1 00:00:06,006 --> 00:00:11,970 NETFLIX-ANIMESARJA 2 00:00:20,186 --> 00:00:23,314 Herra Kishibe… 3 00:00:23,398 --> 00:00:26,192 Pyytäisin isoa palvelusta. 4 00:00:26,276 --> 00:00:28,278 KOICHI HIROSE, LUKIOLAINEN 5 00:00:31,322 --> 00:00:33,158 ROHAN KISHIBE, MANGAPIIRTÄJÄ 6 00:00:33,241 --> 00:00:34,367 Millaista, Koichi? 7 00:00:35,785 --> 00:00:40,373 Aion lähteä ulkomaille tämän vuoden kevätlomalla. 8 00:00:40,457 --> 00:00:42,459 Minne sitten? 9 00:00:42,542 --> 00:00:43,835 Italiaan. 10 00:00:45,253 --> 00:00:46,087 Italiaanko? 11 00:00:46,171 --> 00:00:51,468 Voisitteko kirjoittaa Heaven's Dooriin, että osaan italiaa? 12 00:00:52,177 --> 00:00:56,097 Miksi ihmeessä tekisin niin puolestasi? 13 00:00:56,890 --> 00:01:01,811 En ole ikinä matkustanut yksin, joten minua jännittää. 14 00:01:02,854 --> 00:01:06,066 Tahtoisin edes osata paikallista kieltä! 15 00:01:07,108 --> 00:01:07,942 Minä pyydän! 16 00:01:09,944 --> 00:01:11,446 Vai että Italiaan… 17 00:01:11,988 --> 00:01:14,908 Sitten kerron, mitä koin siellä. 18 00:01:16,534 --> 00:01:19,913 Kun tapasin sinut, jouduin keskeyttämään sarjani - 19 00:01:19,996 --> 00:01:22,540 sen tyypin aiheuttaman vamman vuoksi. 20 00:01:23,083 --> 00:01:27,587 Silloin lähdin Venetsiaan keräämään aineistoa seuraavaan tarinaani - 21 00:01:27,670 --> 00:01:31,216 ja vietin siellä kahdeksisen päivää. 22 00:01:31,883 --> 00:01:36,096 Silloin törmäsin tähän sangen omituiseen tarinaan… 23 00:02:18,805 --> 00:02:24,269 KUUDESTOISTA JAKSO 24 00:02:30,483 --> 00:02:33,528 Kuulin henkilökohtaisesti tämän tarinan, 25 00:02:33,611 --> 00:02:37,240 jonka kerron nyt sinulle. 26 00:02:37,991 --> 00:02:39,659 Se oli hirveä tapaus. 27 00:02:43,121 --> 00:02:45,540 Tiedätkö, mikä rippituoli on? 28 00:02:48,126 --> 00:02:53,548 Niitä on Italian joka kirkossa. Niissä on kaksi puhelinkopin näköistä puulaatikkoa. 29 00:02:54,340 --> 00:03:00,471 Pappi menee verhottuun koppiin ja seurakuntalainen toiseen. 30 00:03:01,097 --> 00:03:06,895 Koppien välissä on pieni ikkuna, jonka läpi pystyy puhumaan. 31 00:03:06,978 --> 00:03:10,481 Pappi ja seurakuntalainen eivät näe toisiaan. 32 00:03:11,065 --> 00:03:15,069 Seurakuntalainen saa tunnustettua syntinsä ikkunan läpi - 33 00:03:15,153 --> 00:03:19,199 pitäen samalla henkilöllisyytensä salassa. 34 00:03:20,033 --> 00:03:25,163 Salaisuutta ei nimittäin voi kätkeä sydämeensä vuosikausiksi. 35 00:03:26,164 --> 00:03:30,793 Mitä vakavampi salaisuus on, sitä pahemmin sydän kärsii. 36 00:03:31,878 --> 00:03:35,632 Rippituolissa sielu puhdistuu synneistään. 37 00:03:36,174 --> 00:03:38,218 Se on entisaikojen viisautta. 