1 00:00:06,006 --> 00:00:11,970 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΑΝΙΜΕ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:21,271 --> 00:00:24,566 Γεια σας, κύριε Κίσιμπε. 3 00:00:25,275 --> 00:00:26,776 Ωραία μέρα σήμερα. 4 00:00:26,860 --> 00:00:28,319 ΜΙΝΟΡΟΥ ΚΑΪΓΚΑΜΟΡΙ, 23, ΕΚΔΟΤΗΣ 5 00:00:28,403 --> 00:00:30,113 Τι διαβάζετε; 6 00:00:30,947 --> 00:00:32,323 Ντε Σταλ. 7 00:00:32,407 --> 00:00:34,075 Ντοστάρλ; 8 00:00:34,159 --> 00:00:35,952 Είναι κάνα νέο συγκρότημα; 9 00:00:37,996 --> 00:00:42,792 Ήταν ένας Ρώσος ζωγράφος. Πέθανε το 1955. 10 00:00:44,461 --> 00:00:46,463 Άκου, Καϊγκαμόρι. 11 00:00:47,005 --> 00:00:52,302 Είναι απαράδεκτο για έναν επαγγελματία να αργεί σε επαγγελματικό ραντεβού, αλλά… 12 00:00:52,969 --> 00:00:56,347 κι ένας εκδότης δεν μπορεί να έρχεται έξι λεπτά νωρίτερα 13 00:00:56,431 --> 00:00:59,684 σ' ένα ραντεβού με έναν δημιουργό μάνγκα. 14 00:01:00,685 --> 00:01:04,230 Συγγνώμη. Δηλαδή και το να φτάνεις νωρίς είναι λάθος. 15 00:01:04,314 --> 00:01:06,191 Ευτυχώς ήμουν εγώ αυτήν τη φορά. 16 00:01:06,691 --> 00:01:11,112 Τώρα ας μιλήσουμε για το επόμενο 61σέλιδο μάνγκα μου. 17 00:01:11,196 --> 00:01:14,074 Συγγνώμη, κε Κίσιμπε. Είμαστε φαν. 18 00:01:14,157 --> 00:01:17,744 Θα μας δώσετε ένα αυτόγραφο; Γράψτε "Για τον Ακίρα". 19 00:01:17,827 --> 00:01:20,455 Όχι! Όχι αυτόγραφα! 20 00:01:22,165 --> 00:01:24,626 Ο κύριος Κίσιμπε δουλεύει τώρα. 21 00:01:24,709 --> 00:01:26,044 Τα υπέγραψα ήδη. 22 00:01:27,879 --> 00:01:30,548 Σε αντίθεση με κάποιους, είμαι γρήγορος. 23 00:01:30,632 --> 00:01:33,259 Πάντα δίνω αυτόγραφα στους φαν μου. 24 00:01:33,343 --> 00:01:37,931 Πώς το κάνατε αυτό; Το σχεδιάσατε με καφέ! 25 00:01:38,014 --> 00:01:39,849 Ευχαριστούμε! Είστε φοβερός! 26 00:01:39,933 --> 00:01:41,434 Τέλεια! 27 00:01:43,520 --> 00:01:48,274 Παρεμπιπτόντως, πριν αρχίσουμε να μιλάμε για δουλειά, θέλω να σε ρωτήσω κάτι. 28 00:01:48,358 --> 00:01:49,442 Φυσικά. 29 00:01:49,526 --> 00:01:54,239 Για να είμαι ειλικρινής, έχει να κάνει με την αμοιβή μου, εντάξει; 30 00:01:55,281 --> 00:01:58,701 Μπορείς να με πληρώσεις προκαταβολικά; Πρόσφατα χρεοκόπησα. 31 00:01:59,577 --> 00:02:03,748 Δεν έχω χρεωθεί ακόμη, αλλά δεν έχω σπίτι. 32 00:02:03,832 --> 00:02:06,835 -Τι; -Μένω με τον Κόιτσι για την ώρα. 33 00:02:06,918 --> 00:02:08,878 Δεν έχω γραφείο για να δουλέψω. 34 00:02:09,879 --> 00:02:13,216 Πούλησα τις φιγούρες Sailor Moon, τους δίσκους των Led Zeppelin 35 00:02:13,299 --> 00:02:15,385 και το μάνγκα Rurouni Kenshin. 