1 00:00:06,006 --> 00:00:11,970 EINE NETFLIX ORIGINAL ANIME SERIE 2 00:00:21,271 --> 00:00:24,107 Hallo, Herr Kishibe! 3 00:00:25,275 --> 00:00:26,735 Was für ein schöner Tag! 4 00:00:26,776 --> 00:00:28,361 MINORU KAIGAMORI , REDAKTEUR 5 00:00:28,445 --> 00:00:30,113 Was lesen Sie da? 6 00:00:30,947 --> 00:00:32,323 De Staël. 7 00:00:32,407 --> 00:00:33,700 Dostarl? 8 00:00:34,242 --> 00:00:35,952 Ist das eine neue Band? 9 00:00:37,996 --> 00:00:42,792 Er war ein russischer Künstler. Er ist 1955 gestorben. 10 00:00:44,461 --> 00:00:46,004 Hören Sie, Kaigamori. 11 00:00:46,087 --> 00:00:47,464 ROHAN KISHIBE, MANGAKA 12 00:00:47,547 --> 00:00:49,424 Das ist natürlich inakzeptabel, 13 00:00:49,507 --> 00:00:52,302 zum Geschäftstermin zu spät zu kommen. 14 00:00:52,969 --> 00:00:56,473 Doch ein Redakteur kommt auch nicht sechs Minuten zu früh 15 00:00:56,556 --> 00:00:59,642 zu einem Termin mit einem Mangaka. 16 00:01:00,685 --> 00:01:04,314 Tut mir leid… Es ist also falsch, zu früh da zu sein. 17 00:01:04,397 --> 00:01:06,608 Sie haben Glück, dass ich es bin. 18 00:01:06,691 --> 00:01:11,029 Lassen Sie uns über meinen 61-seitigen Manga reden. 19 00:01:11,112 --> 00:01:14,074 Verzeihung, Herr Kishibe! Wir sind Ihre Fans! 20 00:01:14,157 --> 00:01:17,744 Bekommen wir ein Autogramm? Bitte schreiben Sie "Für Akira". 21 00:01:17,827 --> 00:01:20,455 Nein, keine Autogramme für Sie beide. 22 00:01:22,165 --> 00:01:24,667 Herr Kishibe ist beschäftigt. Er arbeitet. 23 00:01:24,751 --> 00:01:26,419 Ich habe sie schon signiert. 24 00:01:27,879 --> 00:01:29,964 Ich arbeite schnell. 25 00:01:30,632 --> 00:01:33,343 Als Dank an die Fans gebe ich immer Autogramme. 26 00:01:33,426 --> 00:01:37,931 Wow, wie haben Sie das gemacht? Drip Painting mit Kaffee! 27 00:01:38,014 --> 00:01:39,849 Danke Kumpel, echt krass! 28 00:01:39,933 --> 00:01:41,434 Alles klar! 29 00:01:43,520 --> 00:01:44,938 Übrigens… 30 00:01:45,021 --> 00:01:48,274 Bevor wir über die Arbeit sprechen, habe ich eine Frage. 31 00:01:48,358 --> 00:01:49,442 Klar… 32 00:01:49,526 --> 00:01:54,239 Genau genommen geht es ums Geld, um meine Bezahlung, okay? 33 00:01:55,240 --> 00:01:58,868 Könnten Sie im Voraus bezahlen? Ich bin seit Kurzem pleite. 34 00:01:59,577 --> 00:02:03,748 Verschuldet bin ich noch nicht. Ich habe kein Zuhause. 35 00:02:03,832 --> 00:02:04,666 Was? 36 00:02:04,749 --> 00:02:08,878 Ich wohne momentan bei Koichi und habe nicht mal einen Schreibtisch. 37 00:02:09,921 --> 00:02:13,091 Meine Sailor-Moon-Figuren, Led-Zeppelin-Alben 38 00:02:13,174 --> 00:02:15,385 und Rurouni-Kenshin-Manga sind verkauft. 39 00:02:15,468 --> 00:02:16,386 Wie war das? 40 00:02:16,970 --> 00:02:19,889 Sie haben kein Büro? Was meinen Sie mit pleite? 