38 00:03:39,344 --> 00:03:44,349 Vaikka se onkin kiellettyä, otin kuvia papin ollessa toisaalla - 39 00:03:44,432 --> 00:03:47,352 ja tarkastelin kopin kaiverruksia. 40 00:03:48,853 --> 00:03:51,731 Kokemuksen kannalta - 41 00:03:51,814 --> 00:03:56,736 ajattelin tunnustuksen olevan hyvästä, joten menin koppiin. 42 00:03:57,654 --> 00:04:00,198 Siitä saisin todentuntua tarinaani. 43 00:04:15,296 --> 00:04:18,383 Isä, tahtoisin tunnustaa. 44 00:04:19,676 --> 00:04:22,929 Olen tehnyt suurta syntiä. 45 00:04:26,724 --> 00:04:30,353 En kestä sitä enää. Minun on kerrottava teille. 46 00:04:32,438 --> 00:04:35,608 En pysty nukkumaan, jollen tunnusta. 47 00:04:35,692 --> 00:04:37,193 Vannon sen! 48 00:04:37,944 --> 00:04:42,031 Tuolloin en tiennyt, että verhottu koppi on pappia varten. 49 00:04:42,115 --> 00:04:45,702 Tuo mies erehtyi luulemaan minua papiksi. 50 00:04:46,828 --> 00:04:47,662 Mutta… 51 00:04:48,538 --> 00:04:50,206 Kävipä tuuri. 52 00:04:52,292 --> 00:04:53,835 Mitä syntiä hän teki? 53 00:04:54,711 --> 00:04:56,671 Voisin yhtä hyvin kuulla sen. 54 00:04:57,422 --> 00:05:00,133 Siitä saisin todentuntua. 55 00:05:00,967 --> 00:05:03,177 Tunnustuksen kuulijalla ei ole väliä. 56 00:05:03,803 --> 00:05:10,476 Tärkeintähän miehelle on se, että hän uskoo tunnustaneensa papille. 57 00:05:10,560 --> 00:05:12,979 Isä, onko jokin vialla? 58 00:05:16,190 --> 00:05:20,570 Ei suinkaan. Ole hyv… Siis jatka. 59 00:05:22,196 --> 00:05:24,824 Selvä, mutta mistä aloittaisin? 60 00:05:25,616 --> 00:05:28,036 No, siitä illasta. 61 00:05:28,911 --> 00:05:33,416 Aivan… Kaikki alkoi sinä iltana. 62 00:05:43,426 --> 00:05:48,306 Olin 24-vuotias ja töissä ruokakaupassa. 63 00:05:49,057 --> 00:05:50,475 Tein hanttihommia. 64 00:05:50,558 --> 00:05:55,229 Lastasin maissisäkkejä autoon ja kannoin niitä varastoon. 65 00:05:55,813 --> 00:05:57,565 Se oli kovaa työtä. 66 00:05:57,648 --> 00:06:00,485 En ehtinyt tavata tyttöjä kiireiltäni. 67 00:06:01,110 --> 00:06:04,405 Inhosin tuota työtä suuresti. 68 00:06:06,783 --> 00:06:12,663 Sinä iltana kello kuuden jälkeen tein ylitöitä tavalliseen tapaani. 69 00:06:13,581 --> 00:06:17,377 Silloin se mies ilmestyi. 70 00:06:20,338 --> 00:06:22,215 Hän hoiperteli. 71 00:06:22,298 --> 00:06:26,177 Silmät olivat sumeat ja tukka pesemätön. Hän haisi. 72 00:06:26,719 --> 00:06:28,221 Huomasin sen heti. 73 00:06:28,846 --> 00:06:29,931 Hän oli kulkuri. 74 00:06:30,473 --> 00:06:34,685 Ole kiltti ja anna minulle jotain syötävää. 75 00:06:35,353 --> 00:06:36,854 Ääni oli säälittävä. 76 00:06:37,730 --> 00:06:42,068 Hän vilkuili jatkuvasti pöydällä olevaa lounastani. 77 00:06:42,693 --> 00:06:44,821 Yhtäkkiä minä suutuin. 