36 00:02:15,468 --> 00:02:16,386 Τι; 37 00:02:17,053 --> 00:02:19,806 Δεν έχετε γραφείο; Πώς χρεοκοπήσατε; 38 00:02:19,889 --> 00:02:24,144 Δεν αγοράσατε κάτι βουνά σε ένα παραθεριστικό χωριό; 39 00:02:24,227 --> 00:02:29,399 Ναι, για να κάνω έρευνα για ένα μάνγκα για ένα υποτιθέμενο φάντασμα. 40 00:02:29,482 --> 00:02:32,694 Κάποιος προσπαθούσε να φτιάξει έναν δρόμο ως το χωριό. 41 00:02:33,278 --> 00:02:37,157 Έτσι, αγόρασα έξι βουνά για να εμποδίσω την κατασκευή. 42 00:02:37,782 --> 00:02:42,579 Έπρεπε να αγοράσω πολλή γη για να μην προχωρήσει το έργο. 43 00:02:43,621 --> 00:02:46,749 Η κατασκευή ματαιώθηκε, οπότε η αξία της γης έπεσε. 44 00:02:46,833 --> 00:02:49,460 Είναι πλέον μια ερημιά στη μέση του πουθενά. 45 00:02:50,420 --> 00:02:53,089 Τα βουνά δεν αξίζουν μία. 46 00:02:53,798 --> 00:02:55,550 Οπότε είμαι άφραγκος. 47 00:02:55,633 --> 00:02:57,677 Μπορώ να πληρωθώ προκαταβολικά; 48 00:02:57,760 --> 00:02:59,596 Για μια στιγμή. 49 00:03:00,555 --> 00:03:03,892 Αγοράσατε τα βουνά για να κάνετε έρευνα για ένα μάνγκα; 50 00:03:03,975 --> 00:03:05,852 -Ναι. -Δεν ήταν επένδυση; 51 00:03:05,935 --> 00:03:08,479 Όχι. Θέλω τα μάνγκα μου να είναι ρεαλιστικά. 52 00:03:08,563 --> 00:03:11,107 Κάνατε έρευνα για έναν θρύλο; 53 00:03:11,191 --> 00:03:12,442 Αρκετά! 54 00:03:12,525 --> 00:03:16,446 Αν είχε φτιαχτεί ο δρόμος, το φάντασμα μπορεί να έφευγε. 55 00:03:17,030 --> 00:03:19,407 Αυτό θα μου χάλαγε τα σχέδια. 56 00:03:22,452 --> 00:03:26,998 Μη με κοιτάς έτσι. Έστρεψες το βλέμμα σου αλλού; 57 00:03:27,081 --> 00:03:28,625 Γιατί το κάνεις αυτό; 58 00:03:29,292 --> 00:03:32,212 Νομίζεις ότι μου έχει στρίψει, έτσι; 59 00:03:32,295 --> 00:03:33,588 Κύριε εκδότη! 60 00:03:33,671 --> 00:03:38,718 Κοίτα, ένας μανγκάκα δεν ξοδεύει πάντα τα λεφτά του σε ακριβά αμάξια 61 00:03:38,801 --> 00:03:41,387 και αίθουσες βιντεοπαιχνιδιών στο υπόγειο. 62 00:03:43,223 --> 00:03:47,560 Άλλωστε το βρήκα. Η έρευνα έπιασε τόπο. 63 00:03:48,937 --> 00:03:53,066 Μην ξεχνάς ότι το περιοδικό σου έχει την αποκλειστικότητα. 64 00:03:54,025 --> 00:03:55,944 "Το βρήκα"; 65 00:03:57,195 --> 00:03:59,072 Τι βρήκατε; 66 00:03:59,155 --> 00:04:02,325 Δεν ακούς τι σου λέω; 67 00:04:02,408 --> 00:04:06,913 Το είδα με τα μάτια μου. Το φάντασμα του Μουτσουκάμπε Χιλ βρίσκεται ακόμη εκεί. 68 00:04:07,622 --> 00:04:10,458 Βρίσκεται ακόμη εκεί τώρα. 69 00:04:11,417 --> 00:04:13,920 Συγγνώμη, κε Κίσιμπε, αλλά 70 00:04:14,921 --> 00:04:16,881 μπορείτε να το ξαναπείτε; 71 00:04:17,548 --> 00:04:19,425 Τι βρίσκεται εκεί; 72 00:04:22,971 --> 00:04:27,433 Ήταν μια κοπέλα, η Ναόκο Οσάτο, μια τελειόφοιτη φοιτήτρια. 