41 00:02:19,973 --> 00:02:24,144 Haben Sie nicht gerade ein paar Berge in einem Ferienort gekauft? 42 00:02:24,227 --> 00:02:27,856 Ja, zur Recherche für meine Manga über einen Geist, 43 00:02:27,939 --> 00:02:29,440 der dort leben soll. 44 00:02:29,524 --> 00:02:32,694 Da wollte jemand eine Straße zu dem Ferienort bauen. 45 00:02:33,278 --> 00:02:36,906 Also kaufte ich sechs Berge, um die Bauarbeiten zu stoppen. 46 00:02:37,782 --> 00:02:42,579 Ich musste möglichst viel Land kaufen, um die Bauarbeiten zu verhindern. 47 00:02:43,580 --> 00:02:46,875 Die Straße wurde verworfen, die Grundstückspreise fielen. 48 00:02:46,958 --> 00:02:50,336 Dort findet man nur noch Wildnis mitten im Nirgendwo. 49 00:02:50,420 --> 00:02:53,089 Meine gekauften Berge sind nichts wert. 50 00:02:53,798 --> 00:02:55,550 Das heißt, ich bin mittellos. 51 00:02:55,633 --> 00:02:57,677 Kann ich im Voraus bezahlt werden? 52 00:02:57,760 --> 00:02:59,596 Mo… Moment mal. 53 00:03:00,555 --> 00:03:03,975 Sie haben die Berge zur Recherche für Ihre Manga gekauft? 54 00:03:04,058 --> 00:03:05,894 -Ja. -Nicht als Investment? 55 00:03:05,977 --> 00:03:08,479 Nein, ich brauche Realität in meinen Manga. 56 00:03:08,563 --> 00:03:11,107 Für Ihre Recherche über einen Geist? 57 00:03:11,191 --> 00:03:12,442 Es reicht. 58 00:03:12,525 --> 00:03:16,446 Wäre die Straße gebaut worden, hätte das den Geist wohl vertrieben. 59 00:03:17,030 --> 00:03:19,407 Dann wäre mein Plan gescheitert. 60 00:03:22,452 --> 00:03:27,081 Hey, sehen Sie mich nicht so an! Haben Sie gerade weggeguckt? 61 00:03:27,165 --> 00:03:28,625 Warum schauen Sie weg? 62 00:03:29,292 --> 00:03:31,836 Sie denken, ich bin verrückt, nicht wahr? 63 00:03:32,378 --> 00:03:33,588 Herr Redakteur! 64 00:03:33,671 --> 00:03:38,718 Ein Mangaka muss sein Geld nicht immer für schnelle Autos 65 00:03:38,801 --> 00:03:41,387 oder Spielzimmer im Keller ausgeben. 66 00:03:43,223 --> 00:03:47,560 Außerdem war er dort. Die Recherche hat sich gelohnt. 67 00:03:48,895 --> 00:03:53,066 Vergessen Sie nicht, dass diese Story exklusiv für Ihr Magazin ist. 68 00:03:54,025 --> 00:03:55,944 Er… Er war dort? 69 00:03:57,195 --> 00:03:59,072 Was meinen Sie mit "er"? 70 00:03:59,155 --> 00:04:03,660 Haben Sie mir nicht zugehört? Ich habe ihn selbst gesehen. 71 00:04:04,369 --> 00:04:06,996 Der Geist von Mutsukabe ist immer noch dort. 72 00:04:07,622 --> 00:04:10,041 Er ist in diesem Moment dort. 73 00:04:11,417 --> 00:04:13,920 Es tut mir leid, Herr Kishibe, aber… 74 00:04:14,921 --> 00:04:18,925 Könnten Sie das bitte noch mal sagen? Was ist dort? 75 00:04:22,971 --> 00:04:27,809 Es gab mal ein Mädchen namens Naoko Osato, eine Studentin im Abschlussjahr. 76 00:04:27,892 --> 00:04:29,352 Ende September 77 00:04:29,435 --> 00:04:31,479 hat sie ihren Freund umgebracht. 