1 00:00:06,006 --> 00:00:11,970 ‪UN SERIAL ANIME ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:22,147 --> 00:00:23,314 ‪Dle Kishibe! 3 00:00:23,398 --> 00:00:28,278 ‪Aș vrea să vă cer un mare favor. 4 00:00:32,323 --> 00:00:34,367 ‪La ce te referi, Koichi? 5 00:00:35,785 --> 00:00:39,998 ‪În vacanța de primăvară o să merg ‪în străinătate. 6 00:00:40,498 --> 00:00:43,835 ‪- Serios? Unde? ‪- În Italia. 7 00:00:45,253 --> 00:00:46,087 ‪Italia? 8 00:00:46,171 --> 00:00:51,468 ‪Puteți folosi Poarta Raiului pe mine ‪ca să știu să vorbesc italiană? 9 00:00:52,177 --> 00:00:56,097 ‪De ce aș face așa ceva pentru tine? 10 00:00:56,890 --> 00:01:01,811 ‪Nu am mai fost niciodată ‪în străinătate singur și am emoții. 11 00:01:02,854 --> 00:01:06,066 ‪Aș vrea măcar să pot vorbi limba. 12 00:01:07,108 --> 00:01:07,942 ‪Vă rog! 13 00:01:09,944 --> 00:01:11,446 ‪Mergi în Italia, nu? 14 00:01:11,988 --> 00:01:14,908 ‪Atunci îți voi povesti ‪experiența mea de acolo. 15 00:01:16,534 --> 00:01:19,913 ‪Când te-am cunoscut, ‪a trebuit să mă opresc din desenat 16 00:01:19,996 --> 00:01:22,332 ‪din cauza accidentării provocate de el. 17 00:01:23,708 --> 00:01:27,587 ‪Eram în Veneția pentru a culege detalii ‪pentru următoarea poveste 18 00:01:27,670 --> 00:01:31,216 ‪și am stat acolo singur cam opt zile. 19 00:01:31,883 --> 00:01:34,177 ‪Atunci am dat peste povestea asta. 20 00:01:34,677 --> 00:01:36,096 ‪E o poveste ciudată. 21 00:02:18,805 --> 00:02:24,269 ‪EPISODUL 16: CONFESIONALUL 22 00:02:30,483 --> 00:02:33,528 ‪Povestea pe care ți-o spun 23 00:02:33,611 --> 00:02:37,240 ‪e ceea ce eu, Rohan Kishibe, ‪am auzit cu urechile mele. 24 00:02:37,991 --> 00:02:39,784 ‪E vorba de un incident oribil. 25 00:02:43,121 --> 00:02:45,540 ‪Știi ce e ăla un „confesional”? 26 00:02:48,126 --> 00:02:50,420 ‪Fiecare biserică din Italia are unul. 27 00:02:51,129 --> 00:02:53,548 ‪Sunt două cabine de lemn ca de telefon. 28 00:02:54,340 --> 00:02:57,260 ‪Preotul paroh intră în cea cu cortină 29 00:02:57,844 --> 00:03:00,471 ‪și enoriașul în cealaltă. 30 00:03:01,097 --> 00:03:03,349 ‪Există o mică fereastră între cabine 31 00:03:04,017 --> 00:03:06,352 ‪și vocea se aude dintr-o parte în alta. 32 00:03:07,020 --> 00:03:10,064 ‪Preotul și enoriașul nu se văd. 33 00:03:11,065 --> 00:03:14,694 ‪Fereastra îi permite enoriașului ‪să-și mărturisească păcatele 34 00:03:15,195 --> 00:03:19,199 ‪fără să îi fie dezvăluită identitatea. 