73 00:04:27,892 --> 00:04:29,352 Στα τέλη Σεπτεμβρίου 74 00:04:29,435 --> 00:04:31,646 σκότωσε τον φίλο της. 75 00:05:14,647 --> 00:05:20,111 ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 2: ΜΟΥΤΣΟΥΚΑΜΠΕ ΧΙΛ 76 00:05:24,615 --> 00:05:28,953 Η Ναόκο Οσάτο είναι μοναχοκόρη μιας εύπορης οικογένειας 77 00:05:29,037 --> 00:05:30,413 στο χωριό Μουτσουκάμπε, 78 00:05:30,496 --> 00:05:33,416 που φτιάχνει πάστα μίσο επί 300 χρόνια. 79 00:05:36,544 --> 00:05:40,048 Το σπίτι τους ήταν πάνω σ' ένα βουνό, στο τέλος ενός δρόμου. 80 00:05:40,715 --> 00:05:44,385 Με άλλα λόγια, τους ανήκε όλο το βουνό. 81 00:05:53,061 --> 00:05:55,813 Γκουνπέι, μπορείς να πας σπίτι; 82 00:05:58,232 --> 00:05:59,776 Και μάζεψε την κονσόλα. 83 00:06:02,278 --> 00:06:03,446 Γιατί; 84 00:06:04,113 --> 00:06:06,199 Ήρθε κανείς στο κύριο σπίτι; 85 00:06:06,282 --> 00:06:09,702 Δεν έχει σημασία. Μπορείς να φύγεις; Απ' την πίσω πόρτα. 86 00:06:09,786 --> 00:06:11,704 Νάο… 87 00:06:12,288 --> 00:06:16,084 Τελευταία είσαι λίγο ψυχρή. 88 00:06:17,043 --> 00:06:19,712 Μήπως βλέπεις κάποιον άλλον; 89 00:06:22,507 --> 00:06:25,093 Αν το 'χεις καταλάβει ήδη, καλύτερα. 90 00:06:25,927 --> 00:06:29,222 Τουλάχιστον έχουμε ωραίες αναμνήσεις. 91 00:06:29,305 --> 00:06:31,849 Ο πατέρας μου δεν θα μας αφήσει να παντρευτούμε. 92 00:06:31,933 --> 00:06:33,893 Είσαι ένας απλός κηπουρός. 93 00:06:34,477 --> 00:06:38,064 Ως μοναχοκόρη, θα κληρονομήσω την οικογενειακή περιουσία. 94 00:06:41,067 --> 00:06:42,985 Δεν νομίζω! 95 00:06:43,069 --> 00:06:47,240 Πλάκα κάνεις, έτσι; Γιατί δεν μπορούμε να είμαστε μαζί; 96 00:06:47,323 --> 00:06:48,199 Άσε με. 97 00:06:48,282 --> 00:06:51,119 -Δεν χρειάζεται να χωρίσουμε. -Άσε με! 98 00:06:51,202 --> 00:06:56,999 Θες να με δουν ο νέος σου γκόμενος και ο μπαμπάκας σου να σε κρατάω έτσι; 99 00:06:57,625 --> 00:06:59,252 Είπα άσε με! 100 00:07:01,546 --> 00:07:02,380 Θα… 101 00:07:04,590 --> 00:07:06,175 Συγγνώμη. 102 00:07:06,259 --> 00:07:09,387 Αλλά εσύ με χτύπησες πρώτη. 103 00:07:10,221 --> 00:07:13,057 Σ' αγαπώ πολύ, Νάο. 104 00:07:13,141 --> 00:07:15,893 Δεν χρειάζεται να το μάθει κανείς. 105 00:07:15,977 --> 00:07:17,728 Φύγε! Τράβα σπίτι σου! 106 00:07:17,812 --> 00:07:19,480 Νάο, άκουσέ με… 107 00:07:19,564 --> 00:07:22,942 Φύγε! Πάρε τα λεφτά και πήγαινε σπίτι! 108 00:07:26,195 --> 00:07:29,866 Μπορεί να σαστίσει όταν σε δει έτσι ξαφνικά. 109 00:07:30,533 --> 00:07:32,785 Θα προσπαθεί απεγνωσμένα να σουλουπωθεί. 110 00:07:35,830 --> 00:07:37,999 Έρχονται εδώ. Την πάτησα. 111 00:07:38,082 --> 00:07:41,127 Σε παρακαλώ, πάρε τα πράγματά σου και φύγε. 112 00:07:41,836 --> 00:07:44,797 Θα είμαι ειλικρινής μαζί σου. Είσαι υπέροχος. 