78 00:05:14,647 --> 00:05:20,111 FOLGE 2: MUTSU-KABE HILL 79 00:05:24,615 --> 00:05:25,658 Naoko Osato… 80 00:05:26,617 --> 00:05:30,413 Die einzige Tochter einer erfolgreichen Familie in Mutsukabe, 81 00:05:30,496 --> 00:05:33,416 die seit 300 Jahren Misopaste herstellt. 82 00:05:36,544 --> 00:05:40,631 Ihr Anwesen stand auf einem Berg, am Ende einer einspurigen Straße. 83 00:05:40,715 --> 00:05:44,385 Anders ausgedrückt gehörte ihnen der gesamte Berg. 84 00:05:53,019 --> 00:05:53,895 Gunpei… 85 00:05:54,520 --> 00:05:56,105 Kannst du jetzt gehen? 86 00:05:58,274 --> 00:05:59,776 Leg das Videospiel weg. 87 00:06:02,320 --> 00:06:03,321 Wieso? 88 00:06:04,113 --> 00:06:06,199 Ist jemand ins Haupthaus gekommen? 89 00:06:06,282 --> 00:06:09,702 Das ist egal! Gehst du jetzt bitte? Nimm die Hintertür. 90 00:06:09,786 --> 00:06:11,704 Ach, Nao… 91 00:06:12,288 --> 00:06:16,084 Du bist in letzter Zeit ziemlich kühl. 92 00:06:17,043 --> 00:06:20,129 Triffst du dich auch sicher nicht mit einem anderen? 93 00:06:22,507 --> 00:06:25,093 Dass du es schon weißt, macht es einfacher. 94 00:06:26,302 --> 00:06:29,305 Wenigstens haben wir schöne Erinnerungen. 95 00:06:29,389 --> 00:06:33,893 Mein Vater würde uns nie heiraten lassen. Du bist nur ein Teilzeit-Gärtner. 96 00:06:33,976 --> 00:06:38,523 Als einzige Tochter bin ich verantwortlich für den Familien-Besitz. 97 00:06:41,067 --> 00:06:42,985 Ich glaube nicht! 98 00:06:43,069 --> 00:06:47,240 Du machst nur Spaß, oder? Warum machen wir nicht so weiter, Nao? 99 00:06:47,323 --> 00:06:49,867 -Lass los. -Wir müssen uns nicht trennen. 100 00:06:49,951 --> 00:06:51,119 Lass mich los! 101 00:06:51,202 --> 00:06:56,999 Sollen dein Neuer und dein Vater sehen, wie ich dich so halte? 102 00:06:57,375 --> 00:06:59,252 Du sollst mich loslassen! 103 00:07:01,546 --> 00:07:02,380 Du… 104 00:07:04,590 --> 00:07:05,800 Es… Es tut mir leid. 105 00:07:06,342 --> 00:07:09,387 Allerdings hast du mich zuerst geschlagen. 106 00:07:10,221 --> 00:07:13,057 Ich liebe dich wirklich, Nao. 107 00:07:13,141 --> 00:07:15,852 Es ist in Ordnung. Niemand muss davon erfahren. 108 00:07:15,935 --> 00:07:17,728 Verschwinde! Geh nach Hause! 109 00:07:17,812 --> 00:07:19,480 Nao, hör zu… 110 00:07:19,564 --> 00:07:22,984 Geh! Nimm das Geld und geh nach Hause! 111 00:07:26,195 --> 00:07:29,866 Es könnte sie nervös machen, wenn Sie unangekündigt auftauchen. 112 00:07:30,533 --> 00:07:33,286 Sie wird versuchen, sich zurechtzumachen. 113 00:07:35,329 --> 00:07:38,040 Sie kommen hierher. Ich sitze in der Klemme. 114 00:07:38,124 --> 00:07:41,127 Bitte nimm deine Sachen und geh jetzt! 115 00:07:41,836 --> 00:07:43,629 Ich möchte ehrlich sein. 116 00:07:43,713 --> 00:07:44,672 Du bist toll. 117 00:07:45,423 --> 00:07:47,175 Doch er ist mein Verlobter. 