00,749 Bizi korudular. 642 00:41:01,584 --> 00:41:02,710 Anladım. 643 00:41:04,211 --> 00:41:05,504 Anlamıyorum. 644 00:41:06,505 --> 00:41:09,967 Dahlia ve Dubs ne kadar güçlü olursa olsun 645 00:41:10,551 --> 00:41:13,137 zehirli havayı temizleyemezler. 646 00:41:14,180 --> 00:41:15,848 Ama temizlediler. 647 00:41:16,432 --> 00:41:20,102 Onlardan garip bir güç alıyorum. 648 00:41:23,314 --> 00:41:24,607 Sör Zeldris! 649 00:41:25,774 --> 00:41:29,278 Meliodas gerçekten İblis Kral'ı yok mu etti? 650 00:41:31,280 --> 00:41:32,198 Evet. 651 00:41:35,701 --> 00:41:37,369 Ben de yardım ettim. 652 00:41:38,329 --> 00:41:39,371 Nasıl yani? 653 00:41:40,039 --> 00:41:41,957 Bunu neden yaptın Sör Zeldris? 654 00:41:43,751 --> 00:41:46,253 Eminim söyleyeceğiniz çok şey vardır. 655 00:41:46,337 --> 00:41:49,256 Önce önümüzdeki sorunu çözelim. 656 00:41:50,216 --> 00:41:52,551 Meliodas ve Elizabeth'i kurtarmalıyız. 657 00:41:53,177 --> 00:41:54,762 Kim yardım edecek? 658 00:41:54,845 --> 00:41:57,348 Hain Meliodas mı? 659 00:41:57,431 --> 00:42:00,017 Kanlı Ellie İblis Âlemi'nde mi? 660 00:42:00,601 --> 00:42:04,730 Dahlia ve Dubs'ı yenmek için onların gücüne ihtiyacımız olacak. 661 00:42:05,773 --> 00:42:07,399 Buna inanamıyorum. 662 00:42:07,942 --> 00:42:10,694 Artık sana güvenemem! 663 00:42:11,278 --> 00:42:14,615 Buraya dönme amacın neydi? 664 00:42:17,076 --> 00:42:20,704 Kralınız olmak 665 00:42:21,455 --> 00:42:24,458 ve anlamsız savaşlar olmayan huzurlu bir İblis Âlemi yaratmak için. 666 00:42:26,210 --> 00:42:29,672 Babam burayı oyununun bir parçası olarak görüyordu. 667 00:42:30,714 --> 00:42:34,260 Onun için siz sadece 668 00:42:34,343 --> 00:42:36,011 nefes alan piyonlardınız. 669 00:42:36,512 --> 00:42:40,933 Sonunda beni yeni aracı yapmaya çalıştı. 670 00:42:44,979 --> 00:42:48,274 Meliodas ve Elizabeth beni ondan kurtardı. 671 00:42:49,400 --> 00:42:52,820 Söyleyeceklerim bu kadar. Karar sizin. 672 00:42:55,364 --> 00:42:56,365 İyi misin? 673 00:42:57,825 --> 00:43:00,869 Eminim Bartra şu an benden söyleniyordur. 674 00:43:01,912 --> 00:43:02,746 Muhtemelen. 675 00:43:03,539 --> 00:43:06,250 Neyse, burası da ne böyle? 676 00:43:06,792 --> 00:43:10,796 Yıkılacak duvar bile yok. 677 00:43:12,715 --> 00:43:15,009 Acaba Zeldris ve Gelda iyi mi? 678 00:43:15,092 --> 00:43:18,721 Dahlia ve Dubs bizi gerçekten mağlup ettiler. 679 00:43:20,264 --> 00:43:21,765 Aslında, 680 00:43:22,558 --> 00:43:27,021 Dahlia'nın Kutsal Savaş'la hiç ilgilenmediğini hatırlıyorum. 681 00:43:27,104 --> 00:43:30,482 Stigma'ya bulaşmadan ortadan kayboldu. 682 00:43:32,026 --> 00:43:35,237 Dubs da Kutsal Savaş'ı bitirmek için 683 00:43:35,321 --> 00:43:37,281 Ebedî Karanlık Tabutu'nu yarattı. 684 00:43:39,617 --> 00:43:43,287 Birden ortaya çıkıp Kutsal Savaş'ı mahvettiğimizi mi söylüyorlar? 685 00:43:43,954 --> 00:43:46,206 Bu gerçekten tuhaf. 686 00:43:46,290 --> 00:43:47,458 Ayrıca, 687 00:43:47,541 --> 00:43:50,294 bu kadar güçlü olduklarını hatırlamıyorum. 688 00:43:50,377 --> 00:43:51,962 Acaba ne oldu? 689 00:43:52,671 --> 00:43:54,632 Bunun cevabını bulmak için 690 00:43:55,341 --> 00:43:57,885 önce buradan çıkmalıyız. 691 00:43:57,968 --> 00:44:00,638 Bin Tanrı Katili! 692 00:44:10,606 --> 00:44:13,692 Evet… Şimdi ne yapacağız? 693 00:44:14,234 --> 00:44:16,820 Eminim yakında bizi kurtarmaya gelirler. 694 00:44:17,488 --> 00:44:18,447 Bundan şüpheliyim. 695 00:44:18,530 --> 00:44:22,493 Ban ve diğerleri İblis Âlemi'nde olduğumuzu bilmiyor. 696 00:44:23,160 --> 00:44:24,995 Zeldris'ten bahsediyordum! 