113 00:07:45,423 --> 00:07:47,175 Αλλά είναι ο μνηστήρας μου. 114 00:07:47,258 --> 00:07:50,761 Θα τον παντρευτώ την άνοιξη, αφού αποφοιτήσω. 115 00:07:51,429 --> 00:07:54,599 Οπότε πρέπει να χωρίσουμε. Δεν μπορούμε να ξαναϊδωθούμε. 116 00:08:04,400 --> 00:08:05,318 Γκουνπέι; 117 00:08:21,918 --> 00:08:22,752 Όχι… 118 00:08:23,336 --> 00:08:25,254 Πάλι πλάκα μού κάνεις, 119 00:08:26,255 --> 00:08:27,256 έτσι; 120 00:08:28,257 --> 00:08:29,091 Γκουνπέι; 121 00:08:30,259 --> 00:08:31,552 Άσε τα παιχνίδια. 122 00:08:33,763 --> 00:08:35,181 Δεν έχει σφυγμό. 123 00:08:36,390 --> 00:08:38,351 Είναι νεκρός. 124 00:08:40,144 --> 00:08:45,358 Η Ναόκο αποφάσισε να φροντίσει το τραύμα του Γκουνπέι όπως και να 'χει. 125 00:08:47,151 --> 00:08:50,238 Έβαλε μια πετσέτα πάνω στην πληγή. 126 00:08:51,030 --> 00:08:53,074 Μου κάνει πλάκα. 127 00:08:53,157 --> 00:08:55,117 Δεν μπορεί να είναι αλήθεια. 128 00:08:55,201 --> 00:08:56,994 Απλώς τον έσπρωξα λίγο… 129 00:09:01,123 --> 00:09:03,459 Γιατί ήταν εκεί αυτό το μπαστούνι; 130 00:09:03,543 --> 00:09:04,627 Γιατί; 131 00:09:04,710 --> 00:09:07,213 Φαίνεται σαν… 132 00:09:08,714 --> 00:09:11,842 Σαν να τον χτύπησα με το μπαστούνι του γκολφ! 133 00:09:11,926 --> 00:09:13,010 Γκουνπέι! 134 00:09:14,053 --> 00:09:15,429 Τι να κάνω; 135 00:09:16,597 --> 00:09:18,516 Γιατρό! Πρέπει να καλέσω γιατρό! 136 00:09:20,726 --> 00:09:23,521 Αν είναι νεκρός, τι νόημα έχει να καλέσω γιατρό; 137 00:09:24,188 --> 00:09:27,733 Ή μήπως πρέπει να καλέσω την αστυνομία; 138 00:09:29,610 --> 00:09:32,655 Ναόκο, είσαι μέσα; Ο πατέρας σου είμαι. 139 00:09:33,781 --> 00:09:36,492 Ήρθε ο Σουίτσι 140 00:09:37,076 --> 00:09:38,452 να σε δει. 141 00:09:44,292 --> 00:09:46,711 Όχι… Δεν είμαι εδώ. 142 00:09:47,420 --> 00:09:50,172 Δεν υπάρχω πουθενά. 143 00:09:52,508 --> 00:09:53,926 Είναι κλειδωμένα. 144 00:09:54,677 --> 00:09:57,138 Ίσως να λείπει η Ναόκο. 145 00:09:58,764 --> 00:10:01,559 Μπορεί να κάνω λάθος, κύριε Οσάτο, 146 00:10:01,642 --> 00:10:04,687 αλλά μου φάνηκε ότι είδα κάποιον να κινείται μέσα. 147 00:10:10,943 --> 00:10:12,570 Πρέπει να τον κρύψω 148 00:10:13,779 --> 00:10:15,239 κάπου. 149 00:10:19,160 --> 00:10:21,162 Πρέπει να κρύψω τον Γκουνπέι! 150 00:10:22,788 --> 00:10:23,998 Κάτω απ' τον καναπέ. 151 00:10:28,169 --> 00:10:32,381 Τι τρέχει; Δεν έχει σφυγμό και η καρδιά του έχει σταματήσει. 152 00:10:32,465 --> 00:10:33,549 Γιατί αιμορραγεί; 153 00:10:35,134 --> 00:10:36,844 Ναόκο, είσαι μέσα; 154 00:10:38,304 --> 00:10:41,057 Είσαι καλά; Τρέχει κάτι; 155 00:10:41,724 --> 00:10:44,143 Έχω κλειδί. Κάτσε ν' ανοίξω. 