118 00:07:47,258 --> 00:07:50,761 Ich heirate ihn im Frühling, wenn ich meinen Abschluss habe. 119 00:07:51,471 --> 00:07:55,057 Zwischen uns ist es vorbei. Wir können uns nicht mehr sehen. 120 00:08:04,400 --> 00:08:05,234 Gunpei? 121 00:08:11,032 --> 00:08:11,866 Hey. 122 00:08:21,918 --> 00:08:22,752 Nein… 123 00:08:23,336 --> 00:08:25,254 Du veräppelst mich doch wieder. 124 00:08:26,255 --> 00:08:27,256 Nicht wahr? 125 00:08:28,257 --> 00:08:29,091 Gunpei… 126 00:08:30,259 --> 00:08:31,636 Hör auf mit dem Mist. 127 00:08:33,763 --> 00:08:35,181 Kein… Puls. 128 00:08:36,390 --> 00:08:38,351 Er… Er ist tot. 129 00:08:40,144 --> 00:08:44,899 Naoko dachte, sie sollte sich trotzdem um Gunpeis Wunde kümmern. 130 00:08:47,235 --> 00:08:50,238 Sie nahm ein Handtuch und drückte es auf die Wunde. 131 00:08:51,030 --> 00:08:55,117 Er macht mir nur was vor. Das kann nicht wahr sein. 132 00:08:55,201 --> 00:08:57,203 Ich habe ihn nur leicht geschubst. 133 00:09:01,123 --> 00:09:03,042 Warum stand der Golfschläger da? 134 00:09:03,543 --> 00:09:04,627 Warum? 135 00:09:04,710 --> 00:09:07,213 Es sieht so aus… 136 00:09:08,714 --> 00:09:11,842 …als hätte ich ihn mit dem Golfschläger geschlagen! 137 00:09:11,926 --> 00:09:13,010 Gunpei! 138 00:09:14,053 --> 00:09:15,429 Was soll ich nur tun? 139 00:09:16,681 --> 00:09:18,516 Ich muss einen Arzt rufen! 140 00:09:20,726 --> 00:09:23,396 Wenn er tot ist… Bringt ein Arzt dann was? 141 00:09:24,188 --> 00:09:27,733 Oder sollte ich die Polizei rufen? 142 00:09:29,610 --> 00:09:32,655 Naoko, bist du da? Hier ist dein Vater. 143 00:09:33,781 --> 00:09:36,492 Shuichi ist hier, 144 00:09:37,076 --> 00:09:38,452 um dich zu sehen. 145 00:09:44,292 --> 00:09:46,711 Nein… Ich bin nicht hier. 146 00:09:47,420 --> 00:09:50,131 Ich existiere nirgendwo. 147 00:09:52,508 --> 00:09:53,926 Es ist verschlossen. 148 00:09:54,677 --> 00:09:57,305 Vielleicht ist Naoko nicht hier. 149 00:09:59,265 --> 00:10:01,559 Ich könnte mich irren, Herr Osato, 150 00:10:01,642 --> 00:10:04,687 aber ich glaube, eine Bewegung gesehen zu haben. 151 00:10:10,943 --> 00:10:12,570 Ich muss ihn verstecken! 152 00:10:13,779 --> 00:10:15,239 Irgendwo. 153 00:10:19,160 --> 00:10:21,162 Ich muss Gunpei verstecken! 154 00:10:22,747 --> 00:10:24,248 Erst mal unters Sofa. 155 00:10:28,169 --> 00:10:30,630 Was ist da los? Er hat doch keinen Puls. 156 00:10:30,713 --> 00:10:32,465 Sein Herz schlägt nicht. 157 00:10:32,548 --> 00:10:34,008 Warum blutet er noch? 158 00:10:35,134 --> 00:10:36,802 Naoko! Bist du da? 159 00:10:38,304 --> 00:10:41,057 Geht es dir gut? Stimmt was nicht? 160 00:10:41,724 --> 00:10:44,143 Ich schließe mit meinem Schlüssel auf. 161 00:10:44,226 --> 00:10:45,144 Vater! 162 00:10:45,728 --> 00:10:47,521 Ich habe dich nicht gehört! 