1 00:00:06,006 --> 00:00:12,053 EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX 2 00:00:20,562 --> 00:00:23,314 Øh … hr. Kishibe… 3 00:00:23,398 --> 00:00:26,192 Jeg vil bede om en stor tjeneste… 4 00:00:26,276 --> 00:00:28,278 KOICHI HIROSE, GYMNASIEELEV 5 00:00:31,322 --> 00:00:32,323 ROHAN KISHIBE, MANGAKA 6 00:00:32,407 --> 00:00:34,367 Hvad er der, Koichi? 7 00:00:35,785 --> 00:00:40,373 Jeg rejser faktisk udenlands til foråret i ferien. 8 00:00:40,457 --> 00:00:42,459 Gør du? Hvorhen? 9 00:00:42,542 --> 00:00:43,835 Til Italien. 10 00:00:43,918 --> 00:00:45,170 Hvad? 11 00:00:45,253 --> 00:00:46,087 Italien? 12 00:00:46,171 --> 00:00:51,468 Kan du bruge din Heaven's Door til at skrive, "jeg kan tale italiensk" på mig? 13 00:00:52,177 --> 00:00:56,097 Hvorfor skulle jeg gøre det for dig? 14 00:00:56,890 --> 00:01:01,811 Jeg har aldrig været i udlandet alene før, så jeg er nervøs. 15 00:01:02,854 --> 00:01:06,066 Jeg vil da i det mindste kunne tale sproget! 16 00:01:07,108 --> 00:01:07,942 Gør det nu! 17 00:01:08,526 --> 00:01:09,360 Nå. 18 00:01:09,944 --> 00:01:11,446 Så du skal til Italien? 19 00:01:11,988 --> 00:01:14,908 Så kan jeg fortælle dig om mine oplevelser der. 20 00:01:16,534 --> 00:01:19,913 Da vi mødtes, holdt jeg op med at tegne serien grundet skaden, 21 00:01:19,996 --> 00:01:22,165 som han var skyld i. Husker du det? 22 00:01:23,083 --> 00:01:27,587 I den tid tog jeg til Venedig for at researche mit næste mangaplot 23 00:01:27,670 --> 00:01:31,216 og blev der alene i omkring otte dage. 24 00:01:31,883 --> 00:01:34,511 Det var der, jeg hørte den her historie. 25 00:01:34,594 --> 00:01:36,096 Det er en sær historie. 26 00:02:18,805 --> 00:02:24,269 EPISODE 16: BEKENDELSE 27 00:02:30,483 --> 00:02:33,528 Den historie, jeg fortæller dig, 28 00:02:33,611 --> 00:02:37,240 er en, jeg, Rohan Kishibe, hørte med mine egne ører. 29 00:02:37,991 --> 00:02:39,659 Det var en grusom hændelse. 30 00:02:43,121 --> 00:02:45,540 Ved du, hvad en "skriftestol" er? 31 00:02:48,126 --> 00:02:50,420 Alle italienske kirker har sådan en. 32 00:02:51,129 --> 00:02:54,257 Den har to træbåse, der ligner telefonbokse. 33 00:02:54,340 --> 00:02:57,760 Præsten går ind i den med gardinerne, 34 00:02:57,844 --> 00:03:00,471 og sognebarnet går ind i den anden. 35 00:03:01,097 --> 00:03:03,933 Der er et lille vindue mellem de to rum, 36 00:03:04,017 --> 00:03:06,895 og stemmerne kan høres gennem vinduet, 37 00:03:06,978 --> 00:03:10,064 men præsten og sognebarnet kan ikke se hinanden. 38 00:03:11,065 --> 00:03:15,069 Vinduet gør, at sognebarnet kan bekende sine "synder" 39 00:03:15,153 --> 00:03:19,199 uden at kompromittere sit privatliv. 40 00:03:20,033 --> 00:03:25,163 Man kan ikke holde på en hemmelighed alene i årevis. 41 00:03:26,164 --> 00:03:30,793 Jo alvorligere hemmeligheden er, jo større er hjertekvalen. 42 00:03:31,878 --> 00:03:35,632 En skriftestol er et sted, hvor man renser sjælen for synder, 43 00:03:36,174 --> 00:03:38,218 opfundet af fortidens vise mennesker. 