697 00:44:25,746 --> 00:44:30,167 Orasını bilemem. Ben onun hain ve yemin bozan kardeşiyim. 698 00:44:31,001 --> 00:44:35,422 Hoşuna gitmese de onu İblis Âlemi'ne kadar takip ettim. 699 00:44:35,506 --> 00:44:40,010 Bak. Zeldris sana inansın istiyorsun, değil mi? 700 00:44:40,094 --> 00:44:43,180 Sen de ona inanmalısın. 701 00:44:43,847 --> 00:44:47,976 Aileler ne olursa olsun birbirine inanır. 702 00:44:48,727 --> 00:44:53,107 Bana bunu babam ve kız kardeşlerim öğretti. 703 00:44:53,732 --> 00:44:58,195 Buradan çıkınca Britanya'daki herkesi kurtaralım. 704 00:44:58,779 --> 00:45:01,740 Onu da halledince Liones'e döneriz. 705 00:45:02,324 --> 00:45:04,576 Birlikte, değil mi? 706 00:45:05,494 --> 00:45:08,580 Evet. Çok işimiz var. 707 00:45:14,169 --> 00:45:15,754 {\an8}Meliodas! İyi misin? 708 00:45:18,090 --> 00:45:19,550 Selam Zeldris! 709 00:45:20,134 --> 00:45:20,968 Tanrım. 710 00:45:22,594 --> 00:45:23,846 Beni kurtarmaya gelmişsin. 711 00:45:24,346 --> 00:45:27,724 Tanrım. Sizde hiç utanma yok mu? 712 00:45:34,314 --> 00:45:36,608 {\an8}Başkalarının yanında böyle şeyler yapmayın. 713 00:45:37,234 --> 00:45:38,986 Sağ ol Zeldris. 714 00:45:39,528 --> 00:45:41,280 Gelmene sevindim. 715 00:45:42,072 --> 00:45:45,993 İnanılmaz. Nasıl benim kardeşim olabilirsin? 716 00:45:46,076 --> 00:45:47,786 Gördün mü? Haklıydım. 717 00:45:55,002 --> 00:45:57,421 Kutsal Hazinem bunu kıramadı. 718 00:45:57,504 --> 00:45:59,047 Nasıl başardın? 719 00:45:59,131 --> 00:46:00,799 Çok safsın. 720 00:46:01,508 --> 00:46:04,428 Kılıcın gibi Dubs tarafından yapılan silahlar 721 00:46:04,511 --> 00:46:08,140 onun sihriyle etkisiz hâle geliyor. 722 00:46:08,223 --> 00:46:09,725 Anladım! 723 00:46:09,808 --> 00:46:13,604 Fark edilmeden buraya kadar gelebilmen çok etkileyici. 724 00:46:15,063 --> 00:46:16,982 Tek değildim. 725 00:46:18,317 --> 00:46:21,737 İblis Âlemi'ne öyle istediğinizi yapamazsınız! 726 00:46:22,654 --> 00:46:25,782 Çoktan yaptık gibi duruyor. 727 00:46:25,866 --> 00:46:28,702 Siz küçük sinekler nerede saklanıyordunuz? 728 00:46:29,620 --> 00:46:33,790 Sizi Zeldris ve Meliodas mı gönderdi? 729 00:46:33,874 --> 00:46:35,959 RUH MIZRAĞI DARRENHEART BEŞİNCİ BİÇİM "ARTIŞ" 730 00:46:43,675 --> 00:46:46,678 Artık İblis Âlemi'nin kralı biziz. 731 00:46:46,762 --> 00:46:48,347 Önümüzde eğilin! 732 00:46:48,931 --> 00:46:50,724 Anlamıyorsunuz. 733 00:46:50,807 --> 00:46:52,809 Boşuna uğraştığınızın farkında değil misiniz? 734 00:46:55,521 --> 00:46:57,689 O kalkan nereden geldi? 735 00:46:58,273 --> 00:46:59,983 Uçan Daire. 736 00:47:00,067 --> 00:47:02,945 Sahibini koruyor. Bununla gurur duyuyorum. 737 00:47:03,737 --> 00:47:06,532 Basit silahlarınız üzerinde tek bir çizik bile bırakamaz. 738 00:47:09,660 --> 00:47:11,328 O neydi? 739 00:47:11,954 --> 00:47:13,580 Ölüm Tırpanı. 740 00:47:13,664 --> 00:47:17,251 Bu sanat eseri, düşmanı parçalara ayırıp 741 00:47:17,334 --> 00:47:19,836 kafalarını kopartıyor. 742 00:47:20,504 --> 00:47:22,172 Kral ikiniz misiniz? 743 00:47:22,839 --> 00:47:24,007 Saçmalık! 744 00:47:24,091 --> 00:47:26,260 Bizim tek kralımız var! 745 00:47:27,261 --> 00:47:29,471 İblis Kral artık yok! 746 00:47:29,555 --> 00:47:30,389 Siz de 747 00:47:31,765 --> 00:47:34,059 onun yanına gideceksiniz! 748 00:47:35,477 --> 00:47:38,355 Bu işi bitirme vakti geldi! 749 00:47:50,951 --> 00:47:53,912 Sen Meliodas'sın! 750 00:47:56,164 --> 00:47:57,833 Sör Zeldris! 751 00:47:58,917 --> 00:48:02,588 Sayenizde Meliodas'ı kurtarabildim. 752 00:48:02,671 --> 00:48:03,547 Size minnettarım. 