156 00:10:44,226 --> 00:10:45,144 Πατέρα! 157 00:10:45,728 --> 00:10:47,521 Δεν σ' άκουσα. 158 00:10:47,605 --> 00:10:49,482 Καθάριζα την κουζίνα. 159 00:10:51,025 --> 00:10:53,027 Είσαι μέσα. 160 00:10:53,110 --> 00:10:54,862 Ήρθε ο Σουίτσι. 161 00:10:55,446 --> 00:11:00,493 Πόσο χαίρομαι! Πες του να περιμένει στο κύριο σπίτι. 162 00:11:01,202 --> 00:11:03,579 Ακούγεσαι κάπως περίεργα. 163 00:11:03,663 --> 00:11:05,831 Είσαι καλά; Θες βοήθεια; 164 00:11:05,915 --> 00:11:08,000 Μια χαρά είμαι. Ντύνομαι. 165 00:11:08,084 --> 00:11:11,712 Σε παρακαλώ, μην ανοίξεις. Έρχομαι σε λίγο. 166 00:11:11,796 --> 00:11:12,797 Σε παρακαλώ! 167 00:11:15,216 --> 00:11:17,301 Σε παρακαλώ, μην ανοίξεις! 168 00:11:21,389 --> 00:11:22,848 ΑΠΟΛΥΜΑΝΤΙΚΟ 169 00:11:44,203 --> 00:11:46,163 Τι είναι αυτό; 170 00:11:46,247 --> 00:11:49,625 Αιμορραγούν οι άνθρωποι αφού πεθάνουν; 171 00:11:51,252 --> 00:11:52,086 Ναόκο… 172 00:11:53,087 --> 00:11:56,757 Ξοδεύεις πολύ νερό. Τι κάνεις; 173 00:11:57,633 --> 00:12:01,971 Ο Σουίτσι είμαι. Αναρωτιέσαι γιατί είμαι ακόμη εδώ; 174 00:12:03,055 --> 00:12:06,183 Ο πατέρας σου μου έδωσε το κλειδί του 175 00:12:06,267 --> 00:12:08,936 για να μείνουμε μόνοι. 176 00:12:10,604 --> 00:12:13,983 Όχι! Μην μπεις! Δεν πρέπει να μπεις! 177 00:12:15,735 --> 00:12:16,569 Ναόκο, 178 00:12:17,445 --> 00:12:22,324 είδα κάποιον μέσα απ' το παράθυρο πριν από λίγο. 179 00:12:23,743 --> 00:12:26,162 Είναι κάποιος μαζί σου; 180 00:12:26,746 --> 00:12:29,081 Δεν είσαι μόνη; 181 00:12:29,915 --> 00:12:33,669 Φάνηκε σαν να είναι κάποιος μαζί σου. 182 00:12:36,756 --> 00:12:40,676 Συγγνώμη γι' αυτό. Αλλά εσύ φταις. 183 00:12:41,469 --> 00:12:42,511 Όχι εγώ. 184 00:13:01,530 --> 00:13:02,740 Τι τρέχει, Ναόκο; 185 00:13:05,326 --> 00:13:06,827 Είναι όντως κάποιος μέσα. 186 00:13:08,579 --> 00:13:10,498 Γκουνπέι, σε παρακαλώ. 187 00:13:10,581 --> 00:13:13,250 Σταμάτα! Σε παρακαλώ, σταμάτα! 188 00:13:17,087 --> 00:13:18,547 Θα μπω μέσα! 189 00:13:48,536 --> 00:13:51,539 Είπες ότι είδες κάποιον άλλον εδώ. 190 00:13:51,622 --> 00:13:54,583 Ποιος ήταν, Σουίτσι; 191 00:14:00,631 --> 00:14:01,465 Σε παρακαλώ. 192 00:14:02,091 --> 00:14:04,176 Σε παρακαλώ, σταμάτα. 193 00:14:05,052 --> 00:14:07,304 Γκουνπέι, συγχώρα με. 194 00:14:09,098 --> 00:14:10,015 Σταμάτα. 195 00:14:11,433 --> 00:14:12,434 Συγχώρα με. 196 00:14:15,187 --> 00:14:17,773 Συγγνώμη, έκανα λάθος. 197 00:14:18,524 --> 00:14:20,484 Πράγματι έκανα λάθος. 198 00:14:21,193 --> 00:14:23,153 Θα σε περιμένω στο κύριο σπίτι. 