35 00:03:20,033 --> 00:03:25,163 ‪Vezi tu, nu poți păstra ‪un secret în suflet ani de zile. 36 00:03:26,164 --> 00:03:30,793 ‪Cu cât secretul e mai serios, ‪cu atât sufletul te doare mai tare. 37 00:03:31,878 --> 00:03:35,632 ‪Confesionalul e locul în care ‪îți speli sufletul de păcate. 38 00:03:36,174 --> 00:03:38,218 ‪E creația înțelepciunii strămoșilor. 39 00:03:39,344 --> 00:03:43,932 ‪Nu e permis, dar am făcut câteva poze ‪când preotul nu era prin preajmă 40 00:03:44,432 --> 00:03:47,352 ‪și am studiat designul ‪și materialele sculptate. 41 00:03:48,853 --> 00:03:51,731 ‪Și, doar de dragul experienței, 42 00:03:51,814 --> 00:03:54,901 ‪mi s-a părut o idee bună ‪să mă spovedesc unui preot. 43 00:03:55,485 --> 00:03:56,736 ‪Am intrat în cabină. 44 00:03:57,654 --> 00:04:00,198 ‪Munca mea avea să devină mai reală așa. 45 00:04:15,296 --> 00:04:18,383 ‪Părinte, am venit să mă spovedesc. 46 00:04:19,676 --> 00:04:22,929 ‪Am comis un mare păcat. 47 00:04:23,012 --> 00:04:23,846 ‪Ce? 48 00:04:26,724 --> 00:04:30,353 ‪Nu mai rezist! ‪Trebuie să îți spun, părinte. 49 00:04:32,438 --> 00:04:35,608 ‪Nu mai pot să dorm fără să mă spovedesc. 50 00:04:36,359 --> 00:04:41,572 ‪Jur! Atunci nu știam ‪că acea cabină cu cortină e pentru preot. 51 00:04:42,115 --> 00:04:45,702 ‪Acest om a crezut că sunt preotul. 52 00:04:46,828 --> 00:04:50,206 ‪Dar nu-i așa că am fost norocos? 53 00:04:52,292 --> 00:04:53,835 ‪Care e acest mare păcat? 54 00:04:54,711 --> 00:04:56,796 ‪Aș putea să ascult până la sfârșit. 55 00:04:57,463 --> 00:05:00,133 ‪Ceva real ar face munca mea mai veridică. 56 00:05:01,050 --> 00:05:03,136 ‪Nu contează cine-l ascultă. 57 00:05:03,803 --> 00:05:07,056 ‪Până la urmă, contează că acest om 58 00:05:07,765 --> 00:05:10,476 ‪va crede că s-a spovedit preotului. 59 00:05:10,560 --> 00:05:12,979 ‪Părinte, s-a întâmplat ceva? 60 00:05:16,190 --> 00:05:20,570 ‪Nu s-a întâmplat nimic. Te rog, continuă! 61 00:05:22,196 --> 00:05:24,824 ‪Da, dar de unde să încep? 62 00:05:25,616 --> 00:05:28,036 ‪Ei bine, voi începe cu acea seară. 63 00:05:28,911 --> 00:05:33,416 ‪Da, totul a început în seara aceea. 64 00:05:43,384 --> 00:05:45,553 ‪Aveam 24 de ani pe atunci 65 00:05:46,137 --> 00:05:48,306 ‪și lucram la piață. 66 00:05:49,057 --> 00:05:50,475 ‪Făceam muncă manuală. 67 00:05:50,558 --> 00:05:55,229 ‪Urcam saci de porumb într-un camion ‪sau îi duceam în depozit. 68 00:05:55,813 --> 00:05:57,190 ‪Era o muncă grea. 69 00:05:57,690 --> 00:06:00,610 ‪Eram ocupat ‪și nu avem timp să cunosc fete. 70 00:06:01,110 --> 00:06:04,405 ‪Uram din suflet munca pe care o făceam. 