753 00:48:04,214 --> 00:48:07,175 Yeni kralımıza güvendik. 754 00:48:07,259 --> 00:48:08,468 Hepsi bu. 755 00:48:11,305 --> 00:48:12,139 Neden? 756 00:48:12,723 --> 00:48:14,600 Senin gibi bir hain 757 00:48:14,683 --> 00:48:16,727 neden İblis Âlemi için savaşıyor? 758 00:48:18,186 --> 00:48:20,397 Kutsal Savaş bitti. 759 00:48:20,480 --> 00:48:23,233 Daha fazla kan dökmeye gerek yok. 760 00:48:25,527 --> 00:48:28,030 Sör Meliodas… 761 00:48:28,864 --> 00:48:30,532 Pekâlâ. 762 00:48:42,628 --> 00:48:44,796 Hiç ders almıyorsunuz! 763 00:48:44,880 --> 00:48:47,799 Kutsal Hazinelerinizin benim üzerimde etkisi yok. 764 00:49:06,234 --> 00:49:08,111 İyi savunma. 765 00:49:10,447 --> 00:49:12,366 O kalkan nereden geldi? 766 00:49:13,075 --> 00:49:14,868 {\an8}Geldiği yerde daha çok var. 767 00:49:23,126 --> 00:49:24,419 Parçala onu! 768 00:49:24,503 --> 00:49:25,671 Ölüm Tırpanı! 769 00:49:34,262 --> 00:49:35,347 Ne? 770 00:49:38,225 --> 00:49:40,185 Etkileyici. 771 00:49:40,268 --> 00:49:43,355 Sen de benim gibi bir dövüşçüydün. 772 00:49:44,356 --> 00:49:47,734 Mükemmel. Bakalım kim daha güçlü? 773 00:49:47,818 --> 00:49:50,153 Görelim! 774 00:49:50,237 --> 00:49:54,074 Hiç şüphesiz ben daha güçlüyüm! 775 00:49:56,785 --> 00:49:58,787 Böyle devam edemezler. 776 00:50:01,415 --> 00:50:02,290 Yaralarım. 777 00:50:02,958 --> 00:50:04,209 Ne oluyor? 778 00:50:04,918 --> 00:50:07,045 Onlar için endişelenmeyin. 779 00:50:08,505 --> 00:50:11,883 Sen Kanlı Ellie'sin. 780 00:50:12,384 --> 00:50:15,011 Keşke bana artık öyle demeseniz. 781 00:50:15,721 --> 00:50:18,515 Zeldris size söylemedi mi? 782 00:50:18,598 --> 00:50:19,850 O bir müttefik. 783 00:50:19,933 --> 00:50:20,767 Gelda. 784 00:50:21,435 --> 00:50:24,479 Kimin için endişeleniyorsunuz? 785 00:50:25,147 --> 00:50:27,149 Gerçekten yeni kralınızın 786 00:50:27,232 --> 00:50:30,152 ve saygı duyduğu kardeşinin kaybedeceğini mi sanıyorsunuz? 787 00:50:33,739 --> 00:50:36,658 Nasıl olur… O benim en iyi eserimdi. 788 00:50:37,534 --> 00:50:40,412 O kılıcı kim yaptı? 789 00:50:40,495 --> 00:50:43,874 Bu kılıçlardan her yerde var. 790 00:50:43,957 --> 00:50:45,000 {\an8}İmkânsız! 791 00:50:45,584 --> 00:50:48,628 {\an8}Sıradan bir kılıç sanatımı yok edemez. 792 00:50:49,296 --> 00:50:53,049 Sen çok üstün bir ustasın 793 00:50:53,133 --> 00:50:55,135 ama acınası bir savaşçısın. 794 00:50:55,719 --> 00:50:58,263 Büyük bir savaşçı, sıradan bir kılıcı sanata dönüştürür. 795 00:50:58,346 --> 00:51:01,141 Acemi biri, bir şaheseri sıradan bir silaha dönüştürebilir. 796 00:51:01,224 --> 00:51:03,018 Bunu unutma! 797 00:51:05,729 --> 00:51:07,731 Uğursuz Bulutsu! 798 00:51:13,737 --> 00:51:15,322 Uçan Daire! 799 00:51:19,367 --> 00:51:22,287 Aletleri olmadan kendini koruyamayanlar 800 00:51:23,538 --> 00:51:25,123 savaş alanına 801 00:51:26,458 --> 00:51:27,626 ait değildir! 802 00:51:32,088 --> 00:51:33,757 {\an8}Buraya gel! 803 00:51:34,674 --> 00:51:37,052 Bu iş bitti! 804 00:51:38,220 --> 00:51:41,807 Ölüm Perisi! 805 00:51:47,145 --> 00:51:48,563 Saldırım… 806 00:51:48,647 --> 00:51:50,148 Peki. 807 00:51:50,232 --> 00:51:52,192 Sanırım sıra bende. 808 00:52:37,070 --> 00:52:38,446 Üzgünüm Dahlia. 809 00:52:39,406 --> 00:52:41,950 İyi dövüştüğüne eminim. 810 00:52:43,410 --> 00:52:46,580 Ama ben zamanında gerçek canavarlarla savaştım. 811 00:52:48,790 --> 00:52:50,375 Meliodas. 812 00:52:52,335 --> 00:52:54,296 Seni duyamaz. 813 00:52:56,047 --> 00:52:58,967 Tanrım. Abarttım mı? 814 00:53:06,182 --> 00:53:08,226 -Meliodas. -Evet. 815 00:53:14,190 --> 00:53:15,567 O neydi? 