199 00:14:32,538 --> 00:14:37,042 Έτσι, η Ναόκο Οσάτο παντρεύτηκε τον Σουίτσι την άνοιξη, 200 00:14:37,126 --> 00:14:39,670 ο οποίος έγινε δεκτός στην οικογένεια Οσάτο. 201 00:14:41,630 --> 00:14:43,465 Κι έκτοτε, 202 00:14:43,549 --> 00:14:47,761 ο Γκουνπέι Καμαφούσα δεν έχει σταματήσει να αιμορραγεί. 203 00:14:49,346 --> 00:14:51,932 Κάθε μέρα βγάζει περίπου 300 κ.εκ. αίμα. 204 00:14:52,725 --> 00:14:57,021 Αν το πτώμα δεν μετακινηθεί, δεν βγάζει περισσότερο αίμα. 205 00:14:57,605 --> 00:15:00,024 Ωστόσο, η ροή είναι σταθερή και διαρκής. 206 00:15:01,275 --> 00:15:05,362 Παρότι δεν υπάρχουν ζωτικές ενδείξεις. 207 00:15:07,531 --> 00:15:12,703 Η Ναόκο Οσάτο δεν έχει ταξιδέψει ποτέ από τότε που παντρεύτηκε. 208 00:15:13,454 --> 00:15:14,496 Κάθε πρωί… 209 00:15:16,290 --> 00:15:19,126 παίρνει ένα γυάλινο δοχείο με το αίμα του Γκουνπέι 210 00:15:19,209 --> 00:15:22,463 και το πετάει στα κρυφά. 211 00:15:23,714 --> 00:15:25,132 Κάθε μέρα, 212 00:15:25,215 --> 00:15:28,636 για να σιγουρευτεί ότι δεν θα το δει η οικογένειά της. 213 00:15:29,261 --> 00:15:31,722 Ναόκο, έλα να φας μαζί μας. 214 00:15:32,389 --> 00:15:33,766 Έρχομαι. 215 00:15:42,274 --> 00:15:45,486 Από τότε που ο ξενώνας κατεδαφίστηκε, 216 00:15:45,569 --> 00:15:48,614 ο Γκουνπέι βρίσκεται στο κύριο σπίτι… 217 00:15:49,990 --> 00:15:51,325 σε μια σοφίτα. 218 00:15:54,662 --> 00:15:57,081 Μια μέρα η Ναόκο παρατήρησε κάτι. 219 00:15:58,040 --> 00:16:02,503 Όταν ψεκάζει νερό στο σώμα του Γκουνπέι… 220 00:16:04,630 --> 00:16:09,510 το δέρμα του γίνεται προσωρινά πάλι όπως ήταν όταν ήταν ζωντανός. 221 00:16:11,095 --> 00:16:13,514 Είναι τόσο όμορφος όταν κοιμάται. 222 00:16:14,098 --> 00:16:17,267 Γκουνπέι, είσαι ολόδικός μου. 223 00:16:18,477 --> 00:16:22,523 Μόνο εγώ μπορώ να σε φροντίσω, για πάντα. 224 00:16:24,108 --> 00:16:25,567 Τι είναι αυτός ο άντρας; 225 00:16:26,443 --> 00:16:30,114 Σίγουρα είναι νεκρός πολύ καιρό. 226 00:16:31,949 --> 00:16:35,077 Έμαθα για τον Γκουνπέι Καμαφούσα 227 00:16:35,160 --> 00:16:40,165 όταν επισκέφτηκα αυτήν την περιοχή για να κάνω έρευνα για έναν θρύλο 228 00:16:40,249 --> 00:16:42,042 που κυκλοφορεί από πολύ παλιά. 229 00:16:43,585 --> 00:16:45,421 Βλέπετε, κύριε Κίσιμπε, 230 00:16:45,504 --> 00:16:51,385 αυτή η συμφωνία είναι σίγουρα πολύ επικερδής για σας. 231 00:16:51,468 --> 00:16:52,302 Αρκετά. 232 00:16:53,053 --> 00:16:55,556 Ποτέ δεν θα σου πουλήσω τα βουνά μου. 233 00:16:55,639 --> 00:16:58,517 Ελάτε τώρα, κύριε Κίσιμπε. Σκεφτείτε το. 234 00:17:03,147 --> 00:17:06,442 Γεια σας. Μπατσουντέρα. 