78 00:06:45,321 --> 00:06:47,448 Olin raatanut niska limassa, 79 00:06:47,532 --> 00:06:51,744 ja hän vain luuhasi aseman takana tai puistossa. 80 00:06:52,328 --> 00:06:53,704 Kehtasikin kerjätä. 81 00:06:54,705 --> 00:06:56,290 Itsekäs tolvana! 82 00:06:56,916 --> 00:07:01,170 Teen töitä ja ostan palkallani ruokaa. 83 00:07:01,254 --> 00:07:03,256 Mikset tee samoin? 84 00:07:03,840 --> 00:07:07,844 Saat ruokaa sitten kun olet kantanut kaikki säkit varastoon. 85 00:07:10,138 --> 00:07:11,722 Minä suostun. 86 00:07:11,806 --> 00:07:15,268 Ole kiltti ja anna minulle ensin ruokaa. 87 00:07:15,351 --> 00:07:19,313 En ole syönyt viiteen päivään. Ihan totta. 88 00:07:19,397 --> 00:07:24,527 Ihan pieni suupala vain… Sen jälkeen lupaan tehdä töitä! 89 00:07:24,610 --> 00:07:26,070 Onko noin? 90 00:07:26,154 --> 00:07:29,991 Saat maksun vasta kun työ on tehty. 91 00:07:30,658 --> 00:07:32,577 Miten on? 92 00:07:48,134 --> 00:07:52,013 Miksi sinä sen pienen nostit? 93 00:07:52,096 --> 00:07:53,389 Nämä sinä kannat! 94 00:07:53,473 --> 00:07:58,102 Teet homman tunnissa. Tahdon päästä pian kotiin! 95 00:08:01,772 --> 00:08:03,691 Vauhtia nyt! 96 00:08:03,774 --> 00:08:06,652 Liikettä niveliin, jos syödä tahdot! 97 00:08:07,904 --> 00:08:10,490 On siinäkin laiskuri. 98 00:08:13,034 --> 00:08:16,204 Hänelle pitää antaa opetus. 99 00:08:30,343 --> 00:08:34,347 Hei, älä esitä kaatuneesi, jotta voisit laiskotella! 100 00:08:34,430 --> 00:08:36,974 Kymmentä minuuttiakaan ei ole kulunut! 101 00:08:37,642 --> 00:08:39,644 Laiskotellako? 102 00:08:42,313 --> 00:08:44,524 Yritätkö väittää, 103 00:08:44,607 --> 00:08:48,027 että näytän laiskottelevan? 104 00:08:50,279 --> 00:08:51,364 Mitä hittoa? 105 00:08:51,447 --> 00:08:56,369 Jouduin meren syvyyksiäkin synkempään epätoivoon - 106 00:08:56,452 --> 00:08:58,579 sinun takiasi. 107 00:08:58,663 --> 00:09:02,959 En aio kuunaan unohtaa kasvojasi! 108 00:09:04,126 --> 00:09:07,171 Laitan sinut maksamaan tästä. 109 00:09:07,755 --> 00:09:13,844 Minä palaan, kun elämäsi onnellisin hetki koittaa! 110 00:09:14,971 --> 00:09:19,016 Minä palaan kostamaan sinulle. 111 00:09:19,600 --> 00:09:21,018 Valmistaudu siis! 112 00:09:26,107 --> 00:09:27,483 Katso! 113 00:09:27,567 --> 00:09:30,236 Joku makaa säkin alla! 114 00:09:33,155 --> 00:09:33,990 Hän kuoli! 115 00:09:34,574 --> 00:09:36,242 Hän on kuollut! 116 00:09:37,451 --> 00:09:39,245 Soita lääkäri! 117 00:09:39,328 --> 00:09:41,163 Tai poliisit! 118 00:09:43,374 --> 00:09:44,875 En tiennyt! 119 00:09:46,002 --> 00:09:50,131 En tiennyt, ettei hän ollut syönyt viiteen päivään! 120 00:09:50,214 --> 00:09:53,050 Hetkinen… Siis odota. 121 00:09:53,884 --> 00:09:58,264 Sanoitko, että kulkuri puhui viimeisen kerran jo kuoltuaan? 