71 00:06:06,783 --> 00:06:09,869 ‪Era trecut de ora 18:00. 72 00:06:10,453 --> 00:06:12,663 ‪Lucram peste program, ca de obicei. 73 00:06:13,414 --> 00:06:17,377 ‪Atunci a apărut acel bărbat. 74 00:06:20,338 --> 00:06:21,798 ‪Mergea pe trei cărări. 75 00:06:22,298 --> 00:06:26,177 ‪Avea privirea goală, ‪părul nespălat și mirosea urât. 76 00:06:26,719 --> 00:06:28,221 ‪Mi-am dat seama imediat. 77 00:06:28,846 --> 00:06:29,806 ‪Era un vagabond. 78 00:06:30,473 --> 00:06:34,685 ‪Te rog, dă-mi ceva de mâncare! 79 00:06:35,353 --> 00:06:36,854 ‪Avea o voce jalnică. 80 00:06:37,730 --> 00:06:42,068 ‪Se tot uita la prânzul meu de pe masă. 81 00:06:42,693 --> 00:06:44,821 ‪Dintr-o dată, m-am enervat. 82 00:06:45,321 --> 00:06:46,948 ‪Eu munceam ca un câine, 83 00:06:47,532 --> 00:06:52,245 ‪în timp ce el pierdea vremea ‪prin stația de autobuz sau prin parc. 84 00:06:52,328 --> 00:06:55,873 ‪Avea tupeul să ceară de mâncare? ‪Ce nemernic egoist! 85 00:06:56,916 --> 00:07:01,170 ‪Muncesc, sunt plătit ‪și îmi cumpăr mâncare cu banii ăia. 86 00:07:01,254 --> 00:07:03,256 ‪Tu de ce nu faci la fel? 87 00:07:03,840 --> 00:07:07,760 ‪Îți dau mâncare ‪după ce cari toți sacii ăștia în depozit. 88 00:07:08,469 --> 00:07:11,097 ‪O să muncesc. 89 00:07:11,848 --> 00:07:15,268 ‪Dar mai întâi, ‪dă-mi niște mâncare, te rog! 90 00:07:15,351 --> 00:07:19,313 ‪Nu am mâncat de cinci zile. Nu te mint. 91 00:07:19,397 --> 00:07:24,527 ‪Doar puțină mâncare. ‪După aceea voi lucra, promit! 92 00:07:24,610 --> 00:07:26,070 ‪Serios? 93 00:07:26,154 --> 00:07:29,991 ‪Vei fi plătit ‪după ce îți vei termina treaba. 94 00:07:30,658 --> 00:07:32,577 ‪Accepți sau nu? 95 00:07:49,635 --> 00:07:51,846 ‪De ce ridici doar unul din cei mici? 96 00:07:51,929 --> 00:07:53,389 ‪- Cum? ‪- I-ai pe ăștia! 97 00:07:53,473 --> 00:07:56,267 ‪Să termini treaba într-o oră, bine? 98 00:07:56,350 --> 00:07:58,102 ‪Vreau să ajung repede acasă! 99 00:08:01,772 --> 00:08:03,691 ‪Mai repede! 100 00:08:03,774 --> 00:08:06,777 ‪Dacă vrei să mănânci mai repede, ‪termină mai repede! 101 00:08:07,904 --> 00:08:10,490 ‪Ăsta e un leneș! 102 00:08:13,034 --> 00:08:16,204 ‪Are nevoie de o lecție. 103 00:08:30,343 --> 00:08:34,347 ‪Nu te preface că ai căzut ‪doar ca să lenevești! 104 00:08:34,430 --> 00:08:36,974 ‪Nu ai lucrat nici zece minute! 105 00:08:37,642 --> 00:08:39,644 ‪Să lenevesc? 106 00:08:42,313 --> 00:08:44,023 ‪Vrei să îmi spui 107 00:08:44,607 --> 00:08:48,027 ‪că ți se pare că lenevesc? 