44 00:03:39,344 --> 00:03:44,307 Man må egentlig ikke, men jeg tog billeder, da præsten ikke var der, 45 00:03:44,390 --> 00:03:48,311 og så nærmere på udformningen og materialerne i udskæringerne. 46 00:03:48,853 --> 00:03:51,731 Og bare for sjov 47 00:03:51,814 --> 00:03:55,401 ville jeg selv prøve at bekende til en præst. 48 00:03:55,485 --> 00:03:56,903 Så jeg satte mig ind. 49 00:03:57,654 --> 00:04:01,115 Oplevelsen ville kunne give mit værk realisme. 50 00:04:15,296 --> 00:04:18,383 Fader, jeg er kommet for at skrifte. 51 00:04:19,676 --> 00:04:22,929 Jeg har begået en stor synd. 52 00:04:23,012 --> 00:04:23,930 Hvad? 53 00:04:26,766 --> 00:04:30,436 Jeg kan ikke holde det ud mere. Jeg må fortælle dig det, fader. 54 00:04:32,438 --> 00:04:35,608 Jeg kan ikke sove, hvis jeg ikke bekender. 55 00:04:35,692 --> 00:04:37,193 Det sværger jeg! 56 00:04:37,944 --> 00:04:42,031 På det tidspunkt vidste jeg ikke, at rummet med gardiner var præstens. 57 00:04:42,115 --> 00:04:45,702 En mand forvekslede mig med præsten. 58 00:04:46,828 --> 00:04:47,662 Men… 59 00:04:48,538 --> 00:04:50,206 Var det ikke heldigt? 60 00:04:52,292 --> 00:04:53,835 Hvad er hans "store synd"? 61 00:04:54,711 --> 00:04:57,255 Jeg kan lige så godt lytte til det hele. 62 00:04:57,338 --> 00:05:00,133 Virkelige oplevelser giver mine værker realisme. 63 00:05:01,050 --> 00:05:03,720 Pyt med, hvem der lytter til hans skrifte. 64 00:05:03,803 --> 00:05:07,682 Det er trods alt tanken, at han bekendte til præsten, 65 00:05:07,765 --> 00:05:10,476 der betyder noget for den mand. 66 00:05:10,560 --> 00:05:12,979 Fader … er der noget i vejen? 67 00:05:16,190 --> 00:05:20,570 Nej, ikke noget. Værsgo at fortsætte. 68 00:05:20,653 --> 00:05:22,113 Okay. 69 00:05:22,196 --> 00:05:24,824 Ja, men hvordan begynder jeg? 70 00:05:25,616 --> 00:05:28,036 Altså … den aften. 71 00:05:28,911 --> 00:05:33,416 Ja, det hele begyndte den aften. 72 00:05:43,426 --> 00:05:45,553 Jeg var 24 år dengang 73 00:05:46,137 --> 00:05:48,306 og arbejdede på et madmarked. 74 00:05:49,057 --> 00:05:50,475 Det var manuelt arbejde. 75 00:05:50,558 --> 00:05:55,229 Jeg stablede kornsække på en lastbil eller bar dem til pakhuset. 76 00:05:55,813 --> 00:05:57,565 Det var hårdt arbejde. 77 00:05:57,648 --> 00:06:01,027 Jeg havde så travlt, at jeg ikke havde tid til piger. 78 00:06:01,110 --> 00:06:04,405 Jeg hadede det job. 79 00:06:06,783 --> 00:06:09,869 Den aften … Det var omkring klokken 18. 80 00:06:10,453 --> 00:06:12,663 Jeg havde overarbejde som sædvanlig. 81 00:06:13,581 --> 00:06:17,377 Da var det, at den her mand dukkede op. 82 00:06:20,338 --> 00:06:22,215 Han vaklede af sted 83 00:06:22,298 --> 00:06:26,177 med tomme øjne og uvasket hår. Han stank. 84 00:06:26,719 --> 00:06:28,221 Jeg kunne straks se det. 85 00:06:28,846 --> 00:06:30,056 Han var en vagabond. 86 00:06:30,556 --> 00:06:34,685 Vil du ikke nok give mig noget at spise? 87 00:06:35,353 --> 00:06:36,854 Han lød ynkelig. 