235 00:17:06,525 --> 00:17:07,651 Έμαθα γι' αυτό 236 00:17:08,861 --> 00:17:12,614 όταν συνάντησα τη Ναόκο τυχαία και διάβασα τη μνήμη της 237 00:17:13,449 --> 00:17:15,909 χρησιμοποιώντας την Πύλη του Ουρανού. 238 00:17:15,993 --> 00:17:17,536 Χάρη σ' αυτήν τη συγκυρία, 239 00:17:17,619 --> 00:17:21,040 έμαθα για την ύπαρξη αυτού του άντρα. 240 00:17:21,623 --> 00:17:24,168 Ναι; Εμπρός; 241 00:17:24,251 --> 00:17:27,004 Δεν έχω σήμα. Περιμένετε λίγο, παρακαλώ. 242 00:17:28,422 --> 00:17:30,924 Τι είναι αυτός ο Γκουνπέι; 243 00:17:31,008 --> 00:17:34,178 Πρέπει να μάθω τι είναι. 244 00:17:34,803 --> 00:17:35,721 Θέλω να μάθω 245 00:17:36,597 --> 00:17:38,015 τι ζητάει. 246 00:17:39,266 --> 00:17:43,187 Είναι στη σοφίτα πάνω απ' την ντουλάπα σ' αυτό το σπίτι. 247 00:17:43,812 --> 00:17:46,815 Είσαι ο Ρόχαν Κίσιμπε, σωστά; Σχεδιάζεις μάνγκα. 248 00:17:48,317 --> 00:17:51,945 Το ξέρω. Τριγυρνάς εδώ γύρω. 249 00:17:53,280 --> 00:17:54,865 Ποια είσαι; 250 00:17:54,948 --> 00:17:57,951 Μου έχουν πει να μη μιλάω σε αγνώστους. 251 00:17:59,536 --> 00:18:03,707 Κυκλοφορούν πολλοί ανώμαλοι τη σήμερον ημέρα. 252 00:18:06,460 --> 00:18:07,544 Στάσου! 253 00:18:15,094 --> 00:18:16,762 Είσαι καλά; 254 00:18:17,513 --> 00:18:20,140 Τι κάνεις; Γιατί έφυγες τρέχοντας… 255 00:18:22,309 --> 00:18:23,894 Είναι νεκρή. 256 00:18:25,104 --> 00:18:26,688 Τι συνέβη; 257 00:18:28,148 --> 00:18:29,024 Μήπως… 258 00:18:30,109 --> 00:18:32,653 Δεν είναι δυνατόν. 259 00:18:33,362 --> 00:18:34,696 Μοιάζει… 260 00:18:36,240 --> 00:18:40,911 σαν να της έκανα κάτι εγώ. 261 00:18:42,246 --> 00:18:44,623 Τι στο καλό; Αυτό το κορίτσι… 262 00:18:45,499 --> 00:18:47,709 Δεν μπορεί! Αδύνατον! 263 00:18:48,460 --> 00:18:51,296 Είναι κόρη του Γκουνπέι; 264 00:18:51,880 --> 00:18:55,759 Μήπως η Ναόκο Οσάτο έμεινε έγκυος απ' το πτώμα στη σοφίτα 265 00:18:55,843 --> 00:18:58,053 και γέννησε το παιδί του; 266 00:18:58,137 --> 00:19:01,807 Κύριε Κίσιμπε, πού είστε; 267 00:19:02,349 --> 00:19:05,894 Πού στο καλό είστε, κύριε Κίσιμπε; 268 00:19:09,898 --> 00:19:12,943 Θεέ μου! Θα με κυριεύσει! 269 00:19:13,652 --> 00:19:15,320 Πύλη του Ουρανού! 270 00:19:18,574 --> 00:19:23,954 Να πάρει! Οι αναμνήσεις της ζωής της χάνονται. 271 00:19:24,037 --> 00:19:28,083 Θα εξαφανιστούν! Αν γίνει αυτό, δεν θα ξαναζωντανέψει. 272 00:19:28,167 --> 00:19:29,418 Πριν γίνει αυτό… 273 00:19:30,961 --> 00:19:34,339 ΔΕΝ ΞΕΡΩ ΤΟΝ ΡΟΧΑΝ ΚΙΣΙΜΠΕ. ΑΝ ΤΟΝ ΣΥΝΑΝΤΗΣΩ, ΔΕΝ ΘΑ ΤΟΝ ΔΩ. 274 00:20:05,704 --> 00:20:07,623 Μαμά! 275 00:20:07,706 --> 00:20:09,875 Πεινάω! 276 00:20:11,126 --> 00:20:13,128 Παρά τρίχα. 277 00:20:13,212 --> 00:20:16,882 Λίγο ακόμη, και θα με είχε κυριεύσει. 