108 00:08:50,279 --> 00:08:51,364 ‪Ce naiba? 109 00:08:51,447 --> 00:08:56,369 ‪Deznădejdea pe care o simt ‪e mai adâncă decât marea 110 00:08:56,452 --> 00:08:58,579 ‪din cauza ta! 111 00:08:58,663 --> 00:09:02,833 ‪Nu îți voi uita niciodată fața! 112 00:09:04,126 --> 00:09:07,255 ‪O să plătești pentru asta! 113 00:09:07,755 --> 00:09:09,966 ‪Mă voi întoarce 114 00:09:10,049 --> 00:09:13,636 ‪în cel mai fericit moment al vieții tale. 115 00:09:14,971 --> 00:09:19,433 ‪Mă voi întoarce ca să te înhaț. 116 00:09:19,517 --> 00:09:20,851 ‪Să fii pregătit! 117 00:09:26,107 --> 00:09:27,483 ‪Uite! 118 00:09:27,567 --> 00:09:29,986 ‪E cineva sub sacul ăsta! 119 00:09:33,197 --> 00:09:36,242 ‪A murit! 120 00:09:37,451 --> 00:09:39,245 ‪Cheamă un doctor! 121 00:09:39,328 --> 00:09:41,163 ‪Sau cheamă poliția! 122 00:09:43,374 --> 00:09:44,875 ‪N-am știut! 123 00:09:46,002 --> 00:09:50,131 ‪Nu am știut ‪că era chiar nemâncat de cinci zile. 124 00:09:50,214 --> 00:09:53,050 ‪Stai puțin! 125 00:09:53,926 --> 00:09:58,264 ‪Vrei să spui că vagabondul a vorbit ‪pentru ultima oară după ce a murit? 126 00:09:58,889 --> 00:10:00,975 ‪Sigur nu visai? 127 00:10:01,601 --> 00:10:02,602 ‪Să visez? 128 00:10:03,102 --> 00:10:05,187 ‪Aș vrea eu să fi fost un vis. 129 00:10:06,022 --> 00:10:10,484 ‪Nu atunci ‪a început adevărata teroare, părinte. 130 00:10:11,944 --> 00:10:16,324 ‪După asta, ‪am început să am un noroc ciudat. 131 00:10:17,241 --> 00:10:19,702 ‪Am moștenit niște bani de la o rudă. 132 00:10:19,785 --> 00:10:22,079 ‪Am câștigat la pariuri sportive. 133 00:10:22,163 --> 00:10:26,626 ‪Am vândut pământul cumpărat cu acei bani ‪și am făcut un profit imens. 134 00:10:27,168 --> 00:10:30,713 ‪Apoi mi-a venit ideea ‪să fac gustări și fulgi din porumb. 135 00:10:30,796 --> 00:10:33,174 ‪Au avut un mare succes de la început. 136 00:10:33,257 --> 00:10:35,551 ‪Produsele s-au vândut bine peste tot. 137 00:10:36,260 --> 00:10:40,014 ‪M-am căsătorit, ‪deși n-am avut succes la femei în trecut. 138 00:10:40,931 --> 00:10:44,477 ‪Era un fost model ‪ce apăruse la Săptămâna modei la Milano. 139 00:10:45,394 --> 00:10:48,481 ‪Aveam așa de mulți bani ‪încât nu-i puteam cheltui. 140 00:10:48,564 --> 00:10:52,735 ‪Am acum 15 servitori și 3 șoferi. 141 00:10:53,319 --> 00:10:56,197 ‪Norocul ăsta exagerat ‪m-a neliniștit mereu. 142 00:10:57,740 --> 00:11:02,578 ‪Mă gândesc mereu la omul ăla care a murit. 