88 00:06:37,730 --> 00:06:42,068 Han stirrede på min madpakke på bordet. 89 00:06:42,693 --> 00:06:44,821 Pludselig blev jeg vred. 90 00:06:45,321 --> 00:06:47,448 Jeg havde arbejdet som en hest, 91 00:06:47,532 --> 00:06:51,744 mens han havde drevet den af bag stationen eller i en park. 92 00:06:52,328 --> 00:06:54,622 Og så vovede han at bede om mad. 93 00:06:54,705 --> 00:06:56,290 Sikke en egoistisk nar! 94 00:06:56,916 --> 00:07:01,170 Jeg arbejder og får løn og betaler mad med de penge. 95 00:07:01,254 --> 00:07:03,256 Hvorfor gør du ikke det samme? 96 00:07:03,798 --> 00:07:08,344 Jeg giver dig mad, når du har båret de sække ind i pakhuset. 97 00:07:08,428 --> 00:07:11,097 Jeg skal nok arbejde. 98 00:07:11,806 --> 00:07:15,268 Men vær sød at give mig mad først. 99 00:07:15,351 --> 00:07:19,313 Jeg har ikke spist i fem dage. Det er sandt. 100 00:07:19,397 --> 00:07:24,527 Bare lidt mad. Jeg arbejder bagefter. Det lover jeg dig! 101 00:07:24,610 --> 00:07:26,070 Nå, virkelig? 102 00:07:26,154 --> 00:07:29,991 Du får først betaling, når arbejdet er gjort. 103 00:07:30,658 --> 00:07:32,577 Vil du gøre det eller ej? 104 00:07:33,453 --> 00:07:34,287 Åh… 105 00:07:48,134 --> 00:07:51,596 Hov, hvorfor samler du kun en lille én op? 106 00:07:51,679 --> 00:07:53,389 -Hvad? -De der er dine! 107 00:07:53,473 --> 00:07:56,267 Vær færdig med dem om en time, forstået? 108 00:07:56,350 --> 00:07:58,102 Jeg vil gerne hjem snart! 109 00:08:01,772 --> 00:08:03,691 Skynd dig dog, for guds skyld! 110 00:08:03,774 --> 00:08:06,652 Jo før du er færdig, des hurtigere får du mad! 111 00:08:07,904 --> 00:08:10,490 Han er en doven rad, ham der. 112 00:08:13,034 --> 00:08:16,204 Han skal have en lærestreg. 113 00:08:26,839 --> 00:08:27,673 Hvad? 114 00:08:30,343 --> 00:08:34,347 Du skal ikke lade, som om du faldt, fordi du vil dovne! 115 00:08:34,430 --> 00:08:36,974 Du har ikke engang arbejdet i ti minutter! 116 00:08:37,642 --> 00:08:39,644 Dovne? 117 00:08:42,313 --> 00:08:44,524 Prøver du at fortælle mig, 118 00:08:44,607 --> 00:08:48,027 at jeg ligner en, der dovner? 119 00:08:50,279 --> 00:08:51,364 Hvad fanden? 120 00:08:51,447 --> 00:08:56,369 Jeg er dybt fortvivlet, dybere end det mørke hav 121 00:08:56,452 --> 00:08:58,579 på grund af dig! 122 00:08:58,663 --> 00:09:02,959 Jeg glemmer aldrig nogensinde dit ansigt! 123 00:09:04,126 --> 00:09:07,171 Du skal få betalt. 124 00:09:07,755 --> 00:09:09,799 Jeg kommer tilbage 125 00:09:09,882 --> 00:09:13,636 på det lykkeligste tidspunkt i dit liv! Det gør jeg! 126 00:09:14,971 --> 00:09:19,016 Jeg kommer tilbage og tager dig. 127 00:09:19,100 --> 00:09:20,851 Så vær beredt på det! 128 00:09:26,107 --> 00:09:27,483 Se! 129 00:09:27,567 --> 00:09:30,236 Der ligger en under sækken! 130 00:09:33,155 --> 00:09:33,990 Han er død! 131 00:09:34,574 --> 00:09:36,242 Han er død! 132 00:09:37,451 --> 00:09:39,245 En læge! Tilkald en læge! 133 00:09:39,328 --> 00:09:41,163 Eller tilkald politiet! 