122 00:09:58,889 --> 00:10:00,975 Etkö nähnyt unta? 123 00:10:01,601 --> 00:10:02,977 Untako? 124 00:10:03,060 --> 00:10:05,187 Kunpa se olisikin ollut unta. 125 00:10:06,022 --> 00:10:10,484 Todellinen kauhu odotti vielä tuloaan. 126 00:10:11,944 --> 00:10:16,324 Sen jälkeen minua kohtasi lähes aavemainen onnenpotku. 127 00:10:17,241 --> 00:10:19,702 Perin kaukaisen sukulaiseni. 128 00:10:19,785 --> 00:10:22,079 Voitin veikkauksen jättipotin. 129 00:10:22,163 --> 00:10:26,626 Ostin niillä rahoilla maata ja myin sen valtaisalla voitolla. 130 00:10:27,168 --> 00:10:32,590 Keksin valmistaa maissista purtavaa, josta tuli välitön myyntimenestys. 131 00:10:33,257 --> 00:10:35,551 Ne vietiin käsistä kautta maailman. 132 00:10:36,260 --> 00:10:40,014 Vaikka minulla ei ollut kokemusta naisista, sain vaimokseni - 133 00:10:40,931 --> 00:10:44,477 Milanon muotiviikolla nähdyn ex-supermallin. 134 00:10:45,394 --> 00:10:47,855 En pystynyt tuhlaamaan valtavia tulojani. 135 00:10:48,564 --> 00:10:53,235 Kotonani on 15 palvelijaa ja kolme kuljettajaa. 136 00:10:53,319 --> 00:10:56,197 Tuurini on ahdistanut minua aina. 137 00:10:57,740 --> 00:11:02,578 Mieleni perukoilla ajattelin aina sitä kuollutta miestä. 138 00:11:08,167 --> 00:11:10,836 Sitten sain lapsen. 139 00:11:13,214 --> 00:11:14,715 Isi! 140 00:11:14,799 --> 00:11:17,426 Tyttö tuli äitiinsä. -Isi! 141 00:11:18,135 --> 00:11:20,388 Katso, isi. Oletko valmis? 142 00:11:20,471 --> 00:11:21,681 Katso nyt! 143 00:11:26,936 --> 00:11:30,064 Voi ei, ohi meni! 144 00:11:30,147 --> 00:11:33,025 Älä välitä. Se oli lähellä. 145 00:11:33,109 --> 00:11:37,113 Neidin silmäthän olivat kiinni. Yrittäkää vielä. 146 00:11:37,822 --> 00:11:38,656 Selvä! 147 00:11:39,573 --> 00:11:43,494 Kun katselin tyttäreni leikkivän aukiolla, 148 00:11:44,161 --> 00:11:50,418 en voinut olla ajattelematta, miten onnellinen olin. 149 00:11:57,800 --> 00:11:59,468 Kuten lupasin… 150 00:12:03,931 --> 00:12:08,185 Kuten lupasin, minä tulin takaisin. 151 00:12:08,269 --> 00:12:10,438 Kostan sinulle, ruoja! 152 00:12:12,440 --> 00:12:14,358 Oletteko kunnossa? 153 00:12:14,442 --> 00:12:15,276 Hiljaa! 154 00:12:18,654 --> 00:12:22,783 Älä huoli. Lainaan vain tyttäresi kehoa. 155 00:12:22,867 --> 00:12:25,244 Lopeta! 156 00:12:25,327 --> 00:12:28,456 Teet virheen. Syy oli sinun! 157 00:12:28,539 --> 00:12:30,666 Minunko? 158 00:12:30,750 --> 00:12:35,713 Sinulla on riittänyt onnea yllin kyllin viime vuosina. 159 00:12:35,796 --> 00:12:38,674 Vaurautta, mainetta, perhe… 160 00:12:38,758 --> 00:12:42,219 Luulitko hankkineesi ne yksin? 161 00:12:42,303 --> 00:12:45,431 Olen auttanut sinua salaa! 