143 00:11:08,292 --> 00:11:10,836 ‪Apoi, am avut un copil. 144 00:11:13,214 --> 00:11:14,715 ‪Tati! 145 00:11:14,799 --> 00:11:17,426 ‪- O fetiță ce seamănă cu mama ei. ‪- Tati! 146 00:11:18,135 --> 00:11:21,514 ‪Tată, uite! Ești gata? ‪Continuă să te uiți! 147 00:11:26,936 --> 00:11:30,064 ‪Nu! Am ratat! 148 00:11:30,147 --> 00:11:33,025 ‪Nu te supăra! A fost pe aproape. 149 00:11:33,109 --> 00:11:37,113 ‪Ai avut ochii închiși, domnișoară. ‪Mai încearcă! 150 00:11:37,822 --> 00:11:38,656 ‪Da! 151 00:11:39,573 --> 00:11:43,494 ‪În timp ce o priveam pe fiica mea ‪cum se juca în piață, 152 00:11:44,161 --> 00:11:50,418 ‪m-am gândit: „Ce fericit sunt!” 153 00:11:57,800 --> 00:11:59,468 ‪După cum ți-am promis… 154 00:12:04,014 --> 00:12:08,227 ‪După cum ți-am promis, m-am întors 155 00:12:08,310 --> 00:12:10,438 ‪ca să te înhaț, nemernicule! 156 00:12:12,440 --> 00:12:15,276 ‪- Sunteți bine, domnișoară? ‪- Mai taci! 157 00:12:18,654 --> 00:12:22,199 ‪Nu-ți face griji! ‪Doar împrumut corpul fiicei tale. 158 00:12:22,867 --> 00:12:25,202 ‪Oprește-te! 159 00:12:25,327 --> 00:12:28,456 ‪Faci o greșeală. A fost numai vina ta. 160 00:12:28,539 --> 00:12:30,291 ‪Vina mea? 161 00:12:30,833 --> 00:12:35,337 ‪În ultimii ani ai avut parte ‪de tot norocul de care aveai nevoie, nu? 162 00:12:35,838 --> 00:12:38,799 ‪Bogăție, faimă, familie, nu? 163 00:12:38,883 --> 00:12:42,219 ‪Crezi că ți s-a datorat ție? 164 00:12:42,303 --> 00:12:45,431 ‪Vezi tu, eu te-am ajutat în secret. 165 00:12:46,015 --> 00:12:49,101 ‪Așa că atunci când vei cădea ‪de pe piedestal, 166 00:12:49,185 --> 00:12:54,148 ‪vei simți ‪ceea ce am simțit și eu: deznădejdea. 167 00:12:54,815 --> 00:12:56,692 ‪Cu toate acestea, 168 00:12:56,776 --> 00:13:01,322 ‪mă răzbun ‪pentru ca sufletul meu să fie izbăvit. 169 00:13:01,822 --> 00:13:08,162 ‪Dacă te ucid și tu crezi ‪că a fost vina mea, îmi pare rău. 170 00:13:08,245 --> 00:13:10,664 ‪Așa că îți voi da o șansă. 171 00:13:10,748 --> 00:13:13,918 ‪Dacă e sau nu vina mea, 172 00:13:14,001 --> 00:13:15,795 ‪asta va decide Dumnezeu. 173 00:13:17,046 --> 00:13:21,425 ‪Să vedem dacă ai un viitor. ‪Încearcă-ți norocul! 174 00:13:21,509 --> 00:13:27,348 ‪Dacă destinul e de partea ta, ‪atunci râca mea nu va fi justificată. 175 00:13:27,431 --> 00:13:30,059 ‪Așa că nu te voi ucide și voi dispărea. 176 00:13:30,142 --> 00:13:33,395 ‪Vezi tu, destinul va decide. 177 00:13:33,479 --> 00:13:37,107 ‪Vrei să îți încerci norocul sau nu? 178 00:13:37,191 --> 00:13:39,860 ‪Nu știu despre ce vorbești. 