134 00:09:43,374 --> 00:09:44,875 Jeg vidste det ikke! 135 00:09:46,002 --> 00:09:50,131 Jeg vidste ikke, han virkelig ikke havde spist i fem dage! 136 00:09:50,214 --> 00:09:53,050 Vent lige … Jeg mener, et øjeblik. 137 00:09:53,884 --> 00:09:58,264 Siger du, at vagabonden talte for sidste gang, efter han var død? 138 00:09:58,889 --> 00:10:01,017 Er du sikker på, du ikke drømte det? 139 00:10:01,601 --> 00:10:02,977 Drømte? 140 00:10:03,060 --> 00:10:05,187 Hvis det dog bare var en drøm. 141 00:10:06,022 --> 00:10:10,484 Det værste var ikke engang begyndt endnu, fader. 142 00:10:11,944 --> 00:10:16,324 Efter det blev jeg pludselig så heldig, at det var helt uhyggeligt. 143 00:10:17,241 --> 00:10:19,702 Jeg arvede penge fra en fjern slægtning. 144 00:10:19,785 --> 00:10:22,079 Jeg vandt jackpot i et fodboldlotteri. 145 00:10:22,163 --> 00:10:26,626 Jeg solgte det stykke land, jeg købte for pengene, til stort overskud. 146 00:10:27,168 --> 00:10:30,671 Så fik jeg den idé at lave snacks og cornflakes af majs, 147 00:10:30,755 --> 00:10:33,132 og det blev straks et stort hit. 148 00:10:33,215 --> 00:10:35,551 Produkterne blev revet væk verden over. 149 00:10:36,260 --> 00:10:40,014 Jeg havde ikke mødt piger før, men jeg blev gift 150 00:10:40,931 --> 00:10:44,477 med en tidligere supermodel, der kom til Milanos modeuge. 151 00:10:45,394 --> 00:10:48,481 Jeg tjente mere, end jeg kunne bruge. 152 00:10:48,564 --> 00:10:51,192 Der, hvor jeg bor nu, har jeg 15 tjenere 153 00:10:51,817 --> 00:10:53,235 og tre chauffører. 154 00:10:53,319 --> 00:10:56,197 Det vanvittige held gjorde mig altid nervøs. 155 00:10:57,740 --> 00:11:02,578 I baghovedet tænkte jeg altid på den døde mand. 156 00:11:08,793 --> 00:11:10,836 Så fik jeg et barn. 157 00:11:13,214 --> 00:11:14,715 Far! 158 00:11:14,799 --> 00:11:17,426 -En sød pige, der ligner sin mor. -Far! 159 00:11:18,135 --> 00:11:20,388 Far, se. Er du klar? 160 00:11:20,471 --> 00:11:21,931 Bliv ved med at kigge! 161 00:11:26,936 --> 00:11:30,064 Åh nej! Forbier! 162 00:11:30,147 --> 00:11:33,025 Skidt, pyt! Det var tæt på! 163 00:11:33,109 --> 00:11:37,113 Du havde lukkede øjne, frøken. Prøv igen. 164 00:11:37,822 --> 00:11:38,656 Ja! 165 00:11:39,573 --> 00:11:43,494 Da jeg så på min datter, der legede på torvet… 166 00:11:44,161 --> 00:11:50,418 …kunne jeg ikke lade være med at tænke: "Sikken lykkelig mand jeg er." 167 00:11:57,800 --> 00:11:59,468 Som lovet… 168 00:12:04,181 --> 00:12:08,185 Som lovet er jeg tilbage! 169 00:12:08,269 --> 00:12:10,438 For at tage dig, dit elendige svin! 170 00:12:12,440 --> 00:12:14,316 Er du okay, frøken? 171 00:12:14,400 --> 00:12:15,276 Hold kæft! 172 00:12:18,654 --> 00:12:22,199 Bare rolig. Jeg låner bare din datters krop. 173 00:12:22,867 --> 00:12:25,244 Hold så op! 174 00:12:25,327 --> 00:12:28,456 Du begår en fejl! Det var din egen skyld! 175 00:12:28,539 --> 00:12:30,666 Min egen skyld? 