816 00:53:17,068 --> 00:53:18,486 Hileli Umut mu? 817 00:53:20,363 --> 00:53:22,324 Size gerçekten minnettarım. 818 00:53:22,991 --> 00:53:25,535 Gelmeseydiniz 819 00:53:25,619 --> 00:53:27,662 krallığım şimdi paramparça olmuştu. 820 00:53:28,330 --> 00:53:31,917 Üzgünüm. Düğününüz mahvoldu. 821 00:53:32,000 --> 00:53:33,543 Sorun değil. Merak etme! 822 00:53:34,127 --> 00:53:36,963 Zaten o şekilde kutlama yapamazdık. 823 00:53:37,631 --> 00:53:40,717 Ama asıl sorun hâlâ çözülmedi. 824 00:53:41,384 --> 00:53:43,011 Nasıl yani, Kral? 825 00:53:43,094 --> 00:53:45,680 Söyleyecek bir şeyin varsa söyle. 826 00:53:46,264 --> 00:53:47,682 Bence Dahlia ve Dubs 827 00:53:47,766 --> 00:53:50,185 diğerlerini kontrol ediyordu. 828 00:53:50,977 --> 00:53:51,937 Onları da başka biri 829 00:53:52,520 --> 00:53:55,231 kontrol ediyorsa… 830 00:53:55,774 --> 00:53:57,359 İkinci peri kralı 831 00:53:57,442 --> 00:54:01,237 ve ustayı kontrol eden biri vardı. 832 00:54:01,738 --> 00:54:04,199 Bunu kim yapabilir? 833 00:54:04,783 --> 00:54:06,242 Bilmiyorum. 834 00:54:06,826 --> 00:54:08,453 Ama açıkçası 835 00:54:09,287 --> 00:54:13,208 bunu o ikisinin başlattığını sanmıyorum. 836 00:54:15,251 --> 00:54:17,504 Bu konuyu fazla irdelemiyor musun? 837 00:54:18,004 --> 00:54:20,465 -Haksız mıyım Gil? -Hayır. 838 00:54:28,640 --> 00:54:32,143 Anlaşılan sezgileri bu defa yanılmamış. 839 00:54:35,188 --> 00:54:38,024 Diğerlerine haber vermeliyim. 840 00:54:38,108 --> 00:54:40,944 Dünya ciddi bir tehditle karşı karşıya. 841 00:54:59,587 --> 00:55:01,589 Uzun zaman oldu Mael. 842 00:55:07,137 --> 00:55:09,222 Anlaşılan seni mağlup etmişler. 843 00:55:10,682 --> 00:55:11,725 İyi misin? 844 00:55:12,559 --> 00:55:13,852 Teşekkürler. 845 00:55:16,062 --> 00:55:19,149 Bu, Tanrıça Klanı'mızın sorunu… 846 00:55:20,150 --> 00:55:24,029 Hayır, artık bu sorun tüm klanları etkiliyor. 847 00:55:51,890 --> 00:55:56,102 Baksana. Dahlia ve Dubs'ı gerçekten bu mu kontrol etti? 848 00:55:57,479 --> 00:56:00,648 3,000 yıllık uykudan sonra bunamış olabilir. 849 00:56:00,732 --> 00:56:03,902 Sanırım düşmanlarıyla müttefiklerini ayırt edemiyor. 850 00:56:04,486 --> 00:56:05,653 Lütfen! 851 00:56:05,737 --> 00:56:08,656 Tekrar düşün! 852 00:56:08,740 --> 00:56:10,283 Yüce Tanrı! 853 00:56:12,994 --> 00:56:15,830 Bu ilk karşılaşmamız, 854 00:56:16,372 --> 00:56:17,999 Yedi Ölümcül Günah. 855 00:56:21,044 --> 00:56:23,171 Derin uykunun esiriyken 856 00:56:23,254 --> 00:56:27,258 her şeyi kızım Elizabeth aracılığıyla izledim. 857 00:56:28,718 --> 00:56:32,055 İblis Kral'ı yok edenlerden de bunu beklerdim. 858 00:56:32,722 --> 00:56:35,391 Anlaşılan sıradan askerler denginiz değilmiş. 859 00:56:36,893 --> 00:56:39,687 Dahlia ve Dubs'ı kontrol eden kişi 860 00:56:39,771 --> 00:56:40,897 sendin, değil mi? 861 00:56:41,481 --> 00:56:43,650 Neden peşimizdesin? 862 00:56:44,275 --> 00:56:47,487 İblis Kral'ı yok etmek ve Kutsal Savaş'ı bitirmek için 863 00:56:47,570 --> 00:56:49,447 çok fedakârlıklar yaptılar. 864 00:56:49,531 --> 00:56:51,866 Bunun nesi suç? 865 00:56:52,450 --> 00:56:56,371 Aptallar. Savaşın bitmemesi gerekiyordu. 866 00:56:57,413 --> 00:57:00,333 Kutsal Savaş'ı asla bitirmemeliydiniz! 867 00:57:01,167 --> 00:57:02,460 Nasıl yani? 868 00:57:02,544 --> 00:57:04,295 Yeter. 869 00:57:04,379 --> 00:57:06,339 Yeterince konuştuk. 870 00:57:06,881 --> 00:57:09,843 Savaşmak istiyorsan isteğini yerine getiririz. 871 00:57:11,719 --> 00:57:13,221 Pekâlâ. 