163 00:10:47,605 --> 00:10:49,482 Ich habe die Küche geputzt. 164 00:10:50,066 --> 00:10:52,568 Oh, du bist ja doch da. 165 00:10:53,152 --> 00:10:54,862 Shuichi ist hier. 166 00:10:55,363 --> 00:10:57,948 Oh… Das freut mich! 167 00:10:58,699 --> 00:11:00,493 Er soll im Haupthaus warten. 168 00:11:01,202 --> 00:11:03,579 Deine Stimme klingt etwas seltsam. 169 00:11:03,663 --> 00:11:05,498 Alles okay? Brauchst du Hilfe? 170 00:11:05,581 --> 00:11:08,000 Es geht mir gut. Ich ziehe mich an! 171 00:11:08,084 --> 00:11:11,712 Bitte mach nicht auf. Ich bin in einer Minute bei euch. 172 00:11:11,796 --> 00:11:12,797 Bitte! 173 00:11:15,216 --> 00:11:17,301 Bitte mach die Tür nicht auf! 174 00:11:17,385 --> 00:11:18,469 ERSTE HILFE 175 00:11:21,389 --> 00:11:22,848 DESINFEKTIONSMITTEL 176 00:11:35,778 --> 00:11:36,821 Nein… 177 00:11:44,203 --> 00:11:46,163 Was ist das? 178 00:11:46,247 --> 00:11:49,625 Können Menschen nach ihrem Tod noch weiter bluten? 179 00:11:51,252 --> 00:11:52,086 Naoko… 180 00:11:53,087 --> 00:11:56,757 Du verbrauchst eine enorme Menge Wasser. Was machst du? 181 00:11:57,633 --> 00:12:01,971 Ich bin's, Shuichi. Fragst du dich, warum ich noch hier bin? 182 00:12:03,055 --> 00:12:08,894 Dein Vater gab mir seinen Ersatzschlüssel, damit wir allein sein können. 183 00:12:10,604 --> 00:12:13,983 Nein! Komm nicht rein! Du darfst nicht reinkommen! 184 00:12:15,735 --> 00:12:16,569 Naoko… 185 00:12:17,445 --> 00:12:22,450 Ich habe vor einer Weile jemanden durchs Fenster gesehen. 186 00:12:23,743 --> 00:12:26,162 Es ist doch niemand bei dir, oder? 187 00:12:26,245 --> 00:12:29,206 Bist du nicht alleine? 188 00:12:29,915 --> 00:12:33,669 Es sah so aus, als sei jemand anderes bei dir… 189 00:12:36,756 --> 00:12:40,676 Es tut mir leid, es tut mir so leid. Doch es ist deine Schuld. 190 00:12:41,469 --> 00:12:42,511 Nicht meine. 191 00:13:01,530 --> 00:13:02,740 Was ist los, Naoko? 192 00:13:05,326 --> 00:13:06,827 Also ist doch jemand da. 193 00:13:08,579 --> 00:13:10,080 Gunpei, bitte! 194 00:13:10,581 --> 00:13:13,250 Hör auf! Bitte hör auf! 195 00:13:17,087 --> 00:13:19,173 Ich schließe auf und komme rein! 196 00:13:48,536 --> 00:13:51,539 Du hast gesagt, du hättest hier jemanden gesehen. 197 00:13:51,622 --> 00:13:54,750 Wer war es denn, Shuichi? 198 00:14:00,714 --> 00:14:01,549 Bitte… 199 00:14:02,091 --> 00:14:03,217 Bitte hör auf. 200 00:14:03,300 --> 00:14:04,176 Hör auf. 201 00:14:05,052 --> 00:14:06,178 Gunpei, 202 00:14:06,262 --> 00:14:07,304 verzeih mir. 203 00:14:09,098 --> 00:14:10,015 Hör auf. 204 00:14:11,433 --> 00:14:12,434 Verzeih mir. 205 00:14:15,187 --> 00:14:17,773 Es tut mir leid, ich lag falsch. 206 00:14:18,524 --> 00:14:20,484 Ich habe mich geirrt. 