176 00:12:30,750 --> 00:12:35,713 Har du haft al det held, du kunne ønske dig, de sidste par år? 177 00:12:35,796 --> 00:12:38,674 Rigdom, berømmelse, familie, hvad? 178 00:12:38,758 --> 00:12:42,219 Tror du, du fik det af sig selv? 179 00:12:42,303 --> 00:12:45,431 Jeg har hemmeligt hjulpet dig! 180 00:12:46,015 --> 00:12:49,101 Så når du falder ned fra piedestalen, 181 00:12:49,185 --> 00:12:54,148 vil du føle, hvad jeg følte: Fortvivlelse! 182 00:12:54,815 --> 00:12:56,692 Derimod… 183 00:12:56,776 --> 00:13:01,322 …får jeg min hævn, så min sjæl bliver frelst. 184 00:13:01,822 --> 00:13:08,162 Men dør du i troen på, at jeg dræbte dig, selvom jeg gjorde det, er det ikke godt. 185 00:13:08,746 --> 00:13:10,664 Så jeg giver dig en chance. 186 00:13:10,748 --> 00:13:13,918 Om det er min skyld eller ej, 187 00:13:14,001 --> 00:13:15,795 bliver bedømt af Gud. 188 00:13:17,046 --> 00:13:21,425 Lad os se, om du har en fremtid, ved at udfordre skæbnen. 189 00:13:22,009 --> 00:13:27,348 Hvis skæbnen er på din side, vil min modvilje være ubegrundet. 190 00:13:27,431 --> 00:13:30,059 Jeg dræber dig ikke. Jeg forsvinder bare. 191 00:13:30,142 --> 00:13:33,395 Skæbnen skal være vores dommer, ser du. 192 00:13:33,479 --> 00:13:37,107 Vil du friste skæbnen eller ej? 193 00:13:37,191 --> 00:13:39,860 Jeg ved ikke, hvad du snakker om. 194 00:13:39,944 --> 00:13:44,698 Du skal bare sige ja eller nej! 195 00:13:44,782 --> 00:13:47,535 Hvorfor mig? 196 00:13:47,618 --> 00:13:48,869 Svar mig! 197 00:13:48,953 --> 00:13:52,122 Vil du ikke prøve, hugger jeg bare hovedet af dig! 198 00:13:54,375 --> 00:13:57,545 Jeg vil godt prøve. 199 00:13:58,128 --> 00:14:01,048 Jeg har intet valg, vel? 200 00:14:01,882 --> 00:14:03,008 Godt. 201 00:14:03,634 --> 00:14:04,468 Hold den. 202 00:14:05,970 --> 00:14:06,971 Hvad? 203 00:14:07,471 --> 00:14:11,183 Du kan se din skæbne i en triviel, lille ting. 204 00:14:11,934 --> 00:14:15,354 Kast popcornet højere end den gadelygte, 205 00:14:15,437 --> 00:14:17,147 og grib det med munden. 206 00:14:17,231 --> 00:14:18,941 Tre gange i træk. 207 00:14:19,024 --> 00:14:23,487 Lykkes det dig, er skæbnen på din side, og jeg giver op og forsvinder. 208 00:14:23,571 --> 00:14:25,656 Kan sådan en triviel ting… 209 00:14:26,240 --> 00:14:29,451 Det handler også om min sjæl. 210 00:14:29,535 --> 00:14:31,829 Kalder du den triviel? 211 00:14:33,163 --> 00:14:35,332 Begynd, når jeg klapper. 212 00:14:35,416 --> 00:14:39,920 Hvis popcornet ikke flyver højt nok, eller du begynder for sent, dør du. 213 00:14:40,754 --> 00:14:42,298 Parat? Nu! 214 00:14:42,381 --> 00:14:44,008 Vent lidt! 215 00:14:49,054 --> 00:14:51,724 Højden er … fin. 216 00:14:52,892 --> 00:14:55,686 Hvorfor sker det her for mig? 217 00:14:55,769 --> 00:14:58,606 Sådan! Det kommer ned foran mig! 218 00:14:59,857 --> 00:15:01,025 Nej… 219 00:15:01,108 --> 00:15:01,984 Åh nej! 220 00:15:04,028 --> 00:15:05,029 Jeg kan ikke se. 221 00:15:13,329 --> 00:15:15,205 Det var tæt på! 222 00:15:15,289 --> 00:15:17,458 Men jeg gjorde det! 223 00:15:17,541 --> 00:15:19,168 Jeg greb det! 224 00:15:21,754 --> 00:15:23,339 Nu til det andet kast! 225 00:15:23,422 --> 00:15:25,424 Gør det næste klar. 226 00:15:25,507 --> 00:15:26,967 Vent lidt. 227 00:15:27,051 --> 00:15:29,762 Solen blændede mig lige. 228 00:15:30,554 --> 00:15:32,681 Jeg må gøre det i skyggen, ikke? 229 00:15:32,765 --> 00:15:35,684 Hvad bliver det næste, du kræver? 