162 00:12:46,015 --> 00:12:49,101 Nyt kun putoat onnesi kukkuloilta, 163 00:12:49,185 --> 00:12:54,148 saat maistaa samaa kuin minä: epätoivoa! 164 00:12:54,815 --> 00:12:56,692 Siltikin… 165 00:12:56,776 --> 00:13:01,739 Minä kostan, jotta sieluni pelastuisi. 166 00:13:01,822 --> 00:13:08,162 Jos kuolet luullen, että syy oli minun, se jäisi painamaan mieltäni. 167 00:13:08,746 --> 00:13:10,664 Saat tilaisuuden. 168 00:13:10,748 --> 00:13:15,795 Jumala päättää siitä, onko syy minun vai ei. 169 00:13:17,046 --> 00:13:21,425 Katsotaan, onko sinulla tulevaisuutta. Kokeile onneasi. 170 00:13:21,509 --> 00:13:27,348 Jos kohtalo on puolellasi, kantaisin kaunaa turhaan. 171 00:13:27,431 --> 00:13:30,059 En siis tapa sinua vaan katoan. 172 00:13:30,142 --> 00:13:33,395 Kohtalo toimikoon tuomarinamme. 173 00:13:33,479 --> 00:13:37,107 Tahdotko kokeilla onneasi vai et? 174 00:13:37,191 --> 00:13:39,860 En tiedä, mitä tarkoitat… 175 00:13:39,944 --> 00:13:44,698 Riittää, kun sanot kyllä tai ei! 176 00:13:44,782 --> 00:13:47,535 Miksi minä? 177 00:13:47,618 --> 00:13:48,869 Vastaa! 178 00:13:48,953 --> 00:13:52,122 Jos et tahdo kokeilla, katkon kaulasi! 179 00:13:54,375 --> 00:13:57,545 Minä… Minä kokeilen! 180 00:13:58,128 --> 00:14:01,048 En mahda muutakaan! 181 00:14:01,882 --> 00:14:03,008 Hyvä. 182 00:14:03,634 --> 00:14:04,468 Siinä! 183 00:14:07,471 --> 00:14:11,183 Kohtalon voi nähdä arkipäiväisestäkin asiasta. 184 00:14:11,934 --> 00:14:15,354 Heitä popcorn katulamppua korkeammalle - 185 00:14:15,437 --> 00:14:18,941 ja nappaa se suullasi kolmesti peräkkäin. 186 00:14:19,024 --> 00:14:23,487 Jos onnistut, kohtalo on puolellasi, ja minä katoan. 187 00:14:23,571 --> 00:14:25,656 Näinkö turhanpäiväinen… 188 00:14:26,240 --> 00:14:29,451 Kyse on minunkin sielustani. 189 00:14:29,535 --> 00:14:31,829 Sekö on turhanpäiväinen? 190 00:14:33,163 --> 00:14:35,332 Aloitat, kun lyön käteni yhteen. 191 00:14:35,416 --> 00:14:39,920 Jollei popcorn lennä tarpeeksi korkealle tai aloitat myöhässä, kuolet. 192 00:14:40,754 --> 00:14:42,298 Valmiina? Heitä! 193 00:14:42,381 --> 00:14:44,008 Odota nyt! 194 00:14:49,054 --> 00:14:52,224 Korkeus näyttää hyvältä. 195 00:14:52,892 --> 00:14:55,686 Miksi tämä tapahtuu minulle? 196 00:14:55,769 --> 00:14:58,606 Se laskeutuu suoraan edessäni! 197 00:15:00,107 --> 00:15:01,984 Voi ei! 198 00:15:04,028 --> 00:15:05,029 En näe… 199 00:15:13,329 --> 00:15:15,205 Läheltä piti! 200 00:15:15,289 --> 00:15:17,458 Onnistuin silti! 201 00:15:17,541 --> 00:15:19,168 Nappasin sen! 202 00:15:21,754 --> 00:15:23,339 Nyt toinen heitto. 203 00:15:23,422 --> 00:15:25,424 Ota popcorn valmiiksi. 204 00:15:25,507 --> 00:15:26,425 Odota! 