207 00:14:21,151 --> 00:14:23,404 Ich bin bei deinem Vater im Haupthaus. 208 00:14:32,538 --> 00:14:37,042 Wie geplant haben Naoko Osato und Shuichi im Frühling geheiratet. 209 00:14:37,126 --> 00:14:39,712 Er wurde in die Familie Osato aufgenommen. 210 00:14:41,630 --> 00:14:47,803 Seither hat Gunpei Kamafusa nicht mehr aufgehört zu bluten. 211 00:14:49,346 --> 00:14:52,641 Jeden Tag blutet er in aller Stille 300 ml. 212 00:14:52,725 --> 00:14:56,604 Wenn sein Körper nicht bewegt wird, blutet er nie mehr als das. 213 00:14:57,605 --> 00:15:00,024 Er blutet gleichmäßig und kontinuierlich. 214 00:15:01,275 --> 00:15:05,362 Obwohl er keinerlei Lebenszeichen mehr zeigt. 215 00:15:07,531 --> 00:15:12,286 Naoko Osato hat seit ihrer Hochzeit ihr Zuhause nicht mehr verlassen. 216 00:15:13,454 --> 00:15:14,496 Jeden Morgen… 217 00:15:16,290 --> 00:15:19,126 …nimmt Naoko einen Krug, gefüllt mit Gunpeis Blut, 218 00:15:19,209 --> 00:15:22,463 und entsorgt es heimlich. 219 00:15:23,714 --> 00:15:28,135 Jeden einzelnen Tag, damit die Familie es nicht sieht. 220 00:15:29,261 --> 00:15:31,597 Naoko, komm und iss mit uns. 221 00:15:32,389 --> 00:15:33,766 Ich komme. 222 00:15:42,358 --> 00:15:45,569 Seit das Gästehaus wegen eines Umbaus abgerissen wurde, 223 00:15:45,653 --> 00:15:51,325 liegt Gunpei im Speicher über dem Wandschrank im Haupthaus. 224 00:15:54,662 --> 00:15:57,081 Eines Tages fiel Naoko etwas auf. 225 00:15:58,040 --> 00:16:02,670 Wenn sie Gunpeis Körper mit Wasser einsprüht, 226 00:16:04,630 --> 00:16:09,510 geht seine Haut kurz in den Zustand, in dem sie war, als er noch lebte. 227 00:16:11,136 --> 00:16:13,514 Er ist so süß, wenn er schläft. 228 00:16:14,098 --> 00:16:17,267 Gunpei, du gehörst nur mir allein. 229 00:16:18,477 --> 00:16:22,523 Ich bin die Einzige, die sich für immer um dich kümmern kann. 230 00:16:24,108 --> 00:16:25,734 Was ist dieser Mann? 231 00:16:26,443 --> 00:16:30,114 Er war auf jeden Fall die ganze Zeit tot. 232 00:16:31,949 --> 00:16:35,077 Ich habe von Gunpei Kamafusa erfahren, 233 00:16:35,160 --> 00:16:40,207 als ich diese Region wegen der Recherche zur Geisterlegende öfters besucht hatte. 234 00:16:40,290 --> 00:16:42,209 Gerüchte gab es schon lange. 235 00:16:43,585 --> 00:16:48,924 Hören Sie, Herr Kishibe, das ist auf jeden Fall und ohne Zweifel 236 00:16:49,508 --> 00:16:51,385 ein lukrativer Deal für Sie! 237 00:16:51,468 --> 00:16:52,302 Genug davon. 238 00:16:53,012 --> 00:16:55,556 Ich werde Ihnen meine Berge nicht verkaufen. 239 00:16:55,639 --> 00:16:58,517 Kommen Sie, Herr Kishibe, überlegen Sie doch mal… 240 00:17:03,147 --> 00:17:06,400 Hallo, hier ist Batsudera. 241 00:17:06,483 --> 00:17:07,651 Ich erfuhr davon, 242 00:17:08,944 --> 00:17:12,448 als ich zufällig Naoko Osato traf und ihre Gedanken las. 243 00:17:13,449 --> 00:17:15,909 Ich nutzte dafür die Himmelstür. 