179 00:13:39,944 --> 00:13:44,698 ‪Trebuie să spui „da” sau „nu”! 180 00:13:44,782 --> 00:13:48,869 ‪- De ce eu? ‪- Răspunde-mi! 181 00:13:48,953 --> 00:13:52,122 ‪Dacă nu vrei să încerci, ‪îți voi smulge capul. 182 00:13:54,375 --> 00:13:57,545 ‪O să încerc! 183 00:13:58,128 --> 00:14:01,048 ‪Nu am de ales, nu-i așa? 184 00:14:01,882 --> 00:14:03,008 ‪Bine. 185 00:14:03,676 --> 00:14:04,510 ‪Ia-o! 186 00:14:07,471 --> 00:14:11,183 ‪Îți poți vedea destinul ‪printr-un lucru mărunt și banal. 187 00:14:11,934 --> 00:14:15,354 ‪Aruncă floricica mai sus decât stâlpul 188 00:14:15,437 --> 00:14:17,106 ‪și prinde-o în gură! 189 00:14:17,189 --> 00:14:18,941 ‪De trei ori la rând. 190 00:14:19,024 --> 00:14:23,487 ‪Dacă reușești, destinul e de partea ta. ‪Te voi lăsa în pace și voi dispărea. 191 00:14:23,571 --> 00:14:25,656 ‪Poate un lucru atât de banal… 192 00:14:26,240 --> 00:14:29,326 ‪E în joc și sufletul meu! 193 00:14:29,410 --> 00:14:31,829 ‪Asta ți se pare banal? 194 00:14:33,163 --> 00:14:35,332 ‪Începe când bat din palme! 195 00:14:35,416 --> 00:14:39,670 ‪Dacă nu arunci floricica destul de sus ‪sau începi târziu, te voi ucide. 196 00:14:40,629 --> 00:14:42,298 ‪Ești gata? Acum! 197 00:14:42,381 --> 00:14:44,008 ‪Stai puțin! 198 00:14:49,054 --> 00:14:52,224 ‪Înălțimea e bună. 199 00:14:52,892 --> 00:14:55,686 ‪De ce mi se întâmplă asta? 200 00:14:55,769 --> 00:14:58,606 ‪Acolo! Coboară în fața mea! 201 00:15:00,107 --> 00:15:01,984 ‪Nu! 202 00:15:03,527 --> 00:15:05,029 ‪Nu pot să văd! 203 00:15:14,163 --> 00:15:17,458 ‪A fost cât pe ce, dar am reușit. 204 00:15:17,541 --> 00:15:19,168 ‪Am prins-o! 205 00:15:21,503 --> 00:15:23,339 ‪Și acum, a doua aruncare. 206 00:15:23,422 --> 00:15:26,425 ‪- Pregătește floricica! ‪- Stai puțin! 207 00:15:27,051 --> 00:15:29,762 ‪Mai devreme mi-a intrat soarele în ochi. 208 00:15:30,429 --> 00:15:32,139 ‪Pot încerca la umbră, nu? 209 00:15:32,765 --> 00:15:35,559 ‪Ce pretenții mai ai? 210 00:15:36,685 --> 00:15:40,064 ‪O vei face aici și acum! 211 00:15:40,648 --> 00:15:42,816 ‪Încă de două ori, bine? 212 00:15:42,900 --> 00:15:45,527 ‪Dacă dai greș, te voi ucide! 213 00:15:46,111 --> 00:15:49,531 ‪Dacă reușești, ‪voi dispărea așa cum am zis. 214 00:15:50,574 --> 00:15:52,910 ‪Fă a doua aruncare! 215 00:15:54,954 --> 00:15:58,832 ‪Chiar ai de gând să dispari, nu? 216 00:15:59,917 --> 00:16:03,587 ‪Dacă reușesc, mă vei cruța, bine! 217 00:16:03,671 --> 00:16:05,089 ‪Ajunge! 