205 00:15:27,051 --> 00:15:32,139 Aurinko häikäisi minut äsken. Saanhan heittää varjossa? 206 00:15:32,765 --> 00:15:35,684 Ja mitä vielä vaadit? 207 00:15:36,685 --> 00:15:40,064 Hetki on koittanut, ja täällä se tapahtuu! 208 00:15:40,648 --> 00:15:42,816 Vielä kaksi kertaa. 209 00:15:42,900 --> 00:15:45,527 Jos epäonnistut, tapan sinut! 210 00:15:46,111 --> 00:15:49,406 Jos onnistut, katoan kuten lupasin. 211 00:15:50,574 --> 00:15:52,910 Heitä nyt toisen kerran! 212 00:15:54,954 --> 00:15:58,832 Katoathan sinä varmasti? 213 00:15:59,917 --> 00:16:03,587 Jos onnistun, säästät henkeni! 214 00:16:03,671 --> 00:16:05,089 Riittää! 215 00:16:05,714 --> 00:16:07,299 Ellet heitä, tapan sinut! 216 00:16:12,554 --> 00:16:15,224 Hyvä! Aurinko meni pilveen. 217 00:16:15,891 --> 00:16:18,018 Se putoaa suoraan! 218 00:16:26,068 --> 00:16:27,361 Mitä? 219 00:16:29,029 --> 00:16:33,617 Hienoa! Ne luulevat, että ruokit niitä. 220 00:16:46,880 --> 00:16:49,633 Onnistuin! Siitä sait! 221 00:16:49,717 --> 00:16:51,552 Nappasin toisenkin! 222 00:16:52,219 --> 00:16:54,722 Lastenleikkiä! 223 00:16:54,805 --> 00:16:58,225 Minä hätäännyin, mutta nyt olen tyyni. 224 00:16:58,308 --> 00:17:01,186 Pystyn voittamaan! 225 00:17:01,270 --> 00:17:06,400 Juhli niin paljon kuin lystäät vasta viimeisen heiton jälkeen! 226 00:17:07,151 --> 00:17:08,736 Oletko valmis? 227 00:17:08,819 --> 00:17:10,279 Antaa tulla! 228 00:17:10,362 --> 00:17:13,449 Heitän vielä kerran… 229 00:17:24,293 --> 00:17:27,504 Mitä hittoa? 230 00:17:28,338 --> 00:17:32,217 Sinä se pulut houkuttelit paikalle. 231 00:17:32,301 --> 00:17:36,180 Kuka ripottelikaan koko pakkauksen maahan? 232 00:17:36,263 --> 00:17:39,516 Sinähän se! 233 00:17:41,101 --> 00:17:43,353 Tämä viimeinen… 234 00:17:44,063 --> 00:17:46,440 Jos heitän lamppua korkeammalle… 235 00:17:48,400 --> 00:17:50,527 Alkakaa kalppia! 236 00:17:50,611 --> 00:17:52,988 Nyt loppui ruokinta! 237 00:17:53,572 --> 00:17:56,033 On viimeisen heiton aika! 238 00:17:56,116 --> 00:17:57,493 Odota! 239 00:18:08,921 --> 00:18:12,925 Pulut eivät voi syödä palavaa popcornia! 240 00:18:13,008 --> 00:18:17,137 Valelin sen öljyllä ja sytytin tuleen. Sitä ne eivät syö! 241 00:18:17,221 --> 00:18:21,350 Hyvä! Se putoaa suoraan! 242 00:18:27,981 --> 00:18:30,567 En näe palavaa popcornia… 243 00:18:31,318 --> 00:18:33,529 Aurinko häikäisee minut. 244 00:18:34,321 --> 00:18:35,239 En näe sitä! 245 00:18:36,031 --> 00:18:37,699 En näe sitä! 246 00:18:37,783 --> 00:18:39,743 Missä se on? 247 00:18:50,671 --> 00:18:56,343 Tuomio kuuluu näin: syy ei ollut minun! 248 00:19:16,029 --> 00:19:21,827 Taidatte miettiä, että se mieshän on elossa. 249 00:19:22,828 --> 00:19:26,415 Juuri siksi tulinkin tänne. 