244 00:17:15,993 --> 00:17:17,536 Durch diesen Glückstreffer 245 00:17:17,619 --> 00:17:21,040 habe ich von der Existenz dieses Mannes erfahren. 246 00:17:21,123 --> 00:17:22,458 Ja? 247 00:17:22,541 --> 00:17:24,168 Oh? Hallo? 248 00:17:24,251 --> 00:17:26,879 Schlechter Empfang… Einen Moment, bitte. 249 00:17:28,422 --> 00:17:30,674 Was ist er, dieser Gunpei? 250 00:17:30,758 --> 00:17:34,178 Ich muss herausfinden, was er ist. 251 00:17:34,803 --> 00:17:37,973 Ich möchte wissen… worauf er aus ist. 252 00:17:39,266 --> 00:17:43,187 Er ist in diesem Haus auf dem Speicher über dem Wandschrank. 253 00:17:43,812 --> 00:17:46,815 Sie sind Rohan Kishibe, oder? Sie zeichnen Manga. 254 00:17:48,317 --> 00:17:51,945 Ich weiß Bescheid. Sie haben hier herumgeschnüffelt. 255 00:17:53,280 --> 00:17:54,907 Wer bist du? 256 00:17:54,990 --> 00:17:57,951 Ich soll nicht mit Fremden sprechen. 257 00:17:59,536 --> 00:18:03,707 Heutzutage treiben sich viele Perverse herum. 258 00:18:06,460 --> 00:18:07,544 Hey, warte! 259 00:18:15,094 --> 00:18:16,762 Alles in Ordnung? 260 00:18:17,513 --> 00:18:20,140 Warum rennst du einfach so davon? 261 00:18:22,309 --> 00:18:23,894 Sie… Sie ist tot. 262 00:18:25,104 --> 00:18:26,688 W… Was ist passiert? 263 00:18:28,107 --> 00:18:29,108 Vielleicht…? 264 00:18:30,109 --> 00:18:32,653 Das ist lächerlich. 265 00:18:33,362 --> 00:18:34,696 Das sieht so aus… 266 00:18:36,240 --> 00:18:37,783 …als hätte ich ihr 267 00:18:38,492 --> 00:18:40,911 hier irgendetwas angetan! 268 00:18:42,246 --> 00:18:44,623 Was zum…? Ist dieses Mädchen… 269 00:18:45,499 --> 00:18:47,709 Nein! Das ist unmöglich. 270 00:18:48,460 --> 00:18:51,296 Ist sie Gunpeis Kind? 271 00:18:51,880 --> 00:18:54,508 Wurde Naoko Osato etwa 272 00:18:54,591 --> 00:18:58,053 vom Körper auf dem Speicher schwanger und hat ein Kind geboren? 273 00:18:58,137 --> 00:19:00,889 Herr Kishibe? Wo sind Sie? 274 00:19:01,890 --> 00:19:05,894 Wo in aller Welt stecken Sie, Herr Kishibe? 275 00:19:09,898 --> 00:19:12,943 Mein Gott! Es wird von mir Besitz ergreifen. 276 00:19:13,652 --> 00:19:15,320 Himmelstür! 277 00:19:18,574 --> 00:19:23,954 Verdammt. Die Erinnerungen an ihr Leben verblassen. 278 00:19:24,037 --> 00:19:28,083 Sie werden verschwinden. Dann wird sie nie wieder lebendig. 279 00:19:28,167 --> 00:19:29,418 Bevor das passiert… 280 00:19:30,961 --> 00:19:34,339 ICH KENNE ROHAN KISHIBE NICHT UND KANN IHN NICHT SEHEN. 281 00:20:05,704 --> 00:20:07,623 Mama! 282 00:20:07,706 --> 00:20:09,958 Ich habe Hunger! 283 00:20:11,126 --> 00:20:13,128 Das ging beinahe ins Auge. 284 00:20:13,212 --> 00:20:16,882 Eine Sekunde zu spät, und sie hätte von mir Besitz ergriffen. 