218 00:16:05,714 --> 00:16:07,549 ‪Dacă nu o arunci acum, te omor! 219 00:16:12,054 --> 00:16:15,224 ‪Da! Soarele a intrat în nori. 220 00:16:15,891 --> 00:16:18,018 ‪Coboară drept. 221 00:16:26,068 --> 00:16:27,361 ‪Ce naiba? 222 00:16:29,029 --> 00:16:33,534 ‪Grozav! Cred că le-ai aruncat-o lor. 223 00:16:46,880 --> 00:16:49,633 ‪Am reușit! Așa îți trebuie! 224 00:16:49,717 --> 00:16:51,552 ‪Am prins-o și pe a doua! 225 00:16:52,219 --> 00:16:54,763 ‪Ia te uită! E atât de ușor! 226 00:16:54,847 --> 00:16:58,225 ‪Mă panicasem, dar acum încep să mă calmez. 227 00:16:58,308 --> 00:17:01,186 ‪O pot face! Pot câștiga! 228 00:17:01,270 --> 00:17:06,483 ‪Poți să te bucuri cât vrei ‪după ultima încercare. 229 00:17:07,109 --> 00:17:10,279 ‪- Ești pregătit? ‪- Da! Haide! 230 00:17:10,362 --> 00:17:13,157 ‪O să o mai fac încă o… 231 00:17:24,293 --> 00:17:27,504 ‪Ce naiba? 232 00:17:28,338 --> 00:17:32,217 ‪Tu ai chemat porumbeii ăștia aici. 233 00:17:32,301 --> 00:17:36,180 ‪Cine a împrăștiat toate floricelele? 234 00:17:36,263 --> 00:17:39,516 ‪Tu! 235 00:17:41,101 --> 00:17:43,353 ‪Asta e ultima. 236 00:17:44,063 --> 00:17:46,440 ‪Dacă o arunc mai sus decât stâlpul… 237 00:17:48,400 --> 00:17:50,527 ‪Plecați de aici! 238 00:17:50,611 --> 00:17:52,988 ‪Nu vă mai dau mâncare! 239 00:17:53,072 --> 00:17:56,033 ‪Aruncă! Ultima oară! 240 00:17:56,116 --> 00:17:57,493 ‪Stai puțin! 241 00:18:10,506 --> 00:18:12,925 ‪Porumbeii nu pot mânca ‪floricele în flăcări. 242 00:18:13,008 --> 00:18:17,137 ‪Am îmbibat-o cu ulei și i-am dat foc. ‪Nu o vor mânca. 243 00:18:17,221 --> 00:18:21,350 ‪Da! Coboară drept. 244 00:18:27,981 --> 00:18:30,567 ‪Nu văd floricica în flăcări. 245 00:18:31,318 --> 00:18:33,529 ‪Nu o văd de soare. 246 00:18:34,363 --> 00:18:35,239 ‪N-o văd. 247 00:18:36,031 --> 00:18:37,699 ‪Nu o văd! 248 00:18:38,867 --> 00:18:40,077 ‪Unde e? 249 00:18:50,671 --> 00:18:56,343 ‪Soarta a judecat că nu e vina mea! 250 00:19:16,029 --> 00:19:21,827 ‪Probabil vă gândiți: ‪„Dar e încă în viață.” Nu-i așa, părinte? 251 00:19:22,828 --> 00:19:26,415 ‪Exact de-asta am venit aici. 252 00:19:27,416 --> 00:19:29,543 ‪Nu suport să nu pot spune nimănui 253 00:19:29,626 --> 00:19:32,129 ‪teribilul păcat pe care l-am comis. 254 00:19:33,881 --> 00:19:39,636 ‪Vagabondul ăla m-a făcut așa de bogat ‪încât aș fi putut avea orice. 255 00:19:40,179 --> 00:19:45,309 ‪Atât de bogat încât să găsesc un servitor ‪care să facă tot ce îi cer. 256 00:19:46,268 --> 00:19:47,895 ‪Stăpâne! 