230 00:15:36,685 --> 00:15:40,064 Tidspunktet er nu! Og stedet er her! 231 00:15:40,648 --> 00:15:42,816 To gange mere, ikke? 232 00:15:42,900 --> 00:15:45,527 Mislykkes det, dræber jeg dig! 233 00:15:46,111 --> 00:15:49,406 Lykkes det, forsvinder jeg som sagt. 234 00:15:50,574 --> 00:15:52,910 Gør det nu! Dit andet kast! 235 00:15:54,954 --> 00:15:58,832 Du forsvinder virkelig, ikke? 236 00:15:59,917 --> 00:16:03,587 Hvis det lykkes for mig, skåner du mig! 237 00:16:03,671 --> 00:16:05,089 Så er det nok! 238 00:16:05,714 --> 00:16:08,092 Hvis du ikke kaster nu, dræber jeg dig! 239 00:16:12,554 --> 00:16:15,224 Ja! Solen er bag en sky. 240 00:16:15,891 --> 00:16:18,018 Det kommer lige ned! 241 00:16:20,396 --> 00:16:21,230 Hvad? 242 00:16:21,897 --> 00:16:22,731 Hvad? 243 00:16:22,815 --> 00:16:23,816 Hov! 244 00:16:26,068 --> 00:16:27,361 Hvad fanden? 245 00:16:29,029 --> 00:16:33,450 Det er godt! De tror, du fodrer dem! 246 00:16:46,880 --> 00:16:49,633 Jeg gjorde det! Så kan du lære det! 247 00:16:49,717 --> 00:16:51,552 Jeg greb også det andet! 248 00:16:52,219 --> 00:16:54,722 Se nu der! Det er pærelet. 249 00:16:54,805 --> 00:16:58,600 Jeg gik i panik, men nu tager jeg det roligt. 250 00:16:58,684 --> 00:17:01,186 Jeg kan godt! Jeg kan vinde! 251 00:17:01,270 --> 00:17:06,400 Du kan fejre det, så meget du vil, efter det sidste! 252 00:17:07,151 --> 00:17:08,736 Er du klar? 253 00:17:08,819 --> 00:17:10,279 Ja, kom bare an! 254 00:17:10,362 --> 00:17:13,449 Jeg gør det én gang t… 255 00:17:24,501 --> 00:17:27,504 Hvad fanden? 256 00:17:28,338 --> 00:17:32,217 Det var dig, der lokkede duerne til. 257 00:17:32,301 --> 00:17:36,180 Hvem spredte hele pakken med popcorn? 258 00:17:36,263 --> 00:17:39,516 Det var dig! 259 00:17:41,101 --> 00:17:43,353 Det sidste… 260 00:17:44,063 --> 00:17:46,440 Hvis jeg kaster det højere end lygten… 261 00:17:48,400 --> 00:17:50,527 Forsvind med jer! 262 00:17:50,611 --> 00:17:52,988 Ikke mere mad til jer! 263 00:17:53,572 --> 00:17:56,033 Nu! For sidste gang! 264 00:17:56,116 --> 00:17:57,493 Vent nu lidt! 265 00:18:09,421 --> 00:18:13,217 Duer kan ikke spise brændende popcorn! 266 00:18:13,300 --> 00:18:17,137 Jeg antændte olien i dem. Det spiser de ikke. 267 00:18:17,221 --> 00:18:21,350 Ja! Det kommer lige ned! 268 00:18:27,981 --> 00:18:30,567 Jeg kan ikke se … det brændende popcorn… 269 00:18:31,318 --> 00:18:33,529 Jeg kan ikke se det i modlyset. 270 00:18:34,321 --> 00:18:35,948 Jeg kan ikke se det! 271 00:18:36,031 --> 00:18:37,699 Jeg kan ikke se det! 272 00:18:37,783 --> 00:18:39,743 Hvor er det? 273 00:18:50,671 --> 00:18:56,343 Dommen siger … det ikke var min skyld! 274 00:19:16,029 --> 00:19:21,827 Du tænker: "Men han er i live," gør du ikke, fader? 