285 00:20:18,425 --> 00:20:19,259 Oder… 286 00:20:20,594 --> 00:20:21,929 …mich ruiniert. 287 00:20:22,429 --> 00:20:25,390 Sie war furchteinflößend. Das war so knapp. 288 00:20:25,474 --> 00:20:30,479 Oh, da sind Sie ja, Herr Kishibe. Tut mir leid, Sie so stehen zu lassen. 289 00:20:30,562 --> 00:20:33,774 Das war ein Anruf aus dem Büro. 290 00:20:34,316 --> 00:20:36,401 Ich werde sie niemals verkaufen. 291 00:20:37,736 --> 00:20:39,363 Was…? 292 00:20:40,489 --> 00:20:42,991 Das ist der Geist, den ich gesucht hatte. 293 00:20:44,117 --> 00:20:46,411 Ich nenne ihn den Geist von Mutsukabe. 294 00:20:47,162 --> 00:20:50,749 Wer weiß, wie lange es ihn schon gibt? Womöglich sehr lange. 295 00:20:50,832 --> 00:20:53,877 Er ernährt sich von Liebe und der Schwäche des Geistes. 296 00:20:54,378 --> 00:20:56,755 Er lässt Menschen alles für sich tun. 297 00:20:56,838 --> 00:21:01,134 Er übernimmt keine Verantwortung, arbeitet nicht und leidet keine Not. 298 00:21:02,594 --> 00:21:05,764 Sein einziger Zweck ist die Fortpflanzung. 299 00:21:06,723 --> 00:21:09,977 Vielleicht könnte ich ihn eine Kreatur nennen. 300 00:21:11,144 --> 00:21:14,314 Der beste Moment im Leben dieser Kreatur ist, 301 00:21:14,398 --> 00:21:16,525 wenn sie vor jemand anderem stirbt. 302 00:21:17,484 --> 00:21:21,530 Vielleicht existieren noch mehr von ihnen irgendwo auf der Erde. 303 00:21:21,613 --> 00:21:25,617 Sie scheinen weiter zu existieren, wenn sie vor jemandem sterben. 304 00:21:26,159 --> 00:21:28,453 Ist das eine wahre Geschichte? 305 00:21:28,537 --> 00:21:30,038 Das ist unglaublich. 306 00:21:30,122 --> 00:21:34,835 Es ist nicht komplett gelogen. Wissen Sie etwas darüber? 307 00:21:34,918 --> 00:21:39,464 Ja, ich erinnere mich an ähnliche Kreaturen im Orionnebel. 308 00:21:39,548 --> 00:21:42,384 Hey, Sie können sich nicht einfach einmischen. 309 00:21:43,302 --> 00:21:48,056 Ich wollte immer schon mal fragen… Sind Sie wirklich ein Alien? 310 00:21:48,140 --> 00:21:53,395 Ja! Ich kam von den Magellanschen Wolken, um hier zu leben. 311 00:21:53,478 --> 00:21:56,440 Mein Raumschiff wartet in einer Höhe von 1,5 Millionen… 312 00:21:56,523 --> 00:21:58,734 Dieser Alienkerl ist so langweilig. 313 00:22:00,986 --> 00:22:06,533 Wie viele Geister von Mutsukabe es gibt? Das interessiert mich nicht. 314 00:22:07,909 --> 00:22:13,457 Naoko Osato wirkt zufrieden, und ich habe die Absicht des Geistes herausgefunden. 315 00:22:14,541 --> 00:22:18,587 Ich bin kein Gelehrter und auch kein Journalist. 316 00:22:20,130 --> 00:22:22,132 Ich bin nur ein Mangaka. 317 00:22:23,133 --> 00:22:24,468 Mama! 318 00:22:25,635 --> 00:22:29,848 Werde ich irgendwann einen hübschen Mann heiraten? 319 00:22:31,016 --> 00:22:32,601 Natürlich wirst du das. 320 00:24:08,905 --> 00:24:11,908 Untertitel von: Julia Höfer