872 00:57:13,304 --> 00:57:17,976 Zaten bu dünyanın doğasını anlayamazsınız. 873 00:57:19,644 --> 00:57:21,855 Beni dinleyin! 874 00:57:21,938 --> 00:57:25,608 Yedi Ölümcül Günah'ın tarafındaki herkes 875 00:57:25,692 --> 00:57:27,110 yok edilecektir. 876 00:57:30,905 --> 00:57:32,532 Büyük Kutsal Şövalye Howzer! 877 00:57:32,615 --> 00:57:34,284 Kimin tarafındayız? 878 00:57:34,367 --> 00:57:37,454 Aptallar! Kalbinizi dinleyin! Çok açık! 879 00:57:37,537 --> 00:57:39,330 Kendine tanrı deyip 880 00:57:39,414 --> 00:57:40,790 herkese tepeden bakan biri mi? 881 00:57:41,749 --> 00:57:44,335 Yoksa bizi korumak için birçok kez 882 00:57:44,419 --> 00:57:46,754 kan ve gözyaşı dökenler mi? 883 00:57:48,756 --> 00:57:50,216 Yalnızca bir cevap var! 884 00:58:03,438 --> 00:58:06,858 Lütfen! Yüce Tanrı onları kontrol ediyor! 885 00:58:06,941 --> 00:58:08,109 Onları öldürmeyin! 886 00:58:08,693 --> 00:58:10,278 Buz Ankeri! 887 00:58:14,073 --> 00:58:16,201 Bomba Şoku! 888 00:58:20,455 --> 00:58:22,499 Millet! Hayati uzuvlarına dikkat edin! 889 00:58:28,087 --> 00:58:29,214 Dikkat et! 890 00:58:31,591 --> 00:58:32,759 Özür dilerim. 891 00:58:35,136 --> 00:58:36,846 Kendi bencil arzularım için. 892 00:58:37,388 --> 00:58:40,517 Bencillik değil. 893 00:58:41,184 --> 00:58:42,810 Onlar senin değerli müttefiklerin. 894 00:58:44,270 --> 00:58:45,313 Teşekkürler. 895 00:58:45,855 --> 00:58:47,315 Hadi Gil! 896 00:58:47,941 --> 00:58:50,151 Tamamdır Howzer! 897 00:58:50,235 --> 00:58:52,946 Deli Rüzgâr! 898 00:58:55,782 --> 00:58:57,200 Yıldırım İmparatoru Çekici! 899 00:58:59,035 --> 00:59:01,955 -Kombo Hareketi! Örümcek Ağı Vuruşu! -Örümcek Ağı Vuruşu! 900 00:59:05,458 --> 00:59:07,168 Millet! Gözlerinizi açın! 901 00:59:07,877 --> 00:59:09,504 Ne olursa olsun… 902 00:59:11,714 --> 00:59:13,007 …sizi içeri sokmayacağım! 903 00:59:13,800 --> 00:59:15,677 Beni hafife almayın! 904 00:59:16,678 --> 00:59:19,430 Biz Kutsal Savaş'tan sağ çıkan askerleriz. 905 00:59:22,517 --> 00:59:23,643 Aptallar. 906 00:59:28,314 --> 00:59:29,566 {\an8}-Ne? -Ne? 907 00:59:29,649 --> 00:59:30,984 Tanrı Gök Gürültüsü. 908 00:59:51,963 --> 00:59:53,214 Anladım. 909 00:59:54,048 --> 00:59:56,467 Saldırıma dayanabiliyorsunuz. 910 00:59:57,594 --> 00:59:59,053 Ne güç ama! 911 00:59:59,137 --> 01:00:01,889 Gideon'un Yıldırım Çubuğu bile her şeyi yutamadı. 912 01:00:02,557 --> 01:00:04,767 Kendi müttefiklerine bile vurdu. 913 01:00:05,268 --> 01:00:08,813 Bir daha saldırırsa ne biz ne de diğerleri 914 01:00:08,896 --> 01:00:10,440 buna dayanabiliriz. 915 01:00:12,442 --> 01:00:14,193 O zaman bir darbe daha. 916 01:00:14,777 --> 01:00:17,530 Bizi hafife alma! 917 01:00:20,199 --> 01:00:21,701 SALDIRI AVI 918 01:00:26,748 --> 01:00:30,627 Evet! Biz İblis Kral'ı yok ettik! 919 01:00:31,544 --> 01:00:32,837 Canımı sıktınız. 920 01:00:34,255 --> 01:00:35,423 Olduğun yerde kal! 921 01:00:45,391 --> 01:00:47,393 Güç Kırıcı. 922 01:00:51,606 --> 01:00:53,983 Beni ne sanıyorsun? 923 01:00:54,942 --> 01:00:56,569 Sadece bir saniye tutabilirim. 924 01:00:56,653 --> 01:01:01,199 Yeter de artar bile! Hücum Kayası! 925 01:01:05,620 --> 01:01:07,038 Ona aynı anda vurun! 926 01:01:07,121 --> 01:01:08,373 -Tamam. -Evet! 927 01:01:11,834 --> 01:01:14,420 -Yok artık. -Saldırılarımız işe yaramadı. 928 01:01:14,504 --> 01:01:15,755 Anladım. 929 01:01:16,547 --> 01:01:19,217 İblis Kral'a karşı sihrin işe yaramaması gibi, 930 01:01:20,093 --> 01:01:22,679 Yüce Tanrı'ya karşı da fiziksel saldırılar işe yaramıyor. 931 01:01:23,638 --> 01:01:28,184 İşe yaramıyor. Yüce Tanrı'nın dengi değilsiniz. 