257 00:19:48,645 --> 00:19:50,063 ‪Ieșiți! 258 00:19:52,024 --> 00:19:53,775 ‪Stăpâne! 259 00:19:54,526 --> 00:20:00,741 ‪Indiferent de câte ori vă spovediți, ‪blestemul meu nu vă va părăsi niciodată. 260 00:20:12,419 --> 00:20:17,633 ‪M-ați plătit să-mi fac operație estetică. 261 00:20:18,258 --> 00:20:23,055 ‪M-ați păcălit și m-ați făcut să trec ‪prin ceva atât de înspăimântător… 262 00:20:23,138 --> 00:20:28,518 ‪Nu vă voi ierta niciodată. ‪Nu voi lăsa deoparte ranchiuna. 263 00:20:32,814 --> 00:20:35,567 ‪Mă poți urmări până și într-o biserică? 264 00:20:36,568 --> 00:20:37,986 ‪Vă blestem! 265 00:20:38,570 --> 00:20:44,952 ‪Când fiica dvs. are cel mai fericit moment ‪al vieții, voi veni să vă înhaț. 266 00:20:46,495 --> 00:20:48,205 ‪Nu are rost să vii după el. 267 00:20:48,747 --> 00:20:52,125 ‪De acum înainte, te vom urmări tot timpul 268 00:20:52,751 --> 00:20:56,171 ‪ca să nu ne mai poți păcăli! 269 00:21:14,815 --> 00:21:15,983 ‪Înspăimântător! 270 00:21:16,066 --> 00:21:18,902 ‪Okuyasu! Yukako! 271 00:21:18,986 --> 00:21:22,614 ‪E o poveste adevărată, Rohan? 272 00:21:22,698 --> 00:21:26,618 ‪Nu vă supărați, ‪îmi aduceți un ceai cu bule? 273 00:21:27,160 --> 00:21:28,620 ‪Voi de unde ați apărut? 274 00:21:29,413 --> 00:21:31,665 ‪Mă faci mincinos? 275 00:21:32,207 --> 00:21:34,626 ‪Nu am vrut să spun asta. 276 00:21:34,710 --> 00:21:38,630 ‪Se poate să fi fost doar o întâlnire ‪între utilizatorii de Spectru. 277 00:21:38,714 --> 00:21:41,925 ‪și să nu aibă legătură cu fantomele? 278 00:21:42,009 --> 00:21:44,469 ‪Oricum, părea o fantomă răbdătoare. 279 00:21:44,553 --> 00:21:49,266 ‪Aș înnebuni să fiu bântuit toată viața. 280 00:21:50,017 --> 00:21:53,729 ‪Koichi, dacă începi ‪să fii bântuit de fantome, să îmi spui! 281 00:21:53,812 --> 00:21:56,565 ‪Te scap eu, odată pentru totdeauna. 282 00:21:57,858 --> 00:21:59,901 ‪Da, mulțumesc! 283 00:22:07,117 --> 00:22:12,039 ‪Ce s-o fi întâmplat cu el? ‪Eu, Rohan Kishibe, nu știu. 284 00:22:12,831 --> 00:22:14,624 ‪Anul următor sau celălalt, 285 00:22:15,208 --> 00:22:19,046 ‪poate mă voi duce să-l găsesc. 286 00:22:20,255 --> 00:22:22,341 ‪Nu s-a dat bătut când era bântuit. 287 00:22:23,091 --> 00:22:26,011 ‪Va fi singur, ‪dar are o atitudine pozitivă. 288 00:22:26,803 --> 00:22:28,680 ‪Cred că e un om rău, 289 00:22:29,306 --> 00:22:31,350 ‪dar îi admir atitudinea. 290 00:22:33,643 --> 00:22:37,481 ‪Poate sunt singurul care crede asta. 291 00:24:15,787 --> 00:24:17,497 ‪Subtitrarea: Dan Anescu