250 00:19:27,416 --> 00:19:32,129 En voi olla kertomatta karmeasta synnistäni. 251 00:19:33,881 --> 00:19:40,095 Se kulkuri teki minut niin rikkaaksi, että pystyin hankkimaan mitä tahansa. 252 00:19:40,179 --> 00:19:45,350 Niin rikkaaksi, että löysin palvelijan, joka totteli kaikkia käskyjäni. 253 00:19:46,268 --> 00:19:47,895 Isäntä… 254 00:19:48,645 --> 00:19:50,063 Tulkaa ulos… 255 00:19:52,024 --> 00:19:53,775 Isäntä… 256 00:19:54,526 --> 00:20:00,741 Vaikka tunnustaisitte kuinka monesti, kiroukseni ei koskaan jätä teitä… 257 00:20:12,419 --> 00:20:17,633 Maksoitte minulle kauneusleikkauksen… 258 00:20:18,258 --> 00:20:23,055 Huijasitte minua ja syöksitte tällaiseen painajaiseen… 259 00:20:23,639 --> 00:20:28,518 En koskaan anna teille anteeksi… En unohda kaunaani! 260 00:20:32,814 --> 00:20:35,567 Voitko seurata minua kirkkoonkin? 261 00:20:36,568 --> 00:20:37,986 Kiroan teidät… 262 00:20:38,570 --> 00:20:44,952 Kun tyttärenne kokee elämänsä onnellisimman hetken, kostan teille. 263 00:20:46,495 --> 00:20:48,664 Turha vaiva. 264 00:20:48,747 --> 00:20:52,125 Tästedes vahdimme sinua kaiken aikaa, 265 00:20:52,751 --> 00:20:56,171 jottet voisi koskaan huijata meitä! 266 00:21:13,021 --> 00:21:15,983 Onpa karseaa! 267 00:21:16,066 --> 00:21:17,484 Okuyasu! 268 00:21:17,567 --> 00:21:18,902 Yukako! 269 00:21:18,986 --> 00:21:22,614 Onko tuo tarina totta? 270 00:21:22,698 --> 00:21:26,618 Hei, saisinko kuplateen maidolla? 271 00:21:27,160 --> 00:21:28,912 Mistä te tupsahditte? 272 00:21:29,413 --> 00:21:31,665 Väitätkö, että valehtelen? 273 00:21:32,207 --> 00:21:34,626 Enhän minä sitä… 274 00:21:34,710 --> 00:21:38,046 Olisiko kyse ollut standin käyttäjien jupakasta - 275 00:21:38,672 --> 00:21:41,925 eikä kostonhimoisista haamuista? 276 00:21:42,009 --> 00:21:44,469 Kärsivällisen kuuloinen aave. 277 00:21:44,553 --> 00:21:49,266 Sekoaisin, jos joku kummittelisi minulle koko ikäni. 278 00:21:50,017 --> 00:21:53,729 Jos aave alkaa kummitella sinulle, ilmoita heti minulle. 279 00:21:53,812 --> 00:21:56,565 Hankkiudun siitä eroon! 280 00:21:56,648 --> 00:21:59,901 Selvä. Kiitos… 281 00:22:07,117 --> 00:22:12,039 Mitä miehelle on tapahtunut sittemmin? Sitä minä en vielä tiedä. 282 00:22:12,831 --> 00:22:19,046 Voisin lähteä tapaamaan häntä taas tässä lähivuosina. 283 00:22:20,213 --> 00:22:22,466 Aave ei saanut häntä luovuttamaan. 284 00:22:23,091 --> 00:22:26,011 Hän elää yksin, mutta luottavaisin mielin. 285 00:22:26,803 --> 00:22:31,350 Minusta hän on paha, mutta ihailtavan sinnikäs. 286 00:22:33,643 --> 00:22:37,481 Kenties olen ainoa, joka on sitä mieltä. 287 00:24:11,700 --> 00:24:15,704 Tekstitys: Jouni Jussila