932 01:01:29,894 --> 01:01:31,896 Öyleyse onu sihirle yenelim! 933 01:01:33,189 --> 01:01:36,025 Gerçek Ruh Mızrağı Chastiefol! Dördüncü Biçim! 934 01:01:36,859 --> 01:01:38,069 Ayçiçeği! 935 01:01:45,910 --> 01:01:48,663 ON KANATLI İLAHİ GÜÇ 936 01:01:49,497 --> 01:01:52,166 Fena bir saldırı değil. 937 01:01:52,250 --> 01:01:55,128 Ama maalesef Kutsal Ağaç'ın saf sihri 938 01:01:55,211 --> 01:01:57,672 kendi sihrime çok yakın. 939 01:02:00,341 --> 01:02:01,843 Tanrı Gök Gürültüsü. 940 01:02:16,232 --> 01:02:20,069 Kahretsin! Önce Kaptan'ın babası. 941 01:02:20,153 --> 01:02:22,071 Şimdi de prensesin annesi. 942 01:02:22,989 --> 01:02:24,991 Sen kim olduğunu sanıyorsun? 943 01:02:25,658 --> 01:02:28,077 Tanrı Gök Gürültüsü'ne karşı koydun. 944 01:02:28,786 --> 01:02:32,165 Bunu ancak Araf'tan çıkan biri yapabilir. 945 01:02:40,506 --> 01:02:41,966 Ne dersin? 946 01:02:42,049 --> 01:02:44,886 Kendi gücünün biraz tadına bak. 947 01:02:46,012 --> 01:02:48,723 Ben ışığın gücüyüm. 948 01:02:49,307 --> 01:02:52,185 Bana anca çizik atabilirsin. 949 01:02:52,810 --> 01:02:55,688 Bakalım kim daha uzun süre dayanacak? 950 01:02:56,773 --> 01:02:58,524 Boşuna uğraşıyorsun. 951 01:02:58,608 --> 01:03:01,986 Yine de seni sinirlendiriyor gibi görünüyor! 952 01:03:03,571 --> 01:03:04,906 Beni güldürüyorsun. 953 01:03:05,573 --> 01:03:08,075 Kazanabileceğini mi sanıyorsun? 954 01:03:11,120 --> 01:03:13,915 Çok düşük bir ihtimal olabilir. 955 01:03:14,874 --> 01:03:17,960 {\an8}Ama pes edemeyiz! 956 01:03:19,170 --> 01:03:20,963 Bizimle birlikte savaşıp 957 01:03:21,047 --> 01:03:24,050 {\an8}bizi korumak için ölen dostumuz için! 958 01:03:24,133 --> 01:03:26,052 {\an8}Escanor için! 959 01:03:27,053 --> 01:03:28,971 Müttefiklerimizle birlikte 960 01:03:29,055 --> 01:03:31,557 bugünü ve geleceği kazandık. 961 01:03:32,099 --> 01:03:34,894 Sebepsiz yere bunun çalınmasına izin vermeyeceğiz! 962 01:03:35,478 --> 01:03:37,605 Git buradan. 963 01:03:38,105 --> 01:03:40,483 Buraya ait değilsin! 964 01:03:54,622 --> 01:03:56,999 Bize çarparsa işimiz biter! 965 01:03:59,335 --> 01:04:03,214 Bu senin suçun, Ban! Onu çok kızdırdın! 966 01:04:03,297 --> 01:04:05,591 Neden ben? Kral yaptı! 967 01:04:05,675 --> 01:04:06,968 Beni karıştırmayın. 968 01:04:08,010 --> 01:04:10,096 Hepinizi yok edeceğim. 969 01:04:21,107 --> 01:04:22,608 Tam Karşılık! 970 01:04:25,611 --> 01:04:28,364 {\an8}KARŞI DARBE 971 01:04:37,415 --> 01:04:38,875 Seni… 972 01:04:39,542 --> 01:04:42,420 Çok sinirlenmiş gibisin. 973 01:04:46,007 --> 01:04:47,300 Sonunda geldin. 974 01:04:47,383 --> 01:04:49,760 {\an8}Amma uzun sürdü. 975 01:04:50,344 --> 01:04:51,804 Hey Gil! 976 01:04:51,888 --> 01:04:54,223 Evet. Geleceğini biliyordum! 977 01:04:54,849 --> 01:04:56,183 -Meliodas! -Meliodas! 978 01:04:58,978 --> 01:05:00,271 Sorun yok. 979 01:05:01,230 --> 01:05:02,481 Leydi Elizabeth. 980 01:05:03,232 --> 01:05:06,903 Dostum. Balayın güzel geçti mi? 981 01:05:06,986 --> 01:05:10,656 Fena değildi ama az daha kalsak güzel olurdu. 982 01:05:12,491 --> 01:05:13,576 Kaptan! 983 01:05:13,659 --> 01:05:15,912 Neden düğün günümüzde 984 01:05:15,995 --> 01:05:18,039 balayına çıktınız? 985 01:05:18,539 --> 01:05:21,834 Sizin düğününüz önümüzdeki ay değil miydi? 986 01:05:21,918 --> 01:05:24,503 Ne? Öyle miydi? 987 01:05:25,755 --> 01:05:28,841 Tarihlerle aram iyi değildir. 988 01:05:29,759 --> 01:05:32,219 Lanetli çocuk, Meliodas. 989 01:05:33,262 --> 01:05:36,015 Tüm kötülüklerin kaynağısın. 