278 00:20:18,425 --> 00:20:19,259 Ή 279 00:20:20,594 --> 00:20:21,595 θα με κατέστρεφε. 280 00:20:22,429 --> 00:20:25,390 Ήταν πολύ τρομακτική. Παρά τρίχα τη γλίτωσα. 281 00:20:25,474 --> 00:20:30,479 Εδώ είστε, κύριε Κίσιμπε. Συγγνώμη που σας άφησα έτσι. 282 00:20:30,562 --> 00:20:33,732 Με πήραν απ' το γραφείο. 283 00:20:34,316 --> 00:20:36,318 Δεν θα σου τα πουλήσω ποτέ. 284 00:20:37,736 --> 00:20:39,488 Τι στο καλό; 285 00:20:40,489 --> 00:20:42,991 Αυτό είναι το φάντασμα που έψαχνα. 286 00:20:44,076 --> 00:20:46,411 Το Φάντασμα του Μουτσουκάμπε Χιλ. 287 00:20:47,162 --> 00:20:50,707 Δεν ξέρω από πότε υπάρχει. Ίσως πολύ καιρό. 288 00:20:50,791 --> 00:20:53,877 Τρέφεται με την αγάπη και την αδυναμία των ανθρώπων. 289 00:20:54,461 --> 00:20:56,755 Τους βάζει να δουλεύουν γι' αυτό. 290 00:20:56,838 --> 00:21:01,134 Δεν δουλεύει, δεν έχει ευθύνες, δεν υποφέρει. 291 00:21:02,594 --> 00:21:05,764 Μοναδικός του σκοπός είναι να αναπαράγεται. 292 00:21:06,723 --> 00:21:09,977 Ίσως θα μπορούσα να το αποκαλέσω πλάσμα. 293 00:21:11,144 --> 00:21:16,358 Η ύψιστη στιγμή αυτού του πλάσματος είναι όταν πεθαίνει μπροστά σε κάποιον. 294 00:21:17,609 --> 00:21:21,488 Ίσως να υπάρχουν κι άλλα σαν αυτό στη Γη. 295 00:21:21,571 --> 00:21:25,534 Ίσως να συνεχίζουν να υπάρχουν αφού πεθάνουν μπροστά σε κάποιον. 296 00:21:26,243 --> 00:21:28,370 Είναι αληθινή αυτή η ιστορία; 297 00:21:28,453 --> 00:21:30,038 Είναι απίστευτο. 298 00:21:30,122 --> 00:21:34,835 Δεν είναι εντελώς ψέμα όμως. Ξέρεις κάτι γι' αυτό; 299 00:21:34,918 --> 00:21:39,464 Ναι, θυμάμαι ότι υπήρχαν παρόμοια πλάσματα στο Νεφέλωμα του Ωρίωνα. 300 00:21:39,548 --> 00:21:42,259 Δεν μπορείτε να εμφανίζεστε έτσι… 301 00:21:43,302 --> 00:21:45,971 Πάντα ήθελα να ρωτήσω. 302 00:21:46,054 --> 00:21:48,974 -Είσαι όντως εξωγήινος; -Ναι. 303 00:21:49,057 --> 00:21:53,395 Ήρθα απ' τα Νέφη του Μαγγελάνου για να ζήσω εδώ. 304 00:21:53,478 --> 00:21:56,440 Το σκάφος μου περιμένει ακόμη 1.500.000 χλμ… 305 00:21:56,523 --> 00:21:58,734 Τι ξενέρωτος αυτός ο εξωγήινος. 306 00:22:00,986 --> 00:22:06,533 Πόσα Φαντάσματα του Μουτσουκάμπε Χιλ υπάρχουν; Δεν μ' ενδιαφέρει αυτό. 307 00:22:07,909 --> 00:22:12,789 Η Ναόκο Οσάτο φαίνεται ευτυχισμένη, κι εγώ ανακάλυψα τον σκοπό του πλάσματος. 308 00:22:14,541 --> 00:22:18,587 Δεν είμαι λόγιος ή δημοσιογράφος. 309 00:22:20,130 --> 00:22:22,132 Είμαι απλώς ένας μάνγκακα. 310 00:22:23,175 --> 00:22:24,468 Μαμά! 311 00:22:25,635 --> 00:22:29,848 Θα παντρευτώ έναν όμορφο άντρα μια μέρα; 312 00:22:31,016 --> 00:22:32,601 Φυσικά. 313 00:24:05,193 --> 00:24:08,113 Υποτιτλισμός: Γιώργος Μακράκης