275 00:19:22,828 --> 00:19:26,415 Det er præcis derfor, jeg kom her. 276 00:19:27,416 --> 00:19:32,129 Jeg kan ikke tåle ikke at fortælle nogen om den frygtelige synd, jeg begik. 277 00:19:33,881 --> 00:19:39,636 Vagabonden havde gjort mig så rig, at jeg kunne få alt, jeg ønskede. 278 00:19:40,179 --> 00:19:45,350 Så rig, at jeg nemt kunne finde en tjener, der ville gøre alt, hvad jeg sagde. 279 00:19:46,268 --> 00:19:47,895 Herre… 280 00:19:48,645 --> 00:19:50,063 Kom ud… 281 00:19:52,024 --> 00:19:53,775 Herre… 282 00:19:54,526 --> 00:20:00,741 Lige meget hvor meget du bekender, vil min forbandelse aldrig forlade dig. 283 00:20:12,419 --> 00:20:17,633 Du bestak mig til at få plastikkirurgi. 284 00:20:18,258 --> 00:20:23,055 Du snød mig og gjorde mig så bange. 285 00:20:23,639 --> 00:20:28,518 Jeg tilgiver dig aldrig. Jeg glemmer aldrig min modvilje! 286 00:20:32,814 --> 00:20:35,567 Du følger mig endda ind i kirken? 287 00:20:36,568 --> 00:20:37,986 Jeg forbander dig. 288 00:20:38,570 --> 00:20:44,952 Når din datter oplever sit lykkeligste øjeblik, kommer jeg efter dig. 289 00:20:46,495 --> 00:20:48,664 Det dur ikke at komme efter ham. 290 00:20:48,747 --> 00:20:52,668 Fra nu af holder vi altid øje med dig, 291 00:20:52,751 --> 00:20:56,171 så du aldrig kan snyde os! 292 00:21:13,021 --> 00:21:15,983 Det er uhyggeligt! 293 00:21:16,066 --> 00:21:17,484 Okuyasu! 294 00:21:17,567 --> 00:21:18,902 Yukako! 295 00:21:18,986 --> 00:21:22,614 Rohan, er det en sand historie? 296 00:21:22,698 --> 00:21:26,618 Hør, kan jeg få en bubble milk tea? 297 00:21:27,160 --> 00:21:28,620 Hvor er I kommet fra? 298 00:21:29,413 --> 00:21:31,665 Siger du, jeg lyver? 299 00:21:32,207 --> 00:21:34,626 Nej, det mener jeg ikke… 300 00:21:35,085 --> 00:21:38,588 Det kunne være et sammenstød mellem Stand-brugere 301 00:21:38,672 --> 00:21:41,925 og ikke have noget at gøre med hævngerrige spøgelser? 302 00:21:42,009 --> 00:21:44,511 Det lyder som et meget tålmodigt spøgelse. 303 00:21:44,594 --> 00:21:49,266 Tænk at være hjemsøgt hele livet! Jeg ville blive tosset. 304 00:21:49,975 --> 00:21:53,812 Koichi, hvis du bliver hjemsøgt af et spøgelse, så sig det straks. 305 00:21:53,895 --> 00:21:56,565 Jeg skal nok hjælpe dig af med det! 306 00:21:56,648 --> 00:21:59,901 Nå … ja … tak. 307 00:22:06,616 --> 00:22:12,039 Hvad er der blevet af ham? Jeg, Rohan Kishibe, ved det endnu ikke. 308 00:22:12,831 --> 00:22:14,624 Næste år eller året efter… 309 00:22:15,167 --> 00:22:19,046 …vil jeg måske tage tilbage og møde ham. 310 00:22:20,213 --> 00:22:23,008 Han gav ikke op, da spøgelset hjemsøgte ham. 311 00:22:23,091 --> 00:22:26,011 Han er alene i livet, men med en positiv attitude. 312 00:22:26,803 --> 00:22:28,680 Jeg synes, han er ond, 313 00:22:29,306 --> 00:22:31,433 men jeg kan beundre hans ukuelighed. 314 00:22:33,643 --> 00:22:37,481 Måske er jeg den eneste, der tænker sådan. 315 00:24:15,454 --> 00:24:17,706 Tekster af: Laura Marie Klindt Nielsen