990 01:05:36,098 --> 01:05:38,893 Kızım Elizabeth'i ayarttın 991 01:05:38,976 --> 01:05:42,271 ve Kutsal Savaş'ı mahvettin. 992 01:05:42,355 --> 01:05:44,649 Tek söyleyebileceğin bu mu? 993 01:05:45,232 --> 01:05:47,610 Başka bir şey diyemiyorsun, değil mi? 994 01:05:49,028 --> 01:05:50,905 Gözümün önünden kaybol! 995 01:05:54,909 --> 01:05:57,078 UĞURSUZ BAĞ 996 01:05:57,828 --> 01:05:59,330 Bu da nereden çıktı? 997 01:06:00,414 --> 01:06:03,626 O mu? Ben yapmadım. 998 01:06:04,877 --> 01:06:06,587 Acele et ve işini bitir Meliodas! 999 01:06:07,546 --> 01:06:08,673 Zeldris! 1000 01:06:14,053 --> 01:06:15,554 Bin Tanrı Katili! 1001 01:06:18,391 --> 01:06:19,517 Kombo Hareketi! 1002 01:06:20,351 --> 01:06:22,436 Karanlık İnfaz! 1003 01:06:25,356 --> 01:06:26,941 Meliodas! 1004 01:06:27,608 --> 01:06:30,236 Babanı öldürmek sana yetmedi mi? 1005 01:06:30,319 --> 01:06:33,531 Sevgilinin annesini de mi öldürmen gerekiyor? 1006 01:06:39,036 --> 01:06:40,705 Bu senin için acı verici olmalı. 1007 01:06:41,580 --> 01:06:44,291 Gerçek annen Yüce Tanrı. 1008 01:06:44,375 --> 01:06:45,209 Hayır. 1009 01:06:46,627 --> 01:06:49,171 Benim tek gerçek ebeveynim sensin. 1010 01:06:49,714 --> 01:06:51,632 Ne olursam olayım beni sevdin. 1011 01:06:51,716 --> 01:06:54,969 Seni bu yüzden seviyorum baba. 1012 01:06:56,721 --> 01:06:57,847 Elizabeth. 1013 01:07:04,311 --> 01:07:08,607 Lütfen bu dünyadan ayrıl. 1014 01:07:09,191 --> 01:07:10,359 Elizabeth. 1015 01:07:11,068 --> 01:07:13,446 Annenle böyle konuşamazsın. 1016 01:07:13,529 --> 01:07:14,905 Beni 1017 01:07:14,989 --> 01:07:16,866 doğurmuş olabilirsin 1018 01:07:17,450 --> 01:07:20,077 ama hiçbir duygun yok. 1019 01:07:20,828 --> 01:07:22,621 Beni sevseydin 1020 01:07:23,205 --> 01:07:26,876 bana Sonsuz Reenkarnasyon gibi zalimce bir büyü yapmazdın. 1021 01:07:27,793 --> 01:07:30,588 Meliodas ve dostlarım sayesinde 1022 01:07:30,671 --> 01:07:33,090 kaderimi değiştirmeyi başardım. 1023 01:07:33,174 --> 01:07:35,760 Artık lanet kalktığına göre, 1024 01:07:35,843 --> 01:07:38,971 senin kızın olma yükünden azat edildim. 1025 01:07:40,347 --> 01:07:43,267 Lütfen artık daha fazla savaş çıkarma. 1026 01:07:43,934 --> 01:07:46,437 Aileme ve değerli dostlarıma 1027 01:07:46,520 --> 01:07:49,023 zarar vermeye devam edersen 1028 01:07:49,607 --> 01:07:51,650 seninle savaşacağım. 1029 01:07:52,610 --> 01:07:55,863 Hiçbir şey anlamıyorsun. 1030 01:07:56,614 --> 01:07:59,533 İblis Klanı ve Tanrıça Klanı 1031 01:07:59,617 --> 01:08:03,287 sonsuz bir çatışmaya mahkûm. 1032 01:08:03,871 --> 01:08:05,790 Kutsal Savaş'ın devam etmesi, 1033 01:08:05,873 --> 01:08:09,043 bu dünyanın dengesini korumanın tek yolu. 1034 01:08:09,877 --> 01:08:13,798 Dengeyi korumak için Kutsal Savaş'ı devam ettirmek mi? 1035 01:08:13,881 --> 01:08:15,549 Buna ne gerek var? 1036 01:08:16,133 --> 01:08:18,803 Bir sebebi yok. 1037 01:08:20,262 --> 01:08:23,182 İblis Kral tarafından ele geçirildiğimde 1038 01:08:23,891 --> 01:08:26,185 onun tüm düşüncelerini duyabiliyordum. 1039 01:08:27,144 --> 01:08:30,856 İblis Kral ve Yüce Tanrı sonsuz bir çatışmayı devam ettirme 1040 01:08:30,940 --> 01:08:33,609 görevi ile doğdu. 1041 01:08:34,276 --> 01:08:36,904 Onlar için Kutsal Savaş 1042 01:08:36,987 --> 01:08:38,989 sadece bir oyun. 1043 01:08:40,825 --> 01:08:42,743 Affedilemez. 1044 01:08:43,619 --> 01:08:47,498 Düşük mertebedeki bir yaratılış Tanrı'nın niyeti hakkında konuşamaz! 1045 01:08:50,876 --> 01:08:51,710 Elizabeth! 1046 01:08:59,510 --> 01:09:01,345 Gelda. Teşekkürler. 1047 01:09:01,428 --> 01:09:03,931 İblis Kral'ın savaşı için ödeşmiş olduk. 1048 01:09:04,598 --> 01:09:09,270 Sizi yok edip Kutsal Savaş'ı yeniden başlatacağım. 1049 01:09:17,820 --> 01:09:23,075 Aptal. İblis Kral'ı mağlup edecek o gücü elde etseydin 1050 01:09:23,701 --> 01:09:25,911 beni yenebilirdin! 1051 01:09:25,995 --> 01:09:28,372 Bu konuda sana katılıyorum. 1052 01:09:28,455 --> 01:09:30,833 O güçten vazgeçmeseydin 1053 01:09:30,916 --> 01:09:34,086 bu şekilde zorlanmazdık! 1054 01:09:39,675 --> 01:09:42,511 Ama bu sayede, 1055 01:09:42,595 --> 01:09:45,347 bu şekilde yan yana 1056 01:09:45,931 --> 01:09:49,185 savaşabiliyoruz! 1057 01:09:50,644 --> 01:09:54,148 KARANLIK ŞÖHRET 1058 01:10:03,282 --> 01:10:06,452 İnanılmaz. Ne baş belası bir kardeş. 1059 01:10:07,036 --> 01:10:08,245 Bu iş bittiğinde 1060 01:10:10,122 --> 01:10:11,665 {\an8}bana bir içki borcun olacak! 1061 01:10:13,250 --> 01:10:14,668 Tamam! 1062 01:10:23,886 --> 01:10:28,182 Bu dünyanın dengesini bozmayı seçtiniz. 1063 01:10:28,265 --> 01:10:30,684 Bir kaos çağı yaratıyorsunuz! 1064 01:10:31,268 --> 01:10:33,604 Nasıl bir çağ olursa olsun 1065 01:10:33,687 --> 01:10:35,940 kendi kaderimizi kendimiz belirleriz. 1066 01:10:36,023 --> 01:10:39,443 Artık oyunlarınızdan bıktık! 1067 01:10:56,877 --> 01:10:59,755 -Kombo Hareketi! Tiran Avı! -Kombo Hareketi! Tiran Avı! 1068 01:11:32,663 --> 01:11:33,747 Teşekkürler. 1069 01:11:44,091 --> 01:11:45,426 Kaptan! 1070 01:11:46,260 --> 01:11:47,469 Senden de bunu beklerdim. 1071 01:11:48,053 --> 01:11:51,015 -Kahramanımızsın! -İnanılmaz! 1072 01:11:51,098 --> 01:11:52,141 Meliodas! 1073 01:12:04,695 --> 01:12:06,739 Tanrılar çağı sona erdi. 1074 01:12:39,646 --> 01:12:40,773 Peki öyleyse… 1075 01:12:40,856 --> 01:12:41,899 Şimdi… 1076 01:12:41,982 --> 01:12:42,816 Pekâlâ… 1077 01:12:52,284 --> 01:12:55,913 Hadi düğünlerini kutlayalım! 1078 01:12:55,996 --> 01:12:58,582 Abartılı bir ziyafetin zamanı geldi! 1079 01:13:05,464 --> 01:13:06,965 Baba! 1080 01:13:08,050 --> 01:13:11,553 Hey, Hawk ve Çılgın. Gelmişsiniz. 1081 01:13:11,637 --> 01:13:15,516 Tabii ki! İyi misin kral? 1082 01:13:16,225 --> 01:13:20,104 Vücudum yastık gibi yumuşak! Korkmayın. 1083 01:13:25,234 --> 01:13:28,570 Meliodas? Babam seni çağırıyor. 1084 01:13:29,238 --> 01:13:30,989 Meliodas? Neredesin? 1085 01:13:37,913 --> 01:13:39,581 Çok garipsin. 1086 01:13:40,249 --> 01:13:42,334 Bir insan krallığının başına geçtin. 1087 01:13:43,001 --> 01:13:44,878 Senin işin de zor tabii. 1088 01:13:44,962 --> 01:13:47,214 İyi şanslar yeni İblis Kral. 1089 01:13:48,257 --> 01:13:50,467 O isim çok ezik duruyor. Bana öyle seslenme! 1090 01:13:51,009 --> 01:13:51,844 Gerçekten mi? 1091 01:13:52,511 --> 01:13:55,514 Bu arada, Gelda'yla evlenecek misiniz? 1092 01:13:56,598 --> 01:13:59,476 İnsanların gelenekleri umurumda değil! 1093 01:13:59,560 --> 01:14:03,105 Evlenmesem de kalbim Gelda'ya ait. 1094 01:14:04,148 --> 01:14:06,150 O iyi bir kadın. 1095 01:14:06,233 --> 01:14:07,317 Evet. 1096 01:14:11,738 --> 01:14:14,116 Bir ara İblis Âlemi'ne gel. 1097 01:14:16,034 --> 01:14:16,869 Gelebilir miyim? 1098 01:14:18,078 --> 01:14:21,874 Sadece şatonun ve kasabanın onarılmasına yardım etmeni istiyorum. 1099 01:14:23,417 --> 01:14:24,460 Anladım. 1100 01:14:27,463 --> 01:14:29,756 Hoşça kal Meliodas. 1101 01:14:34,303 --> 01:14:35,345 Evet! 1102 01:18:56,857 --> 01:18:59,151 Tanrılar çağı sona erdi. 1103 01:19:01,486 --> 01:19:07,117 Ve şimdi, insanlık için kaos çağı başlıyor. 1104 01:19:14,666